Перевод: с русского на персидский

с персидского на русский

the+same

  • 21 одномастный (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > одномастный (-ая, -ое, -ые)

  • 22 однородный (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    (adj.) همگن، متجانس، (زیست شناسی) مقاربت کننده باهم جنس خود، متوافق، هم جنس، یک جور، مشابه
    ............................................................
    (adj.) همسان، همانند، مانند، شبیه، مطابق، مشابه، یکسان
    ............................................................
    (v.) اونیفورم، یک ریخت، یک شکل، متحدالشکل، یکنواخت کردن، یکسان، متحد الشکل، یکنواخت
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > однородный (-ая, -ое, -ые)

  • 23 односельчанин

    مذکر man from the same village

    Русско-персидский словарь > односельчанин

  • 24 односельчанка

    مونث woman from the same village

    Русско-персидский словарь > односельчанка

  • 25 однотипный (-ая, -ое, -ые)

    صفت of the same type/model

    Русско-персидский словарь > однотипный (-ая, -ое, -ые)

  • 26 однофамилец

    ............................................................
    ............................................................
    (n.) همنام، هم اسم، کسی که بنام دیگری نام گذاری شود

    Русско-персидский словарь > однофамилец

  • 27 однофамилица

    ............................................................
    ............................................................
    (n.) همنام، هم اسم، کسی که بنام دیگری نام گذاری شود

    Русско-персидский словарь > однофамилица

  • 28 понемногу

    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    (adv.) بتدریج، رفته رفته
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > понемногу

  • 29 приравнивать (I) > приравнять (I) I

    ............................................................
    (vt.) برابر کردن، برابر گرفتن، مساوی پنداشتن، معادله ساختن، یکسان فرض کردن
    ............................................................
    2. put/place on the same footing/level

    Русско-персидский словарь > приравнивать (I) > приравнять (I) I

  • 30 равный (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    برابر، مساوی
    (adj. & n.) هم اندازه، هم پایه، همرتبه، شبیه، یکسان، همانند، همگن
    (vt. & vi.) برابر شدن با، مساوی بودن، هم تراز کردن
    ............................................................
    (adj.) یکسان، یکنواخت، همان چیز، همان، همان کار، همان جور، به همان اندازه

    Русско-персидский словарь > равный (-ая, -ое, -ые)

  • 31 разом

    ............................................................
    ............................................................
    (adv.) با، باهم، با یکدیگر، متفقا، با همدیگر، بضمیمه، باضافه
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > разом

  • 32 секунда

    ............................................................
    (v.) ثانیه، دوم، دومی، تایید کردن، ثانی، دومین بار، ثانوی، مجدد، پشتیبان، کمک، لحظه، درجه دوم بودن، دوم شدن، پشتیبانی کردن، تائید کردن
    ............................................................
    ............................................................

    Русско-персидский словарь > секунда

  • 33 сходиться (II) > сойтись (I)

    ............................................................
    1. meet
    (past: met ; past participle: met
    تقاطع، اشتراک، ملاقات کردن، مواجه شدن
    (vt. & vi.) برخورد کردن، یافتن، معرفی شدن به، تقاطع کردن، پیوستن
    (adj. & n.) جلسه، نشست، نشست گاه، درخور، مناسب، دلچسب، شایسته، مقتضی
    ............................................................
    (vi.) همگرا بودن، توجه به یک نقطه یا یک مقصد مشترک، (ر.) تقارب خطوط، وجود تشابه، همگرا شدن
    ............................................................
    (vt. & vi.) گرد آوری کردن، گرد آمدن، جمع شدن، بزرگ شدن، جمع کردن، گرد کردن، نتیجه گرفتن، استباط کردن
    ............................................................
    ............................................................
    (adv. & adj. & n.) جای محصور، چهاردیواری، محوطه، انتها، پایان، ایست، توقف، تنگ، بن بست، نزدیک
    (vt. & vi.) بستن، منعقد کردن، مسدود کردن، محصور کردن
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    11. agree
    (vt. & vi.) خوشنود کردن، ممنون کردن، پسند آمدن، آشتی دادن، مطابقت کردن، ترتیب دادن، درست کردن، خشم (کسی را) فرو نشاندن، جلوس کردن، نائل شدن، موافقت کردن، موافق بودن، متفق بودن، همرای بودن، سازش کردن
    ............................................................
    ............................................................
    ............................................................
    14. tally
    (vt. & vi. & n.) شمردن، تطبیق کردن، شمارش، شمارشگر، چوبخط، حساب، جای چوبخط، برچسب، اتیکت، نظیر، قرین، علامت، نشان، مطابق بودن، با چوب خط حساب کردن

    Русско-персидский словарь > сходиться (II) > сойтись (I)

  • 34 также

    ............................................................
    1. too
    (adv.) زیاد، بیش از حد لزوم، بحد افراط، همچنین، هم، بعلاوه، نیز
    ............................................................
    2. also
    (adv.) نیز، همچنین، همینطور، بعلاوه، گذشته از این
    ............................................................
    (adj.) یکسان، یکنواخت، همان چیز، همان، همان کار، همان جور، به همان اندازه

    Русско-персидский словарь > также

  • 35 таковой (-ая, -ое, -ые)

    ............................................................
    1. such
    (adj.) چنین، یک چنین، این قبیل، این جور، این طور
    ............................................................
    (adj.) یکسان، یکنواخت، همان چیز، همان، همان کار، همان جور، به همان اندازه

    Русско-персидский словарь > таковой (-ая, -ое, -ые)

См. также в других словарях:

  • The Song Remains the Same (film) — Infobox Film name = The Song Remains the Same caption = director = Peter Clifton Joe Massot producer = Peter Grant writer = starring = John Bonham John Paul Jones Jimmy Page Robert Plant music = Led Zeppelin cinematography = Ernest Day editing =… …   Wikipedia

  • The Song Remains the Same (album) — Infobox Album Name = The Song Remains the Same Type = live Artist = Led Zeppelin Released = September 28, 1976 Recorded = July 27, 1973 – July 29, 1973 at Madison Square Garden, New York Length = 99:45 (original album) / 131:55 (2007 edition)… …   Wikipedia

  • All horses are the same color — The horse paradox is a falsidical paradox that arises from flawed demonstrations, which purport to use mathematical induction, of the statement All horses are the same color . The paradox does not truly exist, as these arguments have a crucial… …   Wikipedia

  • lightning never strikes twice in the same place — The same accident does not happen twice; the same person does not have the same luck again. A proverb. * /Billy won a pony in the contest last year, but lightning never strikes twice in the same place./ …   Dictionary of American idioms

  • lightning never strikes twice in the same place — The same accident does not happen twice; the same person does not have the same luck again. A proverb. * /Billy won a pony in the contest last year, but lightning never strikes twice in the same place./ …   Dictionary of American idioms

  • at the same time — {adv. phr.} 1. In the same moment; together. * /The two runners reached the finish line at the same time./ Syn.: AT ONCE, AT ONE TIME. 2. In spite of that fact; even though; however; but; nevertheless. * /John did pass the test; at the same time …   Dictionary of American idioms

  • in the same breath — {adv. phr.} 1. At the same time; without waiting. * /John would complain about hard times, and in the same breath boast of his prize winning horses./ * /Jane said Bill was selfish, but in the same breath she said she was sorry to see him leave./… …   Dictionary of American idioms

  • at the same time — {adv. phr.} 1. In the same moment; together. * /The two runners reached the finish line at the same time./ Syn.: AT ONCE, AT ONE TIME. 2. In spite of that fact; even though; however; but; nevertheless. * /John did pass the test; at the same time …   Dictionary of American idioms

  • in the same breath — {adv. phr.} 1. At the same time; without waiting. * /John would complain about hard times, and in the same breath boast of his prize winning horses./ * /Jane said Bill was selfish, but in the same breath she said she was sorry to see him leave./… …   Dictionary of American idioms

  • one and the same — {adj. phr.} The same; identical. * /Erle Stanley Gardner and A.A. Fair are one and the same person./ * /The spider lily and the Peruvian Daffodil are one and the same./ …   Dictionary of American idioms

  • one and the same — {adj. phr.} The same; identical. * /Erle Stanley Gardner and A.A. Fair are one and the same person./ * /The spider lily and the Peruvian Daffodil are one and the same./ …   Dictionary of American idioms

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»