-
81 make a practice of smth.
(make a practice of smth. (тж. make it a practice to...))регулярно, систематически заниматься чем-л., взять себе за правилоWhenever I see a fellow waiting for a trolley, I always make it a practice to give him a lift - unless, of course, he looks like a bum. (S. Lewis, ‘Babbitt’, ch. III) — Всегда стараюсь подвезти человека, когда вижу, что он ждет на остановке, - конечно, если у него приличный вид.
The police have raided the group with whom I have been working. I went last night to the place where I stay. I always make it a practice to walk on the other side of the street, looking for a window signal indicating that everything is all right. (U. Sinclair, ‘World's End’, ch. 30) — Полиция выследила нашу организацию. Вчера вечером я возвращался к себе. Я никогда не вхожу в дом, не пройдясь сперва по противоположному тротуару и не посмотрев, есть ли в окне сигнал, который означает, что все благополучно.
Now Grandpa made it a practice to keep out of Papa's way... (A. J. Cronin, ‘The Green Years’, book I, ch. 16) — Дедушка же взял себе за правило держаться от папы подальше...
Most nights of the week Dr. Joseph Pearson made a practice of going to bed early. (A. Hailey, ‘The Final Diagnosis’, ch. XIV) — Мистер Джозеф Пирсон имел обыкновение рано ложиться спать.
-
82 environment
- условия эксплуатации (электрооборудования)
- условия окружающей среды
- среда
- операционная среда
- окружающие породы, вмещающие породы
- окружающая среда (в экологическом менеджменте)
- окружающая среда
- обстановка седиментации
- оборудование
- вычислительная среда
- внешняя среда
внешняя среда
Объекты, не принадлежащие рассматриваемому объекту, но оказывающие на него влияние.
[Сборник рекомендуемых терминов. Выпуск 107. Теория управления.
Академия наук СССР. Комитет научно-технической терминологии. 1984 г.]Тематики
- автоматизация, основные понятия
EN
вычислительная среда
Набор технических, программных и инструментальных средств, обеспечивающих определенный режим обработки информации или их совокупность, определяющая конфигурацию сети или системы. См. electromagnetic -, hostile ~, space ~, WE, WAE.
[Л.М. Невдяев. Телекоммуникационные технологии. Англо-русский толковый словарь-справочник. Под редакцией Ю.М. Горностаева. Москва, 2002]Тематики
- электросвязь, основные понятия
EN
оборудование
оборудование
Совокупность связанных между собой частей или устройств, из которых по крайней мере одно движется, а также элементы привода, управления и энергетические узлы, которые предназначены для определенного применения, в частности для обработки, производства, перемещения или упаковки материала. К термину «оборудование» относят также машину и совокупность машин, которые так устроены и управляемы, что они функционируют как единое целое для достижения одной и той же цели.
[ГОСТ ЕН 1070-2003]
-
[IEV number 151-11-25 ]
оборудование
Оснащение, материалы, приспособления, устройства, механизмы, приборы, инструменты и другие принадлежности, используемые в качестве частей электрической установки или в соединении с ней.
[ ГОСТ Р МЭК 60204-1-2007]EN
equipment
single apparatus or set of devices or apparatuses, or the set of main devices of an installation, or all devices necessary to perform a specific task
NOTE – Examples of equipment are a power transformer, the equipment of a substation, measuring equipment.
[IEV number 151-11-25 ]
equipment
material, fittings, devices, components, appliances, fixtures, apparatus, and the like used as part of, or in connection with, the electrical equipment of machines
[IEC 60204-1-2006]FR
équipement, m
matériel, m
appareil unique ou ensemble de dispositifs ou appareils, ou ensemble des dispositifs principaux d'une installation, ou ensemble des dispositifs nécessaires à l'accomplissement d'une tâche particulière
NOTE – Des exemples d’équipement ou de matériel sont un transformateur de puissance, l’équipement d’une sous-station, un équipement de mesure.
[IEV number 151-11-25]Тематики
EN
- accessories
- apparatus
- appliance
- assets
- environment
- equipment
- facility
- fitment
- fixing
- gear
- H/W
- hardware
- hardware environment
- HW
- installation
- instrument
- instrumentation
- layout
- machinery
- outfit
- paraphernalia
- plant
- plant stock
- product
- provisions
- rig
- rigging
- set-up
- stock-in-trade
- tackle
- technical equipment
- technique
DE
FR
- machine
- matériel, m
- équipement, m
обстановка седиментации
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
окружающая среда
По ГОСТ Р 22.1.02-95
Совокупность средств обитания и общественно-производственной деятельности человека, включающая окружающую природную среду и элементы культурной или социально-экономической среды, совместно и непосредственно оказывающих влияние на людей и их хозяйство.
[СО 34.21.307-2005]
среда окружающая
Природные и искусственные материальные, общественные и духовные факторы, определяющие условия существования, формирования и деятельности человека
[Терминологический словарь по строительству на 12 языках (ВНИИИС Госстроя СССР)]
окружающая среда
Совокупность компонентов природной среды, природных и природно-антропогенных объектов, а также антропогенных объектов
[Федеральный закон от 10 января 2002 г. № 7-ФЗ. «Об охране окружающей среды»]
окружающая среда
Внешняя среда, в которой функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимодействие
[ ГОСТ Р ИСО 14001-98]
[ ГОСТ Р ИСО 14050-99]
[ ГОСТ Р 52104-2003]
Примечание.
В данном контексте внешняя среда простирается от среды в пределах организации до глобальной системы.
[Защита атмосферного воздуха от антропогенного загрязнения. Основные понятия, термины и определения (справочное пособие). Санкт-Петербург 2003 г.]Тематики
- безопасность гидротехнических сооружений
- защита атмосферы
- ресурсосбережение, обращение с отходами
- управление окружающей средой
EN
DE
FR
окружающая среда (в экологическом менеджменте)
Среда, в которой функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей, а также их взаимодействие.
Примечание
В данном контексте окружающая среда простирается от среды в пределах организации до систем глобального масштаба.
[ http://www.14000.ru/glossary/main.php?PHPSESSID=25e3708243746ef7c85d0a8408d768af]EN
environment
Surroundings in which an organization operates, including air, water, land, natural resources, flora, fauna, humans, and their interrelations.
Note
Surroundings in this context extend from within an organization to the global system.
[ISO 14001]Тематики
EN
окружающие породы, вмещающие породы
—
[ http://slovarionline.ru/anglo_russkiy_slovar_neftegazovoy_promyishlennosti/]Тематики
EN
операционная среда
—
[Е.С.Алексеев, А.А.Мячев. Англо-русский толковый словарь по системотехнике ЭВМ. Москва 1993]Тематики
EN
условия окружающей среды
-
[IEV number 151-16-03]EN
ambient conditions
environmental conditions
characteristics of the environment which may affect performance of a device or system
NOTE – Examples of ambient conditions are pressure, temperature, humidity, radiation, vibration.
[IEV number 151-16-03]FR
conditions ambiantes, f, pl
caractéristiques du milieu ambiant qui peuvent influer sur le fonctionnement d'un dispositif ou d'un système
NOTE – Des exemples de conditions ambiantes sont la pression, la température, l'humidité, les rayonnements, les vibrations.
[IEV number 151-16-03]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
DE
FR
условия эксплуатации
Совокупность значений внешних воздействующих факторов, которые во время эксплуатации электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования) могут на него влиять.
[ ГОСТ 18311-80]КЛАССИФИКАЦИЯ (по ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012)
-
Условия эксплуатации:
-
Нормальные условия эксплуатации:
-
температура окружающей среды:
- при внутренней установке (при установке внутри помещения);
- при наружной установке (при установке вне помещения);
-
атмосферные условия:
- относительная влажность воздуха;
- степень загрязнения;
- высота над уровнем моря;
-
температура окружающей среды:
-
Особые условия эксплуатации:
- значения температуры окружающей среды, относительной алжности воздуха, высоты над уровнем моря, отличающиеся от нормальных условий эксплуатации;
- места установки, в которых температура окружающей среды и/или атмосферное давление могут изменяться так быстро, что внутри НКУ будет происходить образование конденсата в значительном количестве;
- сильное загрязнение воздуха пылью; наличие в воздухе дыма, коррозионных или радиоактивных частиц, испарений или соли;
- воздействие сильных электрических или магнитных полей;
- воздействие экстремальных климатических условий;
- образование плесени или воздействие микроорганизмов;
- установка в пожаро- или взрывоопасных местах;
- воздействие сильной вибрации или ударов;
- способ установки, приводящий к снижению допустимых токовых нагрузок или отключающей способности устройств, например, встаривание в машину или нишу в стене;
- воздействие наведенных или излучаемых помех, кроме электромагнитных и электромагнитных помех, кроме указанных в п. 9.4;
- повышеннные перенапряжения.
-
Нормальные условия эксплуатации:
НКУ должно эксплуатироваться в нормальных условиях эксплуатации.
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в указанных ниже условиях....
6.1.1 Температура окружающего воздуха
6.1.1.1 Температура окружающего воздуха при внутренней установке...
6.1.1.2 Температура окружающего воздуха при наружной установке...6.1.2 Атмосферные условия
6.1.2.1 Атмосферные условия при установке внутри помещений...
6.1.2.2 Атмосферные условия при наружной установке...6.1.2.3 Степень загрязнения...
6.1.3 Высота над уровнем моря мест установки...
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
Параллельные тексты EN-RU
The operation characteristic of Molded Case Circuit Breaker including short-circuit, overload, endurance and insulation is often influenced largely by external environment and thus should be applied appropriately with conditions of the place where it is used taken into consideration.
[LS Industrial Systems]Рабочие характеристики автоматического выключателя в литом корпусе, такие, как срабатывание защиты от короткого замыкания и перегрузки, коммутационная износостойкость и изоляционное расстояние, часто в значительной степени зависят от окружающей среды. Поэтому при установке выключателя необходимо учитывать условия, существующие в месте предстоящей эксплуатации выключателя.
[Перевод Интент]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
- более жесткие условия эксплуатации
- более легкие условия эксплуатации
- допустимые условия эксплуатации
- жесткость условий эксплуатации
- номинальные условия эксплуатации
- нормальные условия эксплуатации
- особые условия эксплуатации
- самые тяжелые из предусмотренных условий эксплуатации
- тяжелые условия эксплуатации
EN
- application conditions
- application environment
- conditions of usage
- EE
- environment
- environmental service conditions
- external environment
- field conditions
- in-use conditions
- operating condition
- operating conditions
- operation conditions
- operational conditions
- operational environment
- running conditions
- service conditions
- service environment
- set of operating conditions
- usage conditions
- use environment
- working condition
3.3.3 среда (environment): Связь между синтаксисом и семантикой.
Примечание - В контексте настоящего стандарта объект environment привязывает к объекту generic_variable (синтаксису) соответствующее ему значение (семантику), представленное объектом variable_semantics.
Источник: ГОСТ Р ИСО 13584-20-2006: Системы автоматизации производства и их интеграция. Библиотека деталей. Часть 20. Логический ресурс. Логическая модель выражений оригинал документа
3.5 окружающая среда (environment): Окружение, в котором функционирует организация (3.16), включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей и их взаимодействие.
Примечание - Понятие «окружение» в данном контексте распространяется на среду в пределах от организации (3.16) до глобальной системы.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14001-2007: Системы экологического менеджмента. Требования и руководство по применению оригинал документа
3.1 окружающая среда (environment): По ГОСТ Р ИСО 14001.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14031-2001: Управление окружающей средой. Оценивание экологической эффективности. Общие требования оригинал документа
3.6 окружающая среда (environment): Окружение в котором функционирует организация (3.20), включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей в их взаимодействии.
Примечание - Понятие окружение в данном контексте распространяется на среду в пределах от организации (3.20) до глобальной системы.
[ИСО 14001:2004, 3.5]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14004-2007: Системы экологического менеджмента. Общее руководство по принципам, системам и методам обеспечения функционирования оригинал документа
2.5 окружающая среда (environment): Внешняя среда, в которой функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимоотношения.
Примечание - В настоящем стандарте термин окружающая среда распространяется как на среду внутри организации, так и на окружающую среду.
Источник: ГОСТ Р ИСО 14015-2007: Экологический менеджмент. Экологическая оценка участков и организаций оригинал документа
3.1 окружающая среда (environment): Окружение, в котором функционирует организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, человека и их взаимодействие.
Примечание - Понятие «окружение» в данном контексте распростирается на среду в пределах от организации до глобальной системы.
[ ГОСТ Р ИСО 14001-2007, пункт 3.5]
Источник: ГОСТ Р 54298-2010: Системы экологического менеджмента. Порядок сертификации систем экологического менеджмента на соответствие ГОСТ Р ИСО 14001-2007 оригинал документа
2.15 окружающая среда (environment): Окружение, в котором работает организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей и их взаимоотношения.
[ИСО 14001:2004]
Примечание 1 - Термин «окружение» в этом контексте расширен от окружения в рамках организации до глобальной системы.
Примечание 2 - Для целей применения настоящего стандарта окружающая среда считается специфической заинтересованной стороной (2.47). Интересы данной специфической заинтересованной стороны (2.47) могут представлять компетентные органы (2.36), местные сообщества (2.7) или другие группы, например неправительственные организации (NGO).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24511-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента коммунальных предприятий и оценке услуг удаления сточных вод оригинал документа
2.15 окружающая среда (environment): Окружение, в котором работает организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей и их взаимоотношения.
[ИСО 14001:2004]
Примечание 1 - Термин «окружение» в этом контексте расширен от окружения в рамках организации до глобальной системы.
Примечание 2 - Для целей применения настоящего стандарта окружающая среда считается специфической заинтересованной стороной (2.47). Интересы данной специфической заинтересованной стороны (2.47) могут представлять компетентные органы (2.36), местные сообщества (2.7) или другие группы, например неправительственные организации (NGO).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24512-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания для менеджмента систем питьевого водоснабжения и оценке услуг питьевого водоснабжения оригинал документа
3.5 окружающая среда (environment): Окружение, в котором функционирует организация (3.16), включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей и их взаимодействие.
Примечание - Понятие «окружение» в данном контексте распространяется на среду в пределах от организации (3.16) до глобальной системы.
Источник: ГОСТ Р 54336-2011: Системы экологического менеджмента в организациях, выпускающих нанопродукцию. Требования оригинал документа
3.30 окружающая среда (environment): Окружение, являющееся внешним по отношению к домену предприятия, которое влияет на его развитие и поведение и которое не контролируется самим предприятием.
Источник: ГОСТ Р ИСО 19439-2008: Интеграция предприятия. Основа моделирования предприятия оригинал документа
2.15 окружающая среда (environment): Окружение, в котором работает организация, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей и их взаимоотношения.
[ИСО 14001:2004]
Примечание 1 - Термин «окружение» в этом контексте расширен от окружения в рамках организации до глобальной системы.
Примечание 2 - Для целей применения настоящего стандарта окружающая среда считается специфической заинтересованной стороной (2.47). Интересы данной специфической заинтересованной стороны (2.47) могут представлять компетентные органы (2.36), местные сообщества (2.7) или другие группы, например неправительственные организации (NGO).
Источник: ГОСТ Р ИСО 24510-2009: Деятельность, связанная с услугами питьевого водоснабжения и удаления сточных вод. Руководящие указания по оценке и улучшению услуги, оказываемой потребителям оригинал документа
2.12 окружающая среда (environment): Внешние и внутренние условия, влияющие на существование, развитие и характеристики процесса.
Источник: ГОСТ Р 52380.1-2005: Руководство по экономике качества. Часть 1. Модель затрат на процесс оригинал документа
3.1 окружающая среда (environment): Окружение, в котором организация (3.4) функционирует, включая воздух, воду, землю, природные ресурсы, флору, фауну, людей и их взаимодействие.
Примечание - В данном контексте понятие «окружение» распространяется на среду в пределах организации и до глобальной системы.
[ИСО 14001:2004]
Источник: ГОСТ Р ИСО 14050-2009: Менеджмент окружающей среды. Словарь оригинал документа
3.69 окружающая среда (environment): Окружение, являющееся внешним по отношению к домену предприятия, которое влияет на его развитие и поведение и которое не контролируется самим предприятием.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
4.22 среда (environment): Связь между синтаксисом и семантикой.
Источник: ГОСТ Р 54136-2010: Системы промышленной автоматизации и интеграция. Руководство по применению стандартов, структура и словарь оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > environment
-
83 balle à terre
Reprise du jeu après une interruption momentanée du match, provoquée par une cause non prévue dans les Lois du Jeu, lors de laquelle l' arbitre laisse tomber le ballon à terre à l'endroit où celui-ci se trouvait lorsque le jeu a été arrêté.Syn. entre-deux m familierWay of restarting the match after an interruption for reasons other than those mentioned in the Laws of the Game, whereby the referee drops the ball at the place where it was located when play was stopped.Dictionnaire Français-Anglais (UEFA Football) > balle à terre
-
84 entre-deux
Reprise du jeu après une interruption momentanée du match, provoquée par une cause non prévue dans les Lois du Jeu, lors de laquelle l' arbitre laisse tomber le ballon à terre à l'endroit où celui-ci se trouvait lorsque le jeu a été arrêté.Syn. entre-deux m familierWay of restarting the match after an interruption for reasons other than those mentioned in the Laws of the Game, whereby the referee drops the ball at the place where it was located when play was stopped. -
85 no man's land
1) воен. "ничейная" полоса, нейтральная зона [этим. уст. бесхозная, никому не принадлежащая земля]The Pioneer Company to which he was attached were digging a sap out into No Man's Land and making trench-mortar emplacements just behind the front line. (R. Aldington, ‘Death of a Hero’, part III) — Саперная рота, к которой его прикрепили, рыла сапу в "ничейной" полосе и окопы для минометов перед самой линией фронта.
2) нейтральная зона; свободное пространствоI crossed a high toll bridge and negotiated a no Man's land and came to the place where the Stars and Stripes stood shoulder to shoulder with the Union Jack. The Canadians were very kind. (J. Steinbeck, ‘Travels with Charley’, part II) — Я проехал по высокому мосту, уплатив пошлину за проезд, преодолел нейтральную зону и подкатил к тому месту, где звездно-полосатое знамя бок о бок соседствует с государственным флагом Соединенного Королевства. Канадцы были очень любезны.
Only a few tables were occupied; they seemed to have been chosen with a view to creating a no Man's land between each cluster of guests. (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book I, ch. 10) — Занято было всего несколько столиков, а сидевшие за ними группками посетители явно заботились о том, чтобы вокруг их компании оставалась нейтральная зона.
-
86 no man's land
1) вoeн. "ничeйнaя" пoлoca, нeйтpaльнaя зoнa [этим. уcт. бecxoзнaя, никoму нe пpинaдлeжaщaя зeмля]The Pioneer Company to which he was attached were digging a sap out into No Man's Land and making trench-mortar emplacements just behind the front line (R. Aldington)2) нeйтpaльнaя зoнa, cвoбoднoe пpocтpaнcтвoI crossed a high toll bridge and negotiated a no man's land and came to the place where the Stars and Stripes stood shoulder to shoulder with the Union Jack. The Canadians were very kind (J. Steinbeck) -
87 shoulder to shoulder
плeчo к плeчу, в тecнoм eдинeнииIf the scientists... work shoulder to shoulder in mutual harmony, then it will be a step forward the ultimate goal of world peace (R.E. Lapp). I crossed a high toll bridge and negotiated a no man's land and came to the place where the Stars and Stripes stood shoulder to shoulder with the Union Jack. The Canadians were very kind (J. Steinbeck) -
88 enact
ɪˈnækt предписывать, постановлять, декретировать принимать, вводить в действие (закон) ;
придавать законную силу (распоряжению и т. п.) ;
устанавливать в законодательном порядке - the president *ed the bill президент подписал /утвердил/ закон - the bill was *ed into law законопроект стал законом - be it *ed by this... настоящим постановляется /предписывается/... (формула начала законодательных актов) - be it further *ed that... далее предписывается /постановляется/, что... - as by law *ed как предусмотрено законом, в соответствии с законом, как гласит закон представлять, разыгрывать /пьесу/ - to * Hamlet играть роль( Гамлета) играть роль, изображать - to * a philosopher разыгрывать философа преим. pass совершать - the place where the murder was *ed место, где было совершено /произошло/ убийство( устаревшее) провозглашать, официально заявлять enact вводить в действие ~ постановлять ~ предписывать;
вводить закон;
постановлять ~ предписывать ~ придавать законную силу ~ принимать ~ (обыкн. pass.) происходить, разыгрываться ~ ставить на сцене;
играть роль ~ устанавливать в законодательном порядке, постановлять, принимать (закон) -
89 merge
mə:dʒ гл.
1) а) погружать(ся) (в деятельность, среду и т.п.) б) погружать(ся) (в жидкость)
2) поглощать Syn: devour, swallow up
3) сливать(ся), соединять(ся) (into, with) The red sunset merged into/with darkness. ≈ Багровый закат переходил в тьму. to merge gradually, imperceptibly ≈ постепенно всасывать to merge several small companies into one large one ≈ сливать несколько маленьких компаний в одну большую Our bank merged with theirs. ≈ Наш банк слился с их банком. Syn: unite поглощать - to be *d in /into/ smth. быть поглощенным чем-л.;
перейти во что-л. - these states were *d in the Empire эти государства вошли в состав империи - fear was gradually *d in curiosity страх постепенно сменился любопытством - twilight *d into darkness сумерки сменились темнотой погружаться;
сливаться;
исчезать, пропадать - his figure *d in the darkness его фигура исчезла в темноте сливать, соединять (банки, предприятия и т. п.) - these banks were *d (into one large organization) эти банки слились /объединились/ (в одну большую организацию) сливаться, соединяться - the place where the roads * место где соединяются дороги /где одна дорога сливается с другой mail ~ вчт. постановка почтовых реквизитов merge объединение ~ объединять ~ поглощать ~ сливать(ся), соединять(ся) ~ вчт. сливать ~ сливать(ся) ~ сливать ~ слияние ~ соединять -
90 enact
[ıʹnækt] v1. предписывать, постановлять, декретировать2. принимать, вводить в действие ( закон); придавать законную силу (распоряжению и т. п.); устанавливать в законодательном порядкеthe president enacted the bill - президент подписал /утвердил/ закон
be it enacted by this... - настоящим постановляется /предписывается/... ( формула начала законодательных актов)
be it further enacted that... - далее предписывается /постановляется/, что...
as by law enacted - как предусмотрено законом, в соответствии с законом, как гласит закон
3. 1) представлять, разыгрывать ( пьесу)2) играть роль, изображать4. преим. pass совершатьthe place where the murder was enacted - место, где было совершено /где произошло/ убийство
5. арх. провозглашать, официально заявлять -
91 merge
[mɜ:dʒ] v1. поглощатьto be merged in /into/ smth. - быть поглощённым чем-л.; перейти во что-л.
these states were merged in the Empire - эти государства вошли в состав империи
fear was gradually merged in curiosity - страх постепенно сменился любопытством
2. погружаться; сливаться; исчезать, пропадать3. 1) сливать, соединять (банки, предприятия и т. п.)these banks were merged (into one large organization) - эти банки слились /объединились/ (в одну большую организацию)
2) сливаться, соединятьсяthe place where the roads merge - место, где соединяются дороги /где одна дорога сливается с другой/
-
92 back water
1) тарабанить, грести веслом в обратную сторону‘Back water,’ cried Natty, as the canoe glided over the place, where the spear had fallen. (J. F. Cooper, ‘The Pioneers’, ch. XXVII) — - Стойте! - крикнул Нэтти, когда каноэ заскользило над тем местом, куда упало копье.
2) амер. отступать, идти на попятныйPalmer says he listened but didn't say much, and when the others tried to draw him out, he backed water. (F. Knebel and Ch. Bailey, ‘Seven Days in May’, ‘Wednesday Morning’) — Палмер говорит, что он больше молчал да слушал. А когда его заставляли высказаться, он старался уйти от ответа.
-
93 enact
1. v предписывать, постановлять, декретировать2. v принимать, вводить в действие; придавать законную силу; устанавливать в законодательном порядкеbe it enacted by this … — настоящим постановляется …
3. v представлять, разыгрывать4. v играть роль, изображать5. v преим. совершатьthe place where the murder was enacted — место, где было совершено убийство
6. v арх. провозглашать, официально заявлятьСинонимический ряд:1. accomplish (verb) accomplish; achieve; act; act out; discourse; do; dramatise; dramatize; execute; give; impersonate; perform; personate; personify; play; playact; portray; present; put on; stage2. make (verb) constitute; establish; legislate; make; promulgate3. make into law (verb) decree; dictate; make into law; ordain; order; pass; pass a law; sanctionАнтонимический ряд: -
94 merge
1. v поглощать2. v погружаться; сливаться; исчезать, пропадать3. v сливать, соединять4. v сливаться, соединятьсяthe place where the roads merge — место, где соединяются дороги
Синонимический ряд:1. blend gradually (verb) amalgamate; blend gradually; confederate; consolidate; converge; fuse; incorporate; mingle; synthesize2. mix (verb) admix; comingle; commingle; commix; compound; immingle; immix; interblend; interflow; interfuse; intermingle; intermix; make up; meld; mix; stir3. unite (verb) blend; centralize; coalesce; combine; integrate; join; melt into one; unify; uniteАнтонимический ряд: -
95 merge
гл.1) общ. поглощать2)а) эк. сливать, соединять (банки, предприятия и т. п.)The five state banks were merged into a single conglomerate. — Пять государственных банков были объединены в единый конгломерат.
б) общ. сливаться, соединятьсяthe place where the roads merge — место, где соединяются дороги [где одна дорога сливается с другой\]
Ant:See: -
96 direct recourse
прямое обращение (за помощью к суду и т.д.)In order to enforce an arbitration award duly given, direct recourse may be had to the courts of the place where the defaulting party is established. — Для того, чтобы придать законную силу арбитражному решению, присужденному надлежащим образом, возможно прямое обращение к суду того места, где зарегистрирована невыполняющая сторона.
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > direct recourse
-
97 Osoyoos
геогр. канад. ОсоюсThe name Osoyoos (O-sue-yes) is an Indian word meaning "the narrows" or "the place where two lakes come together".
Англо-русский универсальный дополнительный практический переводческий словарь И. Мостицкого > Osoyoos
-
98 service conditions
- эксплуатационные условия
- условия эксплуатации электроагрегата (электростанции)
- условия эксплуатации (электрооборудования)
- нормальные условия эксплуатации
нормальные условия эксплуатации
-
[Интент]
обычные условия эксплуатации
нормальные условия эксплуатации
—
[А.С.Гольдберг. Англо-русский энергетический словарь. 2006 г.]Параллельные тексты EN-RU
7.1 Normal service conditions
ASSEMBLIES conforming to this standard are intended for use under the normal service conditions detailed below.
NOTE If components, for example relays, electronic equipment, are used which are not designed for these conditions, appropriate steps should be taken to ensure proper operation
[BS EN 61439-1:2009]7.1 Нормальные условия эксплуатации
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в нормальных условиях, указанных ниже.
Примечание — Если применены комплектующие элементы, например реле или электронное оборудование, которые не предназначены для эксплуатации в этих условиях, то должны быть приняты меры, обеспечивающие их надежную работу.
[ ГОСТ Р МЭК 61439.1-2013]Нормальные условия эксплуатации
Нормальные условия эксплуатации электроагрегата по ИСО 3046-1:
- температура окружающей среды — 25 °С;
- давление окружающего воздуха — 100 кПа;
- относительная влажность — 30 %.
Электроагрегаты должны обладать механической прочностью и выдерживать механическое воздействие, которому они могут подвергаться в условиях нормальной эксплуатации.
Движущиеся части электроагрегатов должны быть расположены или ограждены так, чтобы при нормальных условиях эксплуатации была обеспечена защита потребителя от травм.
Конструкция топливных баков должна исключать возможность утечки топлива в нормальных условиях эксплуатации.
Электроагрегаты должны нормально работать при воздействии влажности, которая возможна при нормальных условиях эксплуатации.
Электропроводящие и другие металлические части должны быть устойчивы к воздействию коррозии при работе в нормальных условиях эксплуатации.
[ ГОСТ Р ИСО 8528-8—2005]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Синонимы
EN
условия эксплуатации
Совокупность значений внешних воздействующих факторов, которые во время эксплуатации электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования) могут на него влиять.
[ ГОСТ 18311-80]КЛАССИФИКАЦИЯ (по ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012)
-
Условия эксплуатации:
-
Нормальные условия эксплуатации:
-
температура окружающей среды:
- при внутренней установке (при установке внутри помещения);
- при наружной установке (при установке вне помещения);
-
атмосферные условия:
- относительная влажность воздуха;
- степень загрязнения;
- высота над уровнем моря;
-
температура окружающей среды:
-
Особые условия эксплуатации:
- значения температуры окружающей среды, относительной алжности воздуха, высоты над уровнем моря, отличающиеся от нормальных условий эксплуатации;
- места установки, в которых температура окружающей среды и/или атмосферное давление могут изменяться так быстро, что внутри НКУ будет происходить образование конденсата в значительном количестве;
- сильное загрязнение воздуха пылью; наличие в воздухе дыма, коррозионных или радиоактивных частиц, испарений или соли;
- воздействие сильных электрических или магнитных полей;
- воздействие экстремальных климатических условий;
- образование плесени или воздействие микроорганизмов;
- установка в пожаро- или взрывоопасных местах;
- воздействие сильной вибрации или ударов;
- способ установки, приводящий к снижению допустимых токовых нагрузок или отключающей способности устройств, например, встаривание в машину или нишу в стене;
- воздействие наведенных или излучаемых помех, кроме электромагнитных и электромагнитных помех, кроме указанных в п. 9.4;
- повышеннные перенапряжения.
-
Нормальные условия эксплуатации:
НКУ должно эксплуатироваться в нормальных условиях эксплуатации.
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в указанных ниже условиях....
6.1.1 Температура окружающего воздуха
6.1.1.1 Температура окружающего воздуха при внутренней установке...
6.1.1.2 Температура окружающего воздуха при наружной установке...6.1.2 Атмосферные условия
6.1.2.1 Атмосферные условия при установке внутри помещений...
6.1.2.2 Атмосферные условия при наружной установке...6.1.2.3 Степень загрязнения...
6.1.3 Высота над уровнем моря мест установки...
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
Параллельные тексты EN-RU
The operation characteristic of Molded Case Circuit Breaker including short-circuit, overload, endurance and insulation is often influenced largely by external environment and thus should be applied appropriately with conditions of the place where it is used taken into consideration.
[LS Industrial Systems]Рабочие характеристики автоматического выключателя в литом корпусе, такие, как срабатывание защиты от короткого замыкания и перегрузки, коммутационная износостойкость и изоляционное расстояние, часто в значительной степени зависят от окружающей среды. Поэтому при установке выключателя необходимо учитывать условия, существующие в месте предстоящей эксплуатации выключателя.
[Перевод Интент]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
- более жесткие условия эксплуатации
- более легкие условия эксплуатации
- допустимые условия эксплуатации
- жесткость условий эксплуатации
- номинальные условия эксплуатации
- нормальные условия эксплуатации
- особые условия эксплуатации
- самые тяжелые из предусмотренных условий эксплуатации
- тяжелые условия эксплуатации
EN
- application conditions
- application environment
- conditions of usage
- EE
- environment
- environmental service conditions
- external environment
- field conditions
- in-use conditions
- operating condition
- operating conditions
- operation conditions
- operational conditions
- operational environment
- running conditions
- service conditions
- service environment
- set of operating conditions
- usage conditions
- use environment
- working condition
условия эксплуатации электроагрегата (электростанции)
условия эксплуатации
Реальные условия, в которых находится электроагрегат (электростанция) при его (ее) эксплуатации, определяемые окружающей средой и особенностями эксплуатации и оговоренные в нормативно-технической документации на электроагрегат (электростанции).
[ ГОСТ 20375-83]Тематики
Синонимы
EN
DE
эксплуатационные условия
—
[Я.Н.Лугинский, М.С.Фези-Жилинская, Ю.С.Кабиров. Англо-русский словарь по электротехнике и электроэнергетике, Москва, 1999 г.]Тематики
- электротехника, основные понятия
EN
52. Условия эксплуатации электроагрегата (электростанции)
Условия эксплуатации
D. Betriebsbedingungen
E. Service conditions
Реальные условия, в которых находится электроагрегат (электростанция) при его (ее) эксплуатации, определяемые окружающей средой и особенностями эксплуатации и оговоренные в нормативно-технической документации на электроагрегат (электростанцию)
Источник: ГОСТ 20375-83: Электроагрегаты и передвижные электростанции с двигателями внутреннего сгорания. Термины и определения оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > service conditions
-
99 operating conditions
режим работы
-
[Интент]EN
- action
- Beh
- behavior
- behaviour
- condition
- duty
- method of working
- mode
- mode of behavior
- mode of behaviour
- mode of operation
- mode of working
- operating conditions
- operating mode
- operating regime
- operating running regime
- operation
- practice
- regime
- routine
- routine of work
- run
- schedule
- state
- type of operation
условия работы
Совокупность значений параметров электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования), характеризующих его работу в данный момент и при заданных условиях эксплуатации.
[ ГОСТ 18311-80]EN
operating conditions
characteristics which may affect performance of a component, device or equipment
NOTE – Examples of operating conditions are ambient conditions, characteristics of the power supply, duty cycle or duty type.
[IEV number 151-16-01]FR
conditions de fonctionnement, f, pl
caractéristiques qui peuvent influer sur le fonctionnement d'un composant, d’un dispositif ou d'un matériel
NOTE – Des exemples de conditions de fonctionnement sont les conditions ambiantes, les caractéristiques de l’alimentation électrique, le cycle de service, le type de service.
[IEV number 151-16-01]Различают:
- нормальные условия работы;
- особые условия работы
Тематики
Синонимы
EN
DE
FR
условия эксплуатации
Совокупность значений внешних воздействующих факторов, которые во время эксплуатации электротехнического изделия (электротехнического устройства, электрооборудования) могут на него влиять.
[ ГОСТ 18311-80]КЛАССИФИКАЦИЯ (по ГОСТ Р МЭК 61439-1-2012)
-
Условия эксплуатации:
-
Нормальные условия эксплуатации:
-
температура окружающей среды:
- при внутренней установке (при установке внутри помещения);
- при наружной установке (при установке вне помещения);
-
атмосферные условия:
- относительная влажность воздуха;
- степень загрязнения;
- высота над уровнем моря;
-
температура окружающей среды:
-
Особые условия эксплуатации:
- значения температуры окружающей среды, относительной алжности воздуха, высоты над уровнем моря, отличающиеся от нормальных условий эксплуатации;
- места установки, в которых температура окружающей среды и/или атмосферное давление могут изменяться так быстро, что внутри НКУ будет происходить образование конденсата в значительном количестве;
- сильное загрязнение воздуха пылью; наличие в воздухе дыма, коррозионных или радиоактивных частиц, испарений или соли;
- воздействие сильных электрических или магнитных полей;
- воздействие экстремальных климатических условий;
- образование плесени или воздействие микроорганизмов;
- установка в пожаро- или взрывоопасных местах;
- воздействие сильной вибрации или ударов;
- способ установки, приводящий к снижению допустимых токовых нагрузок или отключающей способности устройств, например, встаривание в машину или нишу в стене;
- воздействие наведенных или излучаемых помех, кроме электромагнитных и электромагнитных помех, кроме указанных в п. 9.4;
- повышеннные перенапряжения.
-
Нормальные условия эксплуатации:
НКУ должно эксплуатироваться в нормальных условиях эксплуатации.
НКУ, соответствующие требованиям настоящего стандарта, должны эксплуатироваться в указанных ниже условиях....
6.1.1 Температура окружающего воздуха
6.1.1.1 Температура окружающего воздуха при внутренней установке...
6.1.1.2 Температура окружающего воздуха при наружной установке...6.1.2 Атмосферные условия
6.1.2.1 Атмосферные условия при установке внутри помещений...
6.1.2.2 Атмосферные условия при наружной установке...6.1.2.3 Степень загрязнения...
6.1.3 Высота над уровнем моря мест установки...
[ ГОСТ Р 51321. 1-2000 ( МЭК 60439-1-92)]
Параллельные тексты EN-RU
The operation characteristic of Molded Case Circuit Breaker including short-circuit, overload, endurance and insulation is often influenced largely by external environment and thus should be applied appropriately with conditions of the place where it is used taken into consideration.
[LS Industrial Systems]Рабочие характеристики автоматического выключателя в литом корпусе, такие, как срабатывание защиты от короткого замыкания и перегрузки, коммутационная износостойкость и изоляционное расстояние, часто в значительной степени зависят от окружающей среды. Поэтому при установке выключателя необходимо учитывать условия, существующие в месте предстоящей эксплуатации выключателя.
[Перевод Интент]
Тематики
- НКУ (шкафы, пульты,...)
- эксплуатация электроустановок
Действия
Синонимы
Сопутствующие термины
- более жесткие условия эксплуатации
- более легкие условия эксплуатации
- допустимые условия эксплуатации
- жесткость условий эксплуатации
- номинальные условия эксплуатации
- нормальные условия эксплуатации
- особые условия эксплуатации
- самые тяжелые из предусмотренных условий эксплуатации
- тяжелые условия эксплуатации
EN
- application conditions
- application environment
- conditions of usage
- EE
- environment
- environmental service conditions
- external environment
- field conditions
- in-use conditions
- operating condition
- operating conditions
- operation conditions
- operational conditions
- operational environment
- running conditions
- service conditions
- service environment
- set of operating conditions
- usage conditions
- use environment
- working condition
рабочие условия (operating conditions): Все рабочие параметры (например, температура, давление и др.), определенные установленными условиями применения и перекачиваемыми средами.
Примечание - Указанные параметры влияют на выбор конструкционных материалов.
[ ГОСТ Р 54806-2011, статья3.3]
Источник: ГОСТ Р 54805-2011: Насосы центробежные. Технические требования. Класс II оригинал документа
3.3 рабочие условия (operating conditions): Все рабочие параметры (например, температура, давление и др.), определенные установленными условиями применения и перекачиваемыми средами.
Примечание - Указанные параметры влияют на выбор конструкционных материалов.
Источник: ГОСТ Р 54806-2011: Насосы центробежные. Технические требования. Класс 1 оригинал документа
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > operating conditions
-
100 Bodh Gaya
Религия: Бодхгайя, (The place where Gotama attained the Enlightenment, and became a supreme buddha) Бодх-Гая
См. также в других словарях:
The Place — is a dance and performance centre in Duke s Road near Euston in the London Borough of Camden. Originally the home base of the London Contemporary Dance Theatre from the 1970s, it is now the location of the London Contemporary Dance School, the… … Wikipedia
The Place Promised in Our Early Days — Infobox animanga/Header name = The Place Promised in Our Early Days caption = © Makoto Shinkai / CoMix Wave ja name = 雲のむこう、約束の場所 ja name trans = Beyond the Clouds, the Promised Place genre = Drama, Military, Romance, Science FictionInfobox… … Wikipedia
This Is The Place Heritage Park — The This Is The Place Heritage Park is located on the east side of Salt Lake City, Utah, at the foot of the Wasatch Range and near the mouth of Emigration Canyon. HistoryThe location of the park is where, on July 24, 1847, Brigham Young first saw … Wikipedia
Utah, This is the Place — is the state song of Utah. It was written in 1996 by Sam and Gary Francis for Utah s centennial celebrations. It replaced Utah, We Love Thee as the state song in 2003 after 4th grade students at Cook Elementary wanted a More modern state song… … Wikipedia
The Amazing Race — sometimes referred to as TAR, is a reality television game show in which teams of two people (with one exception), who have some form of a preexisting personal relationship, race around the world in competition with other teams. Contestants stri … Wikipedia
The Pianist (memoir) — The Pianist is a memoir written by the Polish musician of Jewish origins Władysław Szpilman. He tells how he survived the German deportations of Jews to extermination camps, the 1943 destruction of the Warsaw Ghetto, and the 1944 Warsaw Uprising… … Wikipedia
The Edge Chronicles — Author(s) Paul Stewart Ill … Wikipedia
The Letter People — is the name of a children s literacy program and the television series based on that program. The term also refers to the various characters depicted in the program and television show. Contents 1 Original program 2 Intro 3 Television series … Wikipedia
The Pirates of Penzance — The Pirates of Penzance, or The Slave of Duty, is a comic opera in two acts, with music by Arthur Sullivan and libretto by W. S. Gilbert. It is one of the Savoy Operas. The opera s official premiere was at the Fifth Avenue Theatre in New York… … Wikipedia
The Cramp Twins — Format Animated television series, comedy Created by Brian Wood Starring … Wikipedia
The Third Magic — (ISBN 0 88899 126 6) is a fantasy book written by Welwyn Wilton Katz and published by Groundwood Books in 1988. It was for this work that Katz received the Governor General s Literary Award. It is a standalone book 215 pages in length and… … Wikipedia