-
101 показать дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать дверь
-
102 показать на дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показать на дверь
-
103 показывать дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать дверь
-
104 показывать на дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > показывать на дверь
-
105 указать дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > указать дверь
-
106 указать на дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > указать на дверь
-
107 указывать дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > указывать дверь
-
108 указывать на дверь
[VP; subj: human]=====⇒ to demand that s.o. leave, drive s.o. out:- X указал Y-y на дверь≈ X showed Y the door.♦ Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... (Солженицын 5). In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in (5a).Большой русско-английский фразеологический словарь > указывать на дверь
-
109 kołowrot|ek
m 1. (do przędzenia nici) spinning wheel 2. (przy wędce) reel- kręcić kołowrotkiem to reel in3. (przy studni) windlass 4. (barierka przy wejściu) turnstile 5. przen., pot. kołowrotek spraw no end a. a welter of things (to do a. settle)- kołowrotek codziennych obowiązków the daily round a. grind- jutro poniedziałek i zacznie się zwykły kołowrotek tomorrow’s Monday and it’s back to the usual routine a. the grindstoneThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > kołowrot|ek
-
110 Geschäftsgang
Geschäftsgang m GEN errand* * *m < Geschäft> errand* * *Geschäftsgang
[run (course) of] business, course of trade, (Bote) errand, commission, (Handel) business, (Tendenz) business trend, trend of affairs;
• allgemeiner Geschäftsgang general office procedure;
• flotter Geschäftsgang brisk state (briskness) of trade;
• normaler (regelmäßiger) Geschäftsgang ordinary [course of] business;
• ruhiger Geschäftsgang slack;
• schleppender Geschäftsgang slack business, slackness of the market;
• täglicher Geschäftsgang daily routine [of business];
• schleppenden Geschäftsgang aufweisen to have a hard sledding;
• Geschäftsgang heben to increase business. -
111 conference
['kɔnfərəns]nkonferencja f; (daily, routine) narada f* * *['konfərəns]noun (a meeting for discussion: The conference of heart specialists was held in New York.) konferencja -
112 гореть желанием
1. to eagerly await; to await (smth) eagerlyWe eagerly await his return to our offices and daily routine. — Мы с нетерпением ждем его возвращения к нам на повседневную работу.
Eagerly I await all subsequent volumes.
2. to look forward to (smth)
3. to anticipate (smth) eagerlyWe eagerly anticipated the arrival of Uncle Robert.
4. to be eagerДополнительный универсальный русско-английский словарь > гореть желанием
-
113 ждать с нетерпением
1. to eagerly await; to await (smth) eagerlyWe eagerly await his return to our offices and daily routine. — Мы с нетерпением ждем его возвращения к нам на повседневную работу.
Eagerly I await all subsequent volumes.
2. to look forward to (smth)
3. to anticipate (smth) eagerlyWe eagerly anticipated the arrival of Uncle Robert.
4. to be eagerДополнительный универсальный русско-английский словарь > ждать с нетерпением
-
114 предвкушать
1. to eagerly await; to await (smth) eagerlyWe eagerly await his return to our offices and daily routine. — Мы с нетерпением ждем его возвращения к нам на повседневную работу.
Eagerly I await all subsequent volumes.
2. to look forward to (smth)
3. to anticipate (smth) eagerlyWe eagerly anticipated the arrival of Uncle Robert.
4. to be eagerДополнительный универсальный русско-английский словарь > предвкушать
-
115 с нетерпением ждать
1. to eagerly await; to await (smth) eagerlyWe eagerly await his return to our offices and daily routine. — Мы с нетерпением ждем его возвращения к нам на повседневную работу.
Eagerly I await all subsequent volumes.
2. to look forward to (smth)
3. to anticipate (smth) eagerlyWe eagerly anticipated the arrival of Uncle Robert.
4. to be eagerДополнительный универсальный русско-английский словарь > с нетерпением ждать
-
116 traintrain
n. m. Routine. Le traintrain quotidien: The daily grind. -
117 rutinario
adj.routine, customary, habitual, everyday.m.routinist.* * *► adjetivo1 (gen) routine2 (persona) unimaginative, dull* * *(f. - rutinaria)adj.* * *ADJ1) [procedimiento] routine; (=de cada día) ordinary, everyday2) [persona] ordinary; (=sin imaginación) unimaginative; [creencia] unthinking, automatic* * *- ria adjetivoa) <trabajo/vida> monotonousb) <inspección/procedimiento> routine (before n)* * *= routine, cut and dried [cut and dry].Ex. They were a kind of localized office for the city government and would take on routine tasks like receiving license applications, although main function was to provide information.Ex. I don't like to hear cut-and-dried sermons -- when I hear a man preach, I like to see him act as if he were fighting bees.----* proceso rutinario = routine.* tarea rutinaria = mundane task, daily chore.* trabajo rutinario = chore, routine work, mundane task.* * *- ria adjetivoa) <trabajo/vida> monotonousb) <inspección/procedimiento> routine (before n)* * *= routine, cut and dried [cut and dry].Ex: They were a kind of localized office for the city government and would take on routine tasks like receiving license applications, although main function was to provide information.
Ex: I don't like to hear cut-and-dried sermons -- when I hear a man preach, I like to see him act as if he were fighting bees.* proceso rutinario = routine.* tarea rutinaria = mundane task, daily chore.* trabajo rutinario = chore, routine work, mundane task.* * *1 ‹trabajo/vida› monotonous¡qué rutinario eres! you're so unadventurous!2 ‹inspección/procedimiento› routine ( before n)* * *
rutinario◊ - ria adjetivo
rutinario,-a adjetivo
1 (actividad) routine
inspección rutinaria, routine inspection
2 (persona) unadventurous
' rutinario' also found in these entries:
Spanish:
rutinaria
English:
cut-and-dried
- routine
- humdrum
- mundane
- stick
* * *rutinario, -a adj1. [actividad, vida] routine* * *adj routine atr* * *: routine, ordinaryvisita rutinaria: routine visit♦ rutinariamente adv -
118 tarea rutinaria
f.chore.* * *(n.) = routine, mundane task, daily choreEx. Chain indexing is a simple mechanical routine for generating a limited number of index entries for a subject.Ex. Bored out of her mind with the long hours and mundane tasks, she decided to give radio a try.Ex. This resort guarantees to be the romantic and luxurious escape from the hectic work agendas and daily chores especially for honeymooners.* * *(n.) = routine, mundane task, daily choreEx: Chain indexing is a simple mechanical routine for generating a limited number of index entries for a subject.
Ex: Bored out of her mind with the long hours and mundane tasks, she decided to give radio a try.Ex: This resort guarantees to be the romantic and luxurious escape from the hectic work agendas and daily chores especially for honeymooners. -
119 tarea
f.1 task (trabajo).tareas domésticas household chores, housework2 homework, school work, schoolwork, school assignment.* * *1 task, job\las tareas de la casa the housework sing, the chorestareas escolares homework sing* * *noun f.job, task, work* * *SF1) (=trabajo) task, jobuna de sus tareas es repartir la correspondencia — one of his tasks o jobs is to hand out the mail
tareas domésticas — housework sing, household chores
2) [de colegial]3) (Inform) task* * *a) ( trabajo) task, jobb) ( deberes escolares) homework* * *= assignment, duty [duties, -pl.], endeavour [endeavor, -USA], exercise, job, labour [labor, -USA], operation, routine, task, work, quest, undertaking, item of business.Ex. The problems and assignments presented are real problems and assignments, and the people involved are real people, all suitably disguised to protect their identity.Ex. Organisations often expect an information officer or librarian to prepare such abstracts as are necessary, in addition to performing various other information duties.Ex. Eventually, it came to be recognized that the Classification Research Group's endeavours might be pertinent to the problem of alphabetical indexing.Ex. As a concluding exercise, therefore, it would be helpful for you to try some examples of analysis and translation on your own.Ex. To ease the cataloguer's job and save him the trouble of counting characters, DOBIS/LIBIS uses a special function.Ex. An editor is a person who prepares for publication an item not his own and whose labour may be limited to the preparation of the item for the manufacturer.Ex. With the advent of micro-computers even much smaller cataloguing operations can effectively be computerised.Ex. Chain indexing is a simple mechanical routine for generating a limited number of index entries for a subject.Ex. Further, menu screens will be necessary until the user has specified the task that he wishes executed or the information that he wishes to retrieve sufficiently for execution or retrieval to be effected.Ex. The Classification Research Group (CRG) has been a major force in the development of classification theory, and has made a major contribution towards work on a new general classification scheme.Ex. It is a quest without a satisfactory conclusion - a holy grail of librarianship.Ex. Since the file from 1966-1975 contains some 2,500,000 references, a search of the complete data base is a fairly large-scale undertaking.Ex. The Midwinter Meeting of the American Library Association included various items of business such as: the ALA stand on UNESCO; a new dues schedule; grants; role of school librarians in ALA; new cataloguing tools; and standards.----* aceptar una tarea = take on + task.* aplicación a tareas bibliotecarias = library application.* asignar una tarea = allot + task, set + task, give + task, assign + responsibility, task.* asumir una tarea = assume + duty.* con una tarea especial = mission-oriented.* cumplir una tarea = accomplish + task.* dedicarse a + Posesivo + tareas cotidianas = go about + Posesivo + everyday life.* dedicarse a + Posesivo + tareas diarias = go about + Posesivo + everyday life.* delegar una tarea = delegate + operation.* desempeñar una tarea = carry out + task, cope with + task, perform + task.* ejecutar una tarea = execute + task.* emprender una tarea = go on + expedition.* encargado de las tareas domésticas = housekeeper.* encargarse una tarea = undertake + task.* encomendar una tarea a Alguien = assign + task.* endosar una tarea a Alguien = foist + Nombre + on + Alguien + as a duty.* enfrentarse a una tarea = face + task.* en la tarea de = in the drive to.* fijarse una tarea = set + Reflexivo + task.* formación en diferentes tareas = cross-training [cross training], multiskilling [multi-skilling].* hacer una tarea = do + assignment.* imponerse una tarea = task + Reflexivo.* imponer una tarea = task.* imponer una tarea a Alguien = foist + Nombre + on + Alguien + as a duty.* liberar de una tarea = relieve of + task.* multitarea = multitasking [multi-tasking].* ponerse una tarea = set + Reflexivo + task.* programador automático de tareas = scheduler.* realización de varias tareas simultáneamente = concurrent tasking.* realizar una tarea = accomplish + task, carry out + duty, conduct + task, implement + task, undertake + task, perform + duty.* realizar una tarea paso a paso = go through.* tarea administrativa = administrative task.* tarea ardua = uphill struggle.* tarea asignada = appointed task.* tarea bibliotecaria = library operation, library task, library function, library duty, library process.* tarea complementaria = follow-up activity.* tarea de aprendizaje = learning activity, learning task.* tarea del hogar = domestic duty, domestic task.* tarea de tontos = fool's errand.* tarea difícil = hard task.* tarea educativa = learning activity.* tarea encomendada = assigned task.* tarea escolar = homework, homework assignment.* tarea falta de interés = chore.* tarea imposible = wild goose chase.* tarea inútil = exercise in futility.* tarea monumental = Herculean task, Herculanian task.* tarea muy difícil = uphill struggle.* tarea orientada hacia la gente = people-oriented task.* tarea orientada hacia una actividad = activity-oriented task.* tarea rutinaria = routine, mundane task, daily chore.* tareas bibliotecarias = library housekeeping routines, library housekeeping, library activities, library procedures.* tareas bibliotecarias complementarias = library support services.* tareas de extinción de incendios = fire-fighting.* tareas del personal = staff duties.* tareas domésticas = housework.* tareas escolares = school work [schoolwork].* tareas informáticas = computer work.* tareas relacionadas con la información = information operations.* tener tarea para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.* * *a) ( trabajo) task, jobb) ( deberes escolares) homework* * *= assignment, duty [duties, -pl.], endeavour [endeavor, -USA], exercise, job, labour [labor, -USA], operation, routine, task, work, quest, undertaking, item of business.Ex: The problems and assignments presented are real problems and assignments, and the people involved are real people, all suitably disguised to protect their identity.
Ex: Organisations often expect an information officer or librarian to prepare such abstracts as are necessary, in addition to performing various other information duties.Ex: Eventually, it came to be recognized that the Classification Research Group's endeavours might be pertinent to the problem of alphabetical indexing.Ex: As a concluding exercise, therefore, it would be helpful for you to try some examples of analysis and translation on your own.Ex: To ease the cataloguer's job and save him the trouble of counting characters, DOBIS/LIBIS uses a special function.Ex: An editor is a person who prepares for publication an item not his own and whose labour may be limited to the preparation of the item for the manufacturer.Ex: With the advent of micro-computers even much smaller cataloguing operations can effectively be computerised.Ex: Chain indexing is a simple mechanical routine for generating a limited number of index entries for a subject.Ex: Further, menu screens will be necessary until the user has specified the task that he wishes executed or the information that he wishes to retrieve sufficiently for execution or retrieval to be effected.Ex: The Classification Research Group (CRG) has been a major force in the development of classification theory, and has made a major contribution towards work on a new general classification scheme.Ex: It is a quest without a satisfactory conclusion - a holy grail of librarianship.Ex: Since the file from 1966-1975 contains some 2,500,000 references, a search of the complete data base is a fairly large-scale undertaking.Ex: The Midwinter Meeting of the American Library Association included various items of business such as: the ALA stand on UNESCO; a new dues schedule; grants; role of school librarians in ALA; new cataloguing tools; and standards.* aceptar una tarea = take on + task.* aplicación a tareas bibliotecarias = library application.* asignar una tarea = allot + task, set + task, give + task, assign + responsibility, task.* asumir una tarea = assume + duty.* con una tarea especial = mission-oriented.* cumplir una tarea = accomplish + task.* dedicarse a + Posesivo + tareas cotidianas = go about + Posesivo + everyday life.* dedicarse a + Posesivo + tareas diarias = go about + Posesivo + everyday life.* delegar una tarea = delegate + operation.* desempeñar una tarea = carry out + task, cope with + task, perform + task.* ejecutar una tarea = execute + task.* emprender una tarea = go on + expedition.* encargado de las tareas domésticas = housekeeper.* encargarse una tarea = undertake + task.* encomendar una tarea a Alguien = assign + task.* endosar una tarea a Alguien = foist + Nombre + on + Alguien + as a duty.* enfrentarse a una tarea = face + task.* en la tarea de = in the drive to.* fijarse una tarea = set + Reflexivo + task.* formación en diferentes tareas = cross-training [cross training], multiskilling [multi-skilling].* hacer una tarea = do + assignment.* imponerse una tarea = task + Reflexivo.* imponer una tarea = task.* imponer una tarea a Alguien = foist + Nombre + on + Alguien + as a duty.* liberar de una tarea = relieve of + task.* multitarea = multitasking [multi-tasking].* ponerse una tarea = set + Reflexivo + task.* programador automático de tareas = scheduler.* realización de varias tareas simultáneamente = concurrent tasking.* realizar una tarea = accomplish + task, carry out + duty, conduct + task, implement + task, undertake + task, perform + duty.* realizar una tarea paso a paso = go through.* tarea administrativa = administrative task.* tarea ardua = uphill struggle.* tarea asignada = appointed task.* tarea bibliotecaria = library operation, library task, library function, library duty, library process.* tarea complementaria = follow-up activity.* tarea de aprendizaje = learning activity, learning task.* tarea del hogar = domestic duty, domestic task.* tarea de tontos = fool's errand.* tarea difícil = hard task.* tarea educativa = learning activity.* tarea encomendada = assigned task.* tarea escolar = homework, homework assignment.* tarea falta de interés = chore.* tarea imposible = wild goose chase.* tarea inútil = exercise in futility.* tarea monumental = Herculean task, Herculanian task.* tarea muy difícil = uphill struggle.* tarea orientada hacia la gente = people-oriented task.* tarea orientada hacia una actividad = activity-oriented task.* tarea rutinaria = routine, mundane task, daily chore.* tareas bibliotecarias = library housekeeping routines, library housekeeping, library activities, library procedures.* tareas bibliotecarias complementarias = library support services.* tareas de extinción de incendios = fire-fighting.* tareas del personal = staff duties.* tareas domésticas = housework.* tareas escolares = school work [schoolwork].* tareas informáticas = computer work.* tareas relacionadas con la información = information operations.* tener tarea para rato = have + Posesivo + work cut out for + Pronombre, have + Posesivo + job cut out for + Pronombre.* * *1 (trabajo) task, jobno le gustan nada las tareas de la casa he hates doing household chores o the houseworkno es tarea fácil it is not easy, it is no easy task2 (deberes escolares) homeworktengo que hacer la(s) tarea(s) I have to do my homework o ( AmE) assignments* * *
tarea sustantivo femenino
tarea sustantivo femenino
1 (labor) job, task
tarea escolar, homework, US assignments pl 2 tareas domésticas, housework sing
' tarea' also found in these entries:
Spanish:
A
- absorbente
- acometer
- afanosa
- afanoso
- apresurada
- apresurado
- asignación
- cometido
- corresponder
- cumplir
- desagradecida
- desagradecido
- emprender
- empresa
- encargo
- ensimismarse
- evadir
- fijarse
- función
- gratificar
- hacer
- hueso
- imponerse
- imposición
- lanzarse
- marrón
- muerta
- muerto
- terminar
- trabajo
- ultimar
- zafarse
- abrumador
- acabar
- alcanzar
- antipático
- asignar
- asumir
- atrancar
- cargo
- colaborador
- colaborar
- costoso
- deber
- dejadez
- dejado
- despachar
- diario
- empezar
English:
accomplish
- accomplishment
- allocation
- arduous
- assign
- assignment
- begin
- challenging
- chore
- cinch
- delegate
- distasteful
- do over
- embark
- execute
- execution
- finish
- finished
- get off
- get over
- go about
- job
- labour
- massive
- mission
- rush
- set
- task
- thankless
- uphill
- work
- admittedly
- home
- labor
- throw
- under
* * *tarea nf1. [trabajo] task;fue una ardua tarea it was a hard task;mantener limpia la ciudad es tarea de todos keeping the city clean is everyone's responsibility;las tareas del campo agricultural o farm worktareas domésticas household chores, housework2. [escolar] homework;hace la tarea she's doing her homework3. Informát task* * *f task, job* * *tarea nf1) : task, job2) : homework* * *tarea n1. (en general) task / job2. (deberes) homeworktareas del hogar / tareas domésticas housework -
120 cotidiano
adj.everyday, daily, day-to-day, quotidian.* * *► adjetivo1 daily, everyday* * *(f. - cotidiana)adj.everyday, daily* * *ADJ daily, everydayla vida cotidiana — daily life, everyday life
* * ** * *= day to day [day-to-day], everyday, habitualized, daily.Nota: Adjetivo.Ex. The latter is the viewpoint of those who are perhaps concerned about day to day maintenance of the equipment.Ex. We have too much invested, and the new systems too intimately integrated into the everyday operation of the library, for us to assume any longer that we can temper their influence on emerging standards.Ex. Habitualized actions, they further suggest, become embedded in human behavior and provide the psychological gain of narrowing choices.Ex. Successful libraries will embrace the future by incorporating new technology into daily routines.----* afrontar los problemas cotidianos = grapple with + life's problems.* dedicarse a + Posesivo + quehacer cotidiano = go about + Posesivo + everyday life.* dedicarse a + Posesivo + tareas cotidianas = go about + Posesivo + everyday life.* experiencia cotidiana = flux of experience.* expresión cotidiana = everyday locution.* formado por gente cotidiana de la calle = grassroots [grass-roots].* lenguaje cotidiano = everyday speech, everyday language.* locución cotidiana = everyday locution.* problema cotidiano = daily problem.* situación cotidiana = everyday situation, daily situation.* trabajo cotidiano = daily work.* vida cotidiana = daily life, everyday living.* vida cotidiana, la = day to day life, the, everyday life.* * ** * *= day to day [day-to-day], everyday, habitualized, daily.Nota: Adjetivo.Ex: The latter is the viewpoint of those who are perhaps concerned about day to day maintenance of the equipment.
Ex: We have too much invested, and the new systems too intimately integrated into the everyday operation of the library, for us to assume any longer that we can temper their influence on emerging standards.Ex: Habitualized actions, they further suggest, become embedded in human behavior and provide the psychological gain of narrowing choices.Ex: Successful libraries will embrace the future by incorporating new technology into daily routines.* afrontar los problemas cotidianos = grapple with + life's problems.* dedicarse a + Posesivo + quehacer cotidiano = go about + Posesivo + everyday life.* dedicarse a + Posesivo + tareas cotidianas = go about + Posesivo + everyday life.* experiencia cotidiana = flux of experience.* expresión cotidiana = everyday locution.* formado por gente cotidiana de la calle = grassroots [grass-roots].* lenguaje cotidiano = everyday speech, everyday language.* locución cotidiana = everyday locution.* problema cotidiano = daily problem.* situación cotidiana = everyday situation, daily situation.* trabajo cotidiano = daily work.* vida cotidiana = daily life, everyday living.* vida cotidiana, la = day to day life, the, everyday life.* * *cotidiano -na‹vida› everyday, dailymi trabajo cotidiano my daily work routine, the work I do every day* * *
cotidiano◊ -na adjetivo
daily;
‹ vida› everyday, daily
cotidiano,-a adjetivo daily, everyday
' cotidiano' also found in these entries:
Spanish:
cotidiana
English:
accustom
- daily
- day-to-day
- everyday
- day
* * *cotidiano, -a adjdaily;el trabajo cotidiano day-to-day tasks;ser algo cotidiano to be an everyday occurrence* * *adj daily;vida cotidiana daily life* * *cotidiano, -na adj: daily, everydayla vida cotidiana: daily life* * *cotidiano adj daily
См. также в других словарях:
the daily routine — dienotvarkė statusas T sritis Kūno kultūra ir sportas apibrėžtis Tikslus paros laiko paskirstymas, apimantis asmens higienos, judėjimo aktyvumo, mitybos, darbo ir poilsio režimą. atitikmenys: angl. the daily routine vok. Tagesordnung, f rus.… … Sporto terminų žodynas
The Blessed Virgin Mary — The Blessed Virgin Mary † Catholic Encyclopedia ► The Blessed Virgin Mary The Blessed Virgin Mary is the mother of Jesus Christ, the mother of God. In general, the theology and history of Mary the Mother of God follow the… … Catholic encyclopedia
The Italian (2005 film) — Infobox Film name = The Italian caption = The Italian film poster writer = Andrei Romanov starring = Kolya Spiridonov director = Andrei Kravchuk producer = Olga Agrafenina Andrei Zertsalov distributor = Sony Pictures Classics released = September … Wikipedia
The New York Times crossword puzzle — is a daily puzzle found in The New York Times and online at the paper s website. It is also syndicated to more than 300 other newspapers and journals.[1] The puzzle is created by various freelance constructors and is edited by Will Shortz. The… … Wikipedia
The Oklahoman — The Dec. 21, 2007, front page of The Oklahoman Type Daily newspaper Format Broadsheet … Wikipedia
daily — daily, diurnal, quotidian, circadian mean of each or every day. Daily is used with reference to the ordinary con cerns and customary happenings of life {daily wants} {daily visits} {the daily newspaper} Sometimes however it implies an opposition… … New Dictionary of Synonyms
The Mysterious Mr. Quin — … Wikipedia
The X Factor (UK series 5) — The X Factor Series 5 Broadcast from 16 August 2008–13 December 2008 Judges Simon Cowell Dannii Minogue Louis Walsh Cheryl Cole Presenter(s) Dermot O Leary (ITV1) … Wikipedia
The Slavs in America — The Slavs in America † Catholic Encyclopedia ► The Slavs in America The Slavic races have sent large numbers of their people to the United States and Canada, and this immigration is coming every year in increasing numbers. The… … Catholic encyclopedia
The Golden Spiders: A Nero Wolfe Mystery — Genre Drama Creator A E Te … Wikipedia
The Scoop (video game) — The Scoop is a mystery adventure game released by Telarium (later known as Windham Classics) in 1988 for DOS.The plot is based on the collaborative detective novel of the same name, written in 1931 by Agatha Christie, Dorothy L. Sayers, E.C.… … Wikipedia