Перевод: со всех языков на болгарский

с болгарского на все языки

the+author

  • 1 avow

    {ə'vau}
    1. v книж. признавам
    reft. признавам се за, признавам, че съм
    the AVOWed author автор по собствено признание
    2. заявявам открито, декларирам (убежденията си и пр.)
    3. юр. оправдавам (деяние)
    * * *
    {ъ'vau} v книж. 1. признавам; reft. признавам се за, признавам,
    * * *
    изповядвам;
    * * *
    1. reft. признавам се за, признавам, че съм 2. the avowed author автор по собствено признание 3. v книж. признавам 4. заявявам открито, декларирам (убежденията си и пр.) 5. юр. оправдавам (деяние)
    * * *
    avow[ə´vau] v 1. признавам (си, открито); refl признавам се за; to \avow o.s. the author признавам, че аз съм авторът (извършителят); 2. юрид. оправдавам (деяние, постъпка); 3. ост. заявявам, твърдя.

    English-Bulgarian dictionary > avow

  • 2 compliment

    {'kɔmplimənt}
    I. 1. похвала, комплимент
    to return the COMPLIMENT отговарям на любезност с любезност
    to angle/fish for COMPLIMENTs търся комплименти
    2. pl поздрави, поздравления
    with the author's COMPLIMENTs дар от автора
    the COMPLIMENTs of the season коледни и новогодишни поздравления
    in COMPLIMENT of в чест на
    II. 1. правя комплимент (и)
    похвалвам, поздравлявам (on за)
    2. подарявам (with)
    * * *
    {'kъmplimъnt} n 1. похвала, комплимент; to return the compliment от(2) {'kъmpliment} v 1. правя комплимент(и); похвалвам, поз
    * * *
    почитания; похвала; похвалвам; ласкателство; любезност; комплимент;
    * * *
    1. i. похвала, комплимент 2. ii. правя комплимент (и) 3. in compliment of в чест на 4. pl поздрави, поздравления 5. the compliments of the season коледни и новогодишни поздравления 6. to angle/fish for compliments търся комплименти 7. to return the compliment отговарям на любезност с любезност 8. with the author's compliments дар от автора 9. подарявам (with) 10. похвалвам, поздравлявам (on за)
    * * *
    compliment[´kɔmplimənt] I. n 1. комплимент; похвала; неискрен комплимент, ласкателство; to pay a \compliment правя комплимент; to angle ( fish) for \compliments търся (предизвиквам да ми правят) комплименти; double-barrelled \compliment двусмислен комплимент; left-handed \compliment нескопосан (съмнителен, двусмислен) комплимент; 2. любезност; 3. поздравление, приветствие, поздрав; \compliments of the season новогодишни и коледни поздравления; to give ( make, send) o.'s \compliments to s.o. предавам (изпращам) поздрави на някого; to pay o.'s \compliments засвидетелствам уважението си към (на); 4. подарък, дар; II.[´kɔmpli¸ment] v 1. правя комплимент; 2. проявявам любезност, услужливост; 3. подарявам, дарявам, предоставям; he \complimented us with tickets for the exhibition той беше така любезен да ни прати билети за изложбата; 4. поздравявам, приветствам.

    English-Bulgarian dictionary > compliment

  • 3 precede

    {pri'si:d}
    1. предшествувам, предхождам
    2. стоя над, заемам по-виcоко положение от, имам предимство пред
    3. върша нещо преди нещо друго, подготвям
    * * *
    {pri'si:d} v 1. предшествувам, предхождам; 2. стоя над, заема
    * * *
    предхождам; предшествам;
    * * *
    1. върша нещо преди нещо друго, подготвям 2. предшествувам, предхождам 3. стоя над, заемам по-виcоко положение от, имам предимство пред
    * * *
    precede[pri´si:d] v 1. предшествам, предхождам, вървя (идвам) преди (напред); the book is \precedeed by a biography of the author в началото на книгата има биография на автора; the calm that \precedes the storm затишие пред буря; 2. стоя над, заемам по-високо положение от; имам предимство (преимущество) пред (над); 3. рядко върша нещо преди нещо друго, подготвям; you must \precede these measures with milder ones преди да прибегнете към тези мерки, трябва да приложите по-меки.

    English-Bulgarian dictionary > precede

  • 4 licence

    {'laisəns}
    I. 1. разрешение, позволение, позволително, разрешително, патент
    gun LICENCE разрешение за носене на оръжие
    LICENCE to fish билет/разрешение за риболов
    LICENCE to shoot ловен билет
    special LICENCE разрешение за брак, без да се обявяват предварително в църквата имената на младоженците
    2. волност, невъздържаност, своеволие, разпуснатост
    II. v позволявам, разрешавам, давам позволително/разрешително/патент на (за нещо)
    * * *
    {'laisъns} n 1. разрешение, позволение; позволително, разреши(2) {'laisъns} v позволявам, разрешавам; давам позволително/р
    * * *
    своеволие; слободия; свобода; волност; разрешение; разрешително; лиценз; невъздържание;
    * * *
    1. gun licence разрешение за носене на оръжие 2. i. разрешение, позволение, позволително, разрешително, патент 3. ii. v позволявам, разрешавам, давам позволително/разрешително/патент на (за нещо) 4. licence to fish билет/разрешение за риболов 5. licence to shoot ловен билет 6. special licence разрешение за брак, без да се обявяват предварително в църквата имената на младоженците 7. волност, невъздържаност, своеволие, разпуснатост
    * * *
    licence[´laisəns] n 1. разрешение, позволение; 2. позволително, лиценз, разрешително, патент; under \licence from the author с разрешение на автора; gun \licence разрешение за носене на оръжие; \licence to fish билет (разрешение) за риболов; \licence to shoot ловен билет; driving \licence шофьорска книжка; special \licence разрешение за брак, без да се обявяват предварително в църквата имената на младоженците; field-of-use \licence лиценз за ограничено ползване; manufacturing \licence лиценз за право на производство; nonassignable \licence лиценз, който не подлежи на преотстъпване; 3. диплома; 4. волност, невъздържаност, своеволие, слободия, разпуснатост; 5. свобода; he was allowed some \licence in interpreting the instructions беше му дадена известна свобода да тълкува указанията; poetic \licence поетическа волност (свобода).

    English-Bulgarian dictionary > licence

  • 5 sanction

    {'sæŋkʃn}
    I. 1. разрешение, санкция, ратификация. ратифициране, одобрение, насърчение
    2. често рl санкция, наказателна мярка
    3. подбуда, подтик
    4. ист. декрет
    II. 1. санкционирам, ратифицирам
    2. одобрявам, разрешавам
    3. юр. предвиждам наказание за, санкционирам
    * * *
    {'sankshn} n 1. разрешение; санкция; ратификация. ратифициран(2) {'sankshn} v 1. санкционирам, ратифицирам; 2. одобрявам;
    * * *
    ратифицирам; санкционирам; санкция; разрешавам;
    * * *
    1. i. разрешение, санкция, ратификация. ратифициране, одобрение, насърчение 2. ii. санкционирам, ратифицирам 3. ист. декрет 4. одобрявам, разрешавам 5. подбуда, подтик 6. често рl санкция, наказателна мярка 7. юр. предвиждам наказание за, санкционирам
    * * *
    sanction[´sæʃkʃən] I. n 1. санкция, наказание; 2. разрешение, одобрение, потвърждение; упълномощаване; with the \sanction of the author с разрешението на автора; 3. ист. нареждане, декрет; II. v 1. одобрявам, разрешавам; 2. санкционирам.

    English-Bulgarian dictionary > sanction

  • 6 lady

    {'leidi}
    1. дама, жена
    LADY's, ladies' дамски
    LADY's/ladies' man кавалер
    ladies' gallery място за жени в Камарата на общините
    2. лейди (титла на благородница)
    LADY Mayoress жена на кмет
    ту LADY (милостива) госпожо/госпожице (обръщение към носителка на титлата lady)
    3. господарка, домакиня, стопанка, чорбаджийка
    Our Sovereign LADY нашата господарка (за английска кралица)
    4. жена, съпруга
    your good LADY съпругата ви
    old LADY жено (обръщение)
    5. attr женски
    жена-LADY doctor лекарка
    LADY author писателка
    Our LADY Дева Мария, Богородица
    LADY Bountiful благодетелка
    * * *
    {'leidi} n 1. дама; жена; lady's, ladies' дамски; lady's/ladies' man к
    * * *
    господарка; дама; жена; лейди;
    * * *
    1. attr женски 2. ladies' gallery място за жени в Камарата на общините 3. lady author писателка 4. lady bountiful благодетелка 5. lady mayoress жена на кмет 6. lady's, ladies' дамски 7. lady's/ladies' man кавалер 8. old lady жено (обръщение) 9. our lady Дева Мария, Богородица 10. our sovereign lady нашата господарка (за английска кралица) 11. your good lady съпругата ви 12. господарка, домакиня, стопанка, чорбаджийка 13. дама, жена 14. жена, съпруга 15. жена-lady doctor лекарка 16. лейди (титла на благородница) 17. ту lady (милостива) госпожо/госпожице (обръщение към носителка на титлата lady)
    * * *
    lady[´leidi] n 1. дама; жена; a great \lady дама от висшето общество; a fancy \lady любовница, проститутка; a fine \lady светска дама; жена с претенции за аристократизъм; a perfect \lady истинска дама; ирон. проститутка, която се държи надменно; the first \lady ( of the land) ам. жената на президента на САЩ; the leading \lady водеща актриса, изпълнителка на главна роля; \lady of the bed chamber почетна дама, фрейлина; a \lady of easy virtue жена с леко поведение; a \lady of pleasure куртизанка; she is no ( not quite a) \lady тя няма благородство; тя е проста, невъзпитана; to play the fine \lady, to set up for a \lady играя на голяма дама; ladies' tailor дамски шивач; 2. (L.) лейди (титла на благородничка по-ниска от херцогиня); L. Mayoress жена на кмет; my \lady начин на обръщане към носителка на титлата "lady"; 3. господарка, домакиня, стопанка, чорбаджийка; \lady of the manor господарка на замък; Our Sovereign L. нашата господарка (за английска кралица); 4. жена, съпруга; officers and their ladies офицери и техните жени; how is your good \lady? ост. как е госпожата ви? come on, old \lady хайде, жено; 5. ост. обожаема; 6. attr женски; \lady author писателка; \lady cashier касиерка; \lady doctor лекарка; \lady dog превз. кучка; Our L. Дева Мария, Богородица.

    English-Bulgarian dictionary > lady

  • 7 standard

    {'stændəd}
    I. 1. знаме (и прен.), флаг
    2. мерило, критерий, норма, стандарт, мостра, образец, равнище, ниво, уровен
    STANDARD of life/living жизнено равнище, ниво на живота
    up to/below STANDARD на/под нивото/стандарта
    to come up to STANDARD отговарям на стандарта
    well up to STANDARD на доста високо равнище
    of a low STANDARD долнокачествен
    by any STANDARDs от всяко гледище, както и да се погледне
    to judge by the STANDARD s of съдя от гледището на
    to set one's STANDARDs by водя се по
    to set one's STANDARDs high имам висок мерник, взискателен съм
    3. ост. категоризиране по ниво в първоначално училище
    4. еталон
    gold STANDARD златен еталон
    5. стълб, подпора, подставка, стойка
    6. права тръба (водосточна, за газ)
    7. високостеблено растение (особ. роза, овощно дръвче)
    II. 1. общоприет, установен, стандартен, типов, нормален, обикновен
    2. образцов, класически, общопризнат за най-добър (за книга, справочник и пр.)
    STANDARD English общоприет/правилен английски език
    * * *
    {'standъd} n 1. знаме (и прен.), флаг; 2. мерило, критерий; (2) {'standъd} a 1. общоприет, установен; стандартен, типов,
    * * *
    установен; стандарт; стандартен; типов; уровен; образец; образцов; общоприет; равнище; еталон; знаме; изправен; критерий; ниво; норма;
    * * *
    1. by any standards от всяко гледище, както и да се погледне 2. gold standard златен еталон 3. i. знаме (и прен.), флаг 4. ii. общоприет, установен, стандартен, типов, нормален, обикновен 5. of a low standard долнокачествен 6. standard english общоприет/правилен английски език 7. standard of life/living жизнено равнище, ниво на живота 8. to come up to standard отговарям на стандарта 9. to judge by the standard s of съдя от гледището на 10. to set one's standards by водя се по 11. to set one's standards high имам висок мерник, взискателен съм 12. up to/below standard на/под нивото/стандарта 13. well up to standard на доста високо равнище 14. високостеблено растение (особ. роза, овощно дръвче) 15. еталон 16. мерило, критерий, норма, стандарт, мостра, образец, равнище, ниво, уровен 17. образцов, класически, общопризнат за най-добър (за книга, справочник и пр.) 18. ост. категоризиране по ниво в първоначално училище 19. права тръба (водосточна, за газ) 20. стълб, подпора, подставка, стойка
    * * *
    standard[´stændəd] I. n 1. знаме; to march under the \standard of привърженик (последовател) съм на; 2. мерило, критерий; норма, стандарт, мостра, образец; равнище, ниво; \standard of life ( living) жизнено равнище; up to ( below) \standard според (под) нивото на стандарта; well up to \standard на доста високо равнище; by any \standard(s) както и да се гледа; от всяко гледище; to judge by the \standards of съдя от гледната точка на; to set \standards by водя се по; to set o.'s \standard high вдигам мерника, вземам на мушка; to use a double \standard меря с два аршина; 3. еталон; good \standard златен еталон; 4. стълб, подпора, подставка, стойка; 5. права тръба ( водосточна, за газ); 6. високостеблено растение (обикн. роза или овощно дръвче); 7. отделение (в начално училище); II. adj 1. общоприет, установен, стандартен, типов, нормален, образцов, класически; \standard author класик; \standard book основна (най-добра) книга (по даден въпрос); \standard English образцов английски език; \standard shape ( size) установена форма (размер); 2. изправен; \standard rose роза с високо стъбло.

    English-Bulgarian dictionary > standard

См. также в других словарях:

  • The Author's Ordeal — are lyrics to a song written by science fiction author Isaac Asimov. They were first published in Science Fiction Quarterly , May 1957, pp. 34 36. They are included in three collections of Asimov s short stories Earth Is Room Enough , The Far… …   Wikipedia

  • The Author of Beltraffio — Infobox short story | name = The Author of Beltraffio author = Henry James country = United Kingdom language = English genre = Short story published in = English Illustrated Magazine publication type = Periodical publisher = pub date = June July… …   Wikipedia

  • Death of the Author — The Death of the Author is a 1967 essay by the French literary critic and theorist Roland Barthes. Barthes s essay argues against traditional literary criticism s practice of incorporating the intentions and biographical context of an author in… …   Wikipedia

  • Memoirs of the Author of A Vindication of the Rights of Woman — Title page from the revised second edition of Memoirs Memoirs of the Author of A Vindication of the Rights of Woman (1798) is William Godwin s biography of his wife Mary Wollstonecraft, the author of A Vindication of the Rights of Woman (1792).… …   Wikipedia

  • Directive on the resale right for the benefit of the author of an original work of art — EU directive title=Directive on the resale right for the benefit of the author of an original work of art number=2001/84/EC madeby=European Parliament Council madeunder=Art. 95 OJref=L272, 2001 10 13, pp. 32–36 made=27 September 2001 commenced=13 …   Wikipedia

  • The Satanic Verses controversy — refers to the controversy surrounding Salman Rushdie s novel The Satanic Verses . In particular it involves the novel s alleged blasphemy or unbelief; the 1989 fatwa issued by Ayatollah Ruhollah Khomeini ordering Muslims to kill Rushdie; and the… …   Wikipedia

  • The MLA Handbook for Writers of Research Papers — (1977; 6th ed., 2003) is an academic documentation style guide widely used in the United States, Canada, and other countries, providing guidelines for writing and documentation of research in the humanities, especially in English studies; the… …   Wikipedia

  • The Eighth Promise — [http://www.theeighthpromise.com/] is a memoir written by William Poy Lee published in 2007. The paperback version was released October 2007 and the author is working with Chinese Professors of American language and Culture Studies on a… …   Wikipedia

  • The Hobbit — ] the narrative voice contributes significantly to the success of the novel, and the story is, therefore, often read aloud. [cite web |url=http://www.cliffsnotes.com/WileyCDA/LitNote/The Hobbit Critical Essays Major Themes.id 171,pageNum 68.html… …   Wikipedia

  • The Acharnians — The tipsy god: sculpture by Michelangelo. The Dramatis Personae in ancient comedy depends on interpretation of textual evidence.[1] This list is based on Alan Sommerstein s translation.[2] …   Wikipedia

  • The Art of Fiction — The Art of Fiction: A Guide for Writers and Readers is a nonfiction book by Ayn Rand, published posthumously. Edited by Tore Boeckmann, it was published by Plume in 2000, ISBN 0452281547. The book is based on a 1958 series of 12 four hour… …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»