Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

texō

  • 1 texo

    texo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser, ourdir (une étoffe). [st2]2 [-] tresser, entrelacer, façonner en tressant; construire, bâtir, assembler. [st2]3 [-] au fig. arranger, composer, disposer, écrire. [st2]4 [-] Hier. raconter, narrer.
    * * *
    texo, ĕre, texŭi, textum - tr. - [st2]1 [-] tisser, ourdir (une étoffe). [st2]2 [-] tresser, entrelacer, façonner en tressant; construire, bâtir, assembler. [st2]3 [-] au fig. arranger, composer, disposer, écrire. [st2]4 [-] Hier. raconter, narrer.
    * * *
        Texo, texis, texui vel texi, textum, texere. Terent. Tistre, Faire de la toile.
    \
        Flores texere. Ouid. Faire des chappeaulx de fleurs.
    \
        Basilicam texere. Cic. Bastir.
    \
        Nauigium texere. Plin. Construire, Faire un navire.
    \
        Causas texere lethi. Propertius. Procurer les causes de mort à aucun.
    \
        Epistolas texere. Cic. Composer epistres.
    \
        Texere opus. Cic. Faire quelque ouvrage.
    \
        Plagas texere. Cic. Faire des rets, Lacer des rets.

    Dictionarium latinogallicum > texo

  • 2 texo

    texo texo, texui, textum, ere ткать

    Латинско-русский словарь > texo

  • 3 texo

    texo, texuī, textam, ere (altind. takšati, zimmert, griech. τεκτοσύνη), I) weben, flechten, A) webend verfertigen, telam, Ter. (und so im Bilde, ea tela texitur, ein solches Gewebe wird angezettelt = so etwas ist im Werke, Cic. de or. 3, 226): vestem, Tibull.: tegumenta corporum vel texta vel suta, Cic.: textus amictus, Sen. poët.: texta purpura, Mart. – v. der Spinne, quasi rete, Cic.: texens aranea telam, Catull.: in vacuo texetur aranea lecto, Prop.: absol., texere a medio incipit (araneus), Plin.: sereno non texunt, nubilo texunt, Plin. – bildl., amor patriae, quod tua texuerunt scripta, retexit opus, macht das zunichte, was deine Schriften in mir gestiftet hatten, macht den von dir gegebenen Trost zunichte, Ov. ex Pont. 1, 3, 30. – B) flechtend u. übtr. übh. zusammenfügend verfertigen, flechten, verfertigen, bauen, errichten, piscinam, Verg.: naves, Verg.: crates, Hor.: tabernacula od. tecta arundine, Liv.: fiscellas iunco, Hieron.: casas ex arundine, Liv.: rosam (Rosenkränze), Prop.: saepem, Verg.: basilicam in medio foro, Cic.: pyram, Prud. – bildl., sermones longos, Plaut.: epistulas cotidianis verbis, abfassen, Cic. u. so historiam, Sidon. u. Oros. – II) = einweben, vos in tunicis aurum texitis, Hieron. vit. Paulin. § 17: in quarum vestibus attenuata in filum auri metalla texuntur, Hieron. epist. 22, 16. – / Parag. Infin. texier, Plaut. trin. 797.

    lateinisch-deutsches > texo

  • 4 texo

    texo, texuī, textam, ere (altind. takšati, zimmert, griech. τεκτοσύνη), I) weben, flechten, A) webend verfertigen, telam, Ter. (und so im Bilde, ea tela texitur, ein solches Gewebe wird angezettelt = so etwas ist im Werke, Cic. de or. 3, 226): vestem, Tibull.: tegumenta corporum vel texta vel suta, Cic.: textus amictus, Sen. poët.: texta purpura, Mart. – v. der Spinne, quasi rete, Cic.: texens aranea telam, Catull.: in vacuo texetur aranea lecto, Prop.: absol., texere a medio incipit (araneus), Plin.: sereno non texunt, nubilo texunt, Plin. – bildl., amor patriae, quod tua texuerunt scripta, retexit opus, macht das zunichte, was deine Schriften in mir gestiftet hatten, macht den von dir gegebenen Trost zunichte, Ov. ex Pont. 1, 3, 30. – B) flechtend u. übtr. übh. zusammenfügend verfertigen, flechten, verfertigen, bauen, errichten, piscinam, Verg.: naves, Verg.: crates, Hor.: tabernacula od. tecta arundine, Liv.: fiscellas iunco, Hieron.: casas ex arundine, Liv.: rosam (Rosenkränze), Prop.: saepem, Verg.: basilicam in medio foro, Cic.: pyram, Prud. – bildl., sermones longos, Plaut.: epistulas cotidianis verbis, abfassen, Cic. u. so historiam, Sidon. u. Oros. – II) = einweben, vos in tunicis aurum texitis, Hieron. vit. Paulin. § 17: in quarum vestibus attenuata in filum auri metalla texuntur, Hieron. epist. 22, 16. – Parag. Infin. texier, Plaut. trin. 797.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > texo

  • 5 texō

        texō xuī, xtus, ere    [TEC-], to weave: Texens telam, T.: tegumenta corporum vel texta vel suta. — To join, fit together, plait, braid, interweave, construct, make, fabricate, build: rubeā texatur fiscina virgā, V.: saepes, V.: crates, H.: varios flores, O.: in medio foro basilicam: harundine textis (hibernaculis), L.: Labyrinthus... Parietibus textum caecis iter, V.—Fig., to weave, compose: quamquam tela texitur ea in civitate, ut, etc.: amor patriae Quod tua texuerunt scripta retexit opus, i. e. undoes what your writings had accomplished, O.: opus luculente.
    * * *
    texere, texui, textus V
    weave; plait (together); construct with elaborate care

    Latin-English dictionary > texō

  • 6 texo

    texo, xui, xtum ( inf. paragog. texier, Plaut. Trin. 3, 3, 69), 3, v. a. [root tek-; Gr. etekon, tiktô, to beget; Sanscr. takman, child; taksh, to make], to weave (class.; syn. neo).
    I.
    Lit.:

    texens telam,

    Ter. Heaut. 2, 3, 44:

    vestes,

    Tib. 2, 3, 54:

    tegumenta corporum vel texta vel suta,

    Cic. N. D. 2, 60, 150:

    in araneolis aliae quasi rete texunt,

    id. ib. 2, 48, 123:

    tenuem texens sublimis aranea telam,

    Cat. 68, 49:

    in vacuo texetur aranea lecto,

    Prop. 3, 6 (4, 5), 33:

    chlamydem,

    Val. Fl. 2, 499.— Absol., Plin. 11, 24, 28, § 79.—
    B.
    Transf., in gen., to join or fit together any thing; to plait, braid, interweave, interlace, intertwine; to construct, make, fabricate, build, etc. (mostly poet.):

    rubeā texatur fiscina virgā,

    Verg. G. 1, 266:

    molle feretrum texunt virgis et vimine querno,

    id. A. 11, 65:

    parietem lento vimine,

    Ov. F. 6, 262; and:

    domum vimine querno,

    Stat. Th. 1, 583. saepes, Verg. G. 2, 371:

    crates,

    Hor. Epod. 2, 45:

    rosam,

    Prop. 3, 3 (4, 2), 36; cf.:

    coronam rosis,

    Mart. 13, 51, 1:

    varios flores,

    Ov. M. 10, 123:

    tegetes,

    Plin. 21, 18, 69, § 112:

    harundinibus textae casae,

    id. 30, 10, 27, § 89:

    navigia ex papyro,

    id. 13, 11, 22, § 72:

    nidos,

    Quint. 2, 16, 16:

    basilicam,

    Cic. Att. 4, 16, 14:

    robore naves,

    Verg. A. 11, 326:

    harundine texta hibernacula,

    Liv. 30, 3, 9: pyram pinu aridā, Prud. steph. 10, 846:

    Labyrinthus Parietibus textum caecis iter,

    Verg. A. 5, 589. —
    II.
    Trop., to weave, compose:

    quamquam ea tela texitur et ea incitatur in civitate ratio vivendi, ut, etc.,

    is devised, contrived, Cic. de Or. 3, 60, 226; cf.:

    amor patriae Quod tua texuerunt scripta retexit opus,

    i. e. had wrought, produced, Ov. P. 1, 3, 30:

    quamquam sermones possunt longi texier,

    Plaut. Trin. 3, 3, 68:

    epistulas cottidianis verbis,

    Cic. Fam. 9, 21, 1; cf.:

    opus luculente,

    id. Q. Fr. 3, 5, 1.—Hence, textum, i, n., that which is woven, a web ( poet. and in postAug. prose).
    A.
    Lit.:

    pretiosa texta,

    Ov. H. 17, 223:

    illita texta veneno,

    id. ib. 9, 163:

    rude,

    id. M. 8, 640; Mart. 8, 28, 18:

    pepli,

    Stat. Th. 10, 56.—
    2.
    Transf., that which is plaited, braided, or fitted together, a plait, texture, fabric:

    pinea carinae,

    Cat. 64, 10; Ov. M. 11, 524; 14, 531; id. F. 1, 506:

    non enarrabile clipei,

    Verg. A. 8, 625:

    ferrea,

    Lucr. 6, 1052; cf.

    talia,

    id. 5, 95:

    Lolliam vidi, zmaragdis margaritisque opertam, alterno texto fulgentibus toto capite,

    in alternate structures, layers, Plin. 9, 35, 58, § 117. —
    * B.
    Trop., of literary composition, tissue, texture, style:

    dicendi textum tenue,

    Quint. 9, 4, 17.

    Lewis & Short latin dictionary > texo

  • 7 texo

    texuī, textum, ere
    1) ткать (telam Ter, Ctl); плести (rete C, M); сплетать (feretrum virgis V; coronam rosis M); вить ( nidos Q)
    2) строить ( basilĭcam in medio foro C); сооружать, изготовлять (hibernacula arundĭne L; robore naves V)
    ea tela texitur (ut) C — это затевают (с тем, чтобы)
    (opus), quod tua texuerunt scripta O — то, что содержалось в твоём письме (было внушено твоим письмом)
    3) составлять, слагать, сочинять ( epistulas cotidianis verbis C)
    4) вплетать ( aurum in tunĭcis Hier); перен. переплетать, сочетать ( proelia ludo Su)

    Латинско-русский словарь > texo

  • 8 texo

    I.
    the main verb for weaving of cloth.
    II.
    to weave, twine together, plait, construct, build.

    Latin-English dictionary of medieval > texo

  • 9 texo

    , texui, textum, texere 3
      ткать; плести, вить, сплетать; строить, изготовлять; сочинять (письма)

    Dictionary Latin-Russian new > texo

  • 10 con-texō

        con-texō xuī, xtus, ere,    to weave, entwine, join, bind: (ovium) villis contextis: haec directā materiā iniecta contexebantur, Cs.: simulacra, quorum contexta viminibus membra, etc., Cs. — To compose, construct, put together: trabibus contextus acernis equus, V. — Fig., to devise: crimen.—To recount, recite: longius hoc carmen, quote further: aliquos tanto cursu, ut, etc., fast enough, Iu.

    Latin-English dictionary > con-texō

  • 11 dē-texō

        dē-texō —, xtus, ere,    to weave, plait: aliquid Viminibus, V.: fiscellam vimine, Tb.—Fig.: detexta prope retexantur, finished.

    Latin-English dictionary > dē-texō

  • 12 (inter-texō)

       (inter-texō) —, textus, ere,    to intertwine, interweave.—Only P. perf.: flores hederis intertexti, O.: chlamys auro intertexta, V.

    Latin-English dictionary > (inter-texō)

  • 13 in-texō

        in-texō texuī, textus, ere,    to weave in, inweave, interweave, plait, join together, interlace, surround, envelop: scutis viminibus intextis, Cs.: abiete costas, V.: Vestibus intexto Phrygiis spectabilis auro, O.: pyra, cui frondibus Intexunt latera, V.: intextus puer regius, embroidered, V.—To weave, make by weaving: tribus intextum tauris opus, of hides, V.—Fig., of speech, to interweave: parva magnis: fabulas: Varronem.

    Latin-English dictionary > in-texō

  • 14 ob-texō

        ob-texō —, —, ere,    to weave over, overspread, cover: caelum obtexitur umbrā, V.

    Latin-English dictionary > ob-texō

  • 15 per-texō

        per-texō xuī, —, ere,    to go through with, accomplish: locum graviter: quod exorsus es<*>

    Latin-English dictionary > per-texō

  • 16 prae-texō

        prae-texō xuī, xtus, ere,    to weave before, fringe, edge, border: Purpura praetexit amictūs, O.: litora Praetexunt puppes, V.: nationes Rheno praetexuntur, border on the Rhine, Ta.—To border, furnish, provide, adorn: primis litteris sententiae carmen omne praetexitur, i. e. the initial letters of the verses are those of the sentence: omnia lenioribus principiis natura praetexuit, has provided with, etc.: praetexta quercu domus, O.: praetexat fastigia chartae littera, i. e. be written on the margin, Tb.—Fig., to cover, cloak, conceal, disguise: hoc nomine culpam, V.—To assign as a pretext: servatam ab eo filiam, Ta.: nomina speciosa, Ta.

    Latin-English dictionary > prae-texō

  • 17 re-texō

        re-texō xuī, xtus, ere,    to unweave, unravel: telam: tela retexta dolo, O.: Luna, retexuit orbem, i e. diminished again, O.—Fig., to undo, cancel, annul, reverse: novi timores retexunt superiora: illa (dicta), take back: orationem, alter: scriptorum quaeque, correct, H.: opus, O.—To weave anew, renew, repeat.—Fig.: properata retexite fata, i. e. revive, O.: orbīs cursu, V.

    Latin-English dictionary > re-texō

  • 18 sub-texō

        sub-texō xuī, —, ere,    to weave under, work in below, sew on: nigrae lunam alutae, Iu.—To throw over, cover: patrio capiti nubīs, i. e. to veil with, O.: caelum fumo, V.—Fig., to work up, compose: familiarum originem, N.: subtexit fabulae, legatos interrogatos esse, etc., works into the story, L.

    Latin-English dictionary > sub-texō

  • 19 attexo

    at-texo (ad-texo), texuī, textum, ere, daran-, dazuflechten, I) eig.: loricas ex cratibus, Caes. b. G. 5, 40, 6: attexti capiti crines, Apul. met. 11, 8. – II) übtr., anweben, eng anreihen, eng anfügen, a) übh.: ita barbarorum agris quasi attexta quaedam videtur ora esse Graeciae, Cic. de rep. 2, 9: vos ad id, quod erit immortale, partem attexitote mortalem, Cic. Tim. 41. – b) mündlich od. schriftlich anreihen, anfügen, hinzufügen, secundum actum de maioribus, Varr. r. r. 2, 5, 2: exordio sermonis huius quam concolores fallacias, Apul. met. 5, 16 extr.: quid Ionatham fratrem eius attexam? Ambros. de off. 1, 41, 201.

    lateinisch-deutsches > attexo

  • 20 contexo

    contexo, ĕre, texŭi, textum [cum + texo] - tr. - [st1]1 [-] entrelacer, ourdir.    - Cic. Nat. 2, 158. [st1]2 [-] fig. unir, relier, rattacher.    - contexere rem cum re: rattacher une chose à une autre. --- Cic. Or. 120; Rep. 1, 16; Fam. 5, 12, 2.    - contexere epilogum defensioni, Sen. Contr. 7, 5, 7: rattacher la péroraison à la défense.    - contexta sceleribus scelera, Sen. Ir. 1, 16, 2: crimes formant une trame ininterrompue.    - tu contexes extrema cum primis, Cic. Fam. 10, 13, 2: tu finiras comme tu as commencé. [st1]3 [-] continuer, prolonger.    - interrupta contexere, Cic. Leg. 1, 9: renouer le fil de ce qui a été interrompu.    - carmen longius contexere, Cic. Cael. 18: prolonger la citation d'une poésie.    - sapientis contexitur gaudium, Sen. Ep. 72, 4: la joie du sage est d'une trame inaltérable.    - historia contexta, Nep. Att. 16, 4, histoire suivie. [st1]4 [-] former par assemblage, par entrelacement, par couches successives.    - Caes. BG. 6, 16, 4; BC. 1, 54, 2; 2, 2, 1; Caes. BG. 7, 23, 4.    - trabibus contextus acernis equus, Virg. En. 2, 112: cheval formé d'un assemblage de poutres d'érable.    - contexere puppes tenui cannā, Val. Fl. 2, 108: construire des barques avec le flexible roseau.    - fig. orationem contexere, Quint. 10, 6, 2: composer un discours.    - crimen contexere, Cic. Dej. 19, ourdir une accusation.
    * * *
    contexo, ĕre, texŭi, textum [cum + texo] - tr. - [st1]1 [-] entrelacer, ourdir.    - Cic. Nat. 2, 158. [st1]2 [-] fig. unir, relier, rattacher.    - contexere rem cum re: rattacher une chose à une autre. --- Cic. Or. 120; Rep. 1, 16; Fam. 5, 12, 2.    - contexere epilogum defensioni, Sen. Contr. 7, 5, 7: rattacher la péroraison à la défense.    - contexta sceleribus scelera, Sen. Ir. 1, 16, 2: crimes formant une trame ininterrompue.    - tu contexes extrema cum primis, Cic. Fam. 10, 13, 2: tu finiras comme tu as commencé. [st1]3 [-] continuer, prolonger.    - interrupta contexere, Cic. Leg. 1, 9: renouer le fil de ce qui a été interrompu.    - carmen longius contexere, Cic. Cael. 18: prolonger la citation d'une poésie.    - sapientis contexitur gaudium, Sen. Ep. 72, 4: la joie du sage est d'une trame inaltérable.    - historia contexta, Nep. Att. 16, 4, histoire suivie. [st1]4 [-] former par assemblage, par entrelacement, par couches successives.    - Caes. BG. 6, 16, 4; BC. 1, 54, 2; 2, 2, 1; Caes. BG. 7, 23, 4.    - trabibus contextus acernis equus, Virg. En. 2, 112: cheval formé d'un assemblage de poutres d'érable.    - contexere puppes tenui cannā, Val. Fl. 2, 108: construire des barques avec le flexible roseau.    - fig. orationem contexere, Quint. 10, 6, 2: composer un discours.    - crimen contexere, Cic. Dej. 19, ourdir une accusation.
    * * *
        Contexo, contexis, contexui, contextum, contexere. Cic. Tistre ensemble.
    \
        Lilia contexere amaranthis. Tibul. Mettre avec, Conjoindre.
    \
        Vineae porriguntur, vnamque faciem longe lateque contexunt. Plin. iunior. Couvrent tout un grand pais, en sorte qu'on n'y voit que vignes.
    \
        Amores contexere. Catul. Conjoindre.
    \
        Puppes contexere cannis. Valer. Flac. Faire navires de, etc.
    \
        Contexere interrupta. Cic. Rejoindre, Reprendre à faire les choses delaissees et rompues.
    \
        Contexere extrema cum primis. Cic. Conjoindre, Assembler.
    \
        Contexere carmen. Cic. At longius quidem mihi hoc carmen liceret contexere. Je le pourroye bien plus longuement poursuyvre.
    \
        Contexere crimen. Cic. Composer et bastir finement une accusation.

    Dictionarium latinogallicum > contexo

См. также в других словарях:

  • Código Civil de la República Argentina — Código Civil de la República de Argentina. Edición de 1923. El Código Civil de la República Argentina es el código legal que reúne las bases del ordenamiento jurídico …   Wikipedia Español

  • Civil Code of Argentina — Congress building in Buenos Aires, Argentina The Civil Code of Argentina is the legal code which forms the foundation of the system of civil law in Argentina. It was written by Dalmacio Vélez Sársfield, as the culmination of a series of attempts… …   Wikipedia

  • Theseus (Forschungsprogramm) — Theseus Logo Theseus (Eigenschreibweise THESEUS) ist ein vom Bundesministerium für Wirtschaft und Technologie (BMWi) initiiertes Forschungsprogramm mit dem Ziel, den Zugang zu Informationen zu vereinfachen, Daten zu neuem Wissen zu vernetzen und… …   Deutsch Wikipedia

  • List of Latin words with English derivatives — This is a list of Latin words with derivatives in English (and other modern languages). Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article both… …   Wikipedia

  • Misgav Am — Founded 1945 Founded by Former Palmach members Region Upper Galilee …   Wikipedia

  • текс — (от лат. texo  тку, сплетаю), внесистемная единица линейной плотности волокон или нитей, то есть отношение их массы к длине. 1 Т. = 1 г/км = 1 мг/м. Характеризует толщину материалов. Текс заменил титр, в котором за единицу массы принимали денье… …   Энциклопедический словарь

  • текстиль — я; м. [лат. textile] собир. 1. Прядильно ткацкие изделия, ткани; пряжа и сырьё для таких изделий. Хлопчатобумажный, шерстяной т. С полок исчез весь т.! 2. Разг. Производство таких изделий; текстильная промышленность. Работать в текстиле. Новые… …   Энциклопедический словарь

  • Anacos de buxo — Saltar a navegación, búsqueda Anacos de Buxo: grupo de música tradicional gallega Este grupo nace en el mes de septiembre del 2002, con el fin de cumplir el gusto de cuatro jóvenes con ilusión por nuestra música tradicional. Su fin era… …   Wikipedia Español

  • Asonada de Álzaga — Santiago de Liniers, el virrey que se buscaba destituir. Se conoce como asonada de Álzaga, ocurrida el 1 de enero de 1809, al intento de destituir al virrey del Río de la Plata, Santiago de Liniers, por parte de un grupo afín al Cabildo de Buenos …   Wikipedia Español

  • Regimiento de Patricios — Saltar a navegación, búsqueda Soldado del Regimiento de Patricios El Regimiento de Patricios tuvo su origen en el cuerpo miliciano formado el 15 de septiembre de 1806 en Buenos Aires, capital del Virreinato del Río de la Plata, con motivo de las… …   Wikipedia Español

  • Nimbus Littling — the Flu from Nebtune 2 Written by Frankie Santelli Narrated by Frankie Santelli Music by Varia Studio Littlings Interactive, Santelli Studios KwiqApps …   Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»