-
1 tener fama
tener famaberühmt sein -
2 tener fama de fanfarrón
tener fama de fanfarrónals Aufschneider gelten -
3 fama
'famaf1) (nombre, reputación) Ansehen n, Ruf mde mala fama — anrüchig, berüchtigt, verrufen
2) ( celebridad) Berühmtheit fsustantivo femenino3. (locución)cría o cobra fama y échate a dormir erwirb einen guten Ruf und leg dich auf die faule Hautfamafama ['fama]num1num (gloria) Ruhm masculino; (celebridad) Berühmtheit femenino; tener fama berühmt sein; dar fama a algo/alguien etw/jemanden berühmt machennum2num (reputación) Ruf masculino; tener fama de fanfarrón als Aufschneider gelten; ser de mala fama von zweifelhaftem Ruf sein -
4 cabeza
ka'beθaf1) ANAT Kopf m, Haupt n2) (fig)cabeza de turco — Prügelknabe m, Sündenbock m
3)cabeza de plátano — BOT Bananenstaude f
4)5) (fig: talento, capacidad) Verstand m6) (fig: la persona más importante) Kopf m, Haupt n, Oberhaupt n7)8) (fam)Eres un cabeza de chorlito. — Du bist ein leichtsinniger Mensch.
9)El Papa es la cabeza de la iglesia. — Der Papst ist das Oberhaupt der Kirche.
10)a la cabeza — voran, an der Spitze
11) (fig)bajar la cabeza — nachgeben, den Kopf einziehen
12) (fig)13) (fig)14) (fig)levantar cabeza — Mut fassen; sich erholen
15) (fig)16) (fig)17) (fig)18) (fig)19) (fig)20) (fig)tener uno mala cabeza — ein Wirrkopf sein, ein Leichtfuß sein
21) (fig)22) (fig)meterse de cabeza en — sehr eifrig betreiben, sich kopfüber in… stürzen
sustantivo femeninoa la o en cabeza an der Spitze6. TECNOLOGÍA8. [ciudad] Hauptstadt die9. (locución)alzar o levantar cabeza wieder auf die Beine kommenandar de cabeza por hacer algo darauf versessen sein, etw zu tunandar o estar mal de la cabeza einen Vogel habenbajar o doblar la cabeza den Kopf senkenalgo/ alguien me trae de cabeza ich mache mir Sorgen um etw/jn10. (proverbio)————————cabeza de ajo sustantivo femenino————————cabeza de familia sustantivo masculino————————cabeza de lista sustantivo masculino————————cabeza de turco sustantivo femenino————————cabeza de chorlito sustantivo masculinocabeza1cabeza1 [ka'βeθa]num1num también anatomía, técnica Kopf masculino; cabeza de ajo Knoblauchknolle femenino; cabeza atómica Atomsprengkopf masculino; cabeza de lectura [ oder lectora] informática Lesekopf masculino; cabeza de partido Bezirkshauptstadt femenino; cabeza abajo auf dem Kopf (stehend); cabeza arriba aufrecht; de cabeza kopfüber; por cabeza pro Kopf; abrirse la cabeza sich dativo den Kopf einschlagen; asentir con la cabeza nicken; negar con la cabeza den Kopf schütteln; se me va la cabeza mir wird schwindelig; de la cabeza a los pies von Kopf bis Fuß; estar mal de la cabeza (familiar) einen Vogel haben; jugarse la cabeza Kopf und Kragen riskieren; métetelo en la cabeza schreib's dir hinter die Ohren; algo se le pasa a alguien por la cabeza jdm geht etwas durch den Kopf; quitarse algo de la cabeza sich dativo etwas aus dem Kopf schlagen; sentar (la) cabeza sich in geordnete Bahnen begeben; tener buena/mala cabeza ein gutes/schlechtes Gedächtnis haben; tener la cabeza dura dickköpfig sein; traer de cabeza Kummer machen; levantar cabeza sein Tief überwinden; este chico tiene cabeza dieser Junge ist ein kluger Kopf; tener cabeza para los negocios geschäftstüchtig sein————————cabeza2cabeza2 [ka'βeθa] -
5 cartel
kar'tɛlmPlakat n, Poster n, Anschlag men cartel — auf dem Spielplan/auf dem Programm
sustantivo masculinocartelcartel [kar'tel]Plakat neutro; (aviso) Anschlag masculino; (rótulo) Schild neutro; prohibido fijar carteles Plakate anbringen verboten; tener buen cartel einen guten Ruf haben -
6 alcanzar
alkan'θarv1) reichenEl azucár que tengo en casa alcanza para una torta. — Der Zucker, den ich zu Hause habe, reicht für eine Torte.
2) ( conseguir) erlangen, erreichen, herankommen3)4) ( dar alcance) einholenSi corres tan rápido no te alcanzaré nunca. — Wenn du so schnell läufst, werde ich dich niemals einholen.
5) ( ser capaz de tomar o tocar algo) begreifen, greifen6) (fig: igualarse) erreichenNunca alcanzaré el nivel de tus conocimientos científicos. — Nie werde ich den Stand deiner wissenschaftlichen Kenntnisse erreichen.
7) ( con un arma) treffen8) ( tocar una cosa) greifen, treffenLa bala me alcanzó en la pierna. — Die Kugel traf mich im Bein.
9) (fig: tener poder para hacer algo) ausreichenverbo transitivo1. [igualarse con, llegar a] erreichen2. [coger] greifen3. [suj: bala, golpe] treffen4. [entregar] reichen5. [lograr] erlangen6. [afectar] betreffen————————verbo intransitivo1. [ser suficiente]2. [poder]alcanzaralcanzar [alkaṇ'θar] <z ⇒ c>reichen [a/hasta bis (zu)+dativo] [para für+acusativo]; este cañón alcanza 10 kilómetros dieses Geschütz hat eine Reichweite von 10 km; el dinero no alcanza para pagar la comida das Geld reicht nicht für das Essen aus; no alcanzo a todo el trabajo ich komme mit der Arbeit nicht nachnum1num (dar alcance) einholen; el ladrón fue alcanzado der Dieb wurde gefasst; ve tirando, ya te alcanzaré geh vor, ich komme nachnum2num (llegar) erreichen; alcanzar un acuerdo ein Abkommen schließen; el disparo le alcanzó en la pierna der Schuss traf ihn ins Bein; alcanzar fama berühmt werden; mis padres alcanzaron la guerra civil meine Eltern haben den Bürgerkrieg miterlebtnum3num (entender) verstehen -
7 cártel
-
8 nombre
'nɔmbremName m, Vorname msustantivo masculino[de persona - completo] Name4. (locución)nombrenombre ['nombre]num1num (designación) Name masculino; nombre y apellido Vor- und Zuname; nombre de familia Nachname masculino; nombre ficticio Pseudonym neutro; nombre de pila; primer nombre Vorname masculino; nombre del producto Produktbezeichnung femenino; nombre de soltera Mädchenname masculino; nombre de soltero Geburtsname masculino; nombre de usuario Benutzername masculino; sin nombre namenlos; a su propio nombre unter eigenem Namen; conocer a alguien de nombre jdn dem Namen nach kennen; dar su nombre seinen Namen nennen; poner un nombre a alguien jdm einen Namen geben; llamar a las cosas por su nombre die Dinge beim Namen nennen; tu conducta no tiene nombre dein Verhalten ist unerhört; reservar a nombre de X auf den Namen X reservierennum3num lingüística, gramática Substantiv neutro; nombre común Gattungsname masculino; nombre propio Eigenname masculino
См. также в других словарях:
fama — s f 1 Opinión pública que se forma acerca de una persona, de un grupo o de una institución por el carácter de sus obras, por su valor, por su aspecto, etc: buscar la fama, hacerse de fama, buena fama, mala fama, La fama lo hizo presumido 2 Fama… … Español en México
Fama School — Saltar a navegación, búsqueda Fama School Título Fama School Género Telerrealidad Presentado por Paula Vázquez Reparto Marbelys Zamora, Rafa Méndez, Sergio Alcover País de origen … Wikipedia Español
Tener y no tener (novela) — Tener y no tener Autor Ernest Hemingway Género Novela Idioma Inglés … Wikipedia Español
FAMA — (Del lat. fama.) ► sustantivo femenino 1 Opinión o juicio que se tiene acerca de una persona o cosa: ■ ese hotel tiene fama de caro. SINÓNIMO nombre reputación 2 Renombre de una persona o cosa entre la gente: ■ es un artista de mucha fama; es un… … Enciclopedia Universal
fama — ■ Impopularidad tiene asegurada todo el que goza de popularidad. (Anatole France) ■ La popularidad es como la juventud: una vez ida, no vuelve. (Auguste Petiet) ■ No hay que decir cobra buena fama y échate a dormir, pues ya aun antes de cobrarla … Diccionario de citas
TENER — (Del lat. tenere.) ► verbo transitivo 1 Ser propietario de una cosa: ■ tiene una casa en el campo; tenemos tres perros. SINÓNIMO poseer 2 Poseer una determinada cualidad o encontrarse en una situación o estado concreto: ■ tiene el pelo rubio;… … Enciclopedia Universal
tener — (Del lat. tenere.) ► verbo transitivo 1 Ser propietario de una cosa: ■ tiene una casa en el campo; tenemos tres perros. SINÓNIMO poseer 2 Poseer una determinada cualidad o encontrarse en una situación o estado concreto: ■ tiene el pelo rubio;… … Enciclopedia Universal
tener alguna cosa que perder — ► locución coloquial Poseer una persona caudal, posición o fama: ■ no te arriesgues en este negocio porque tienes mucho que perder … Enciclopedia Universal
tener una persona buena o mala prensa — coloquial 1. Serle favorable o adversa. 2. Gozar de buena o mala fama … Enciclopedia Universal
Paseo de la Fama de Hollywood — Para otros usos de este término, véase Paseo de la Fama (desambiguación). «Paseo de la Fama» redirige aquí. Para el Paseo de la Fama de la capital española, véase Paseo de la Fama de Madrid. Una banda toca en el Paseo de la Fama de Hollywood. El… … Wikipedia Español
Primera edición de Fama — Anexo:Primera edición de Fama, ¡a bailar! Saltar a navegación, búsqueda La primera edición de Fama, ¡a bailar! fue una de las revelaciones del año en España. Debido al éxito del programa en las sobremesas a partir del 23 de marzo, Fama tiene una… … Wikipedia Español