-
21 tendre
I tɑ̃dʀ adj1) sanft, weich, zart2) (fig) jung, zart3) ( affectueux) zärtlich
II tɑ̃dʀ v1) strecken, dehnen, spannen, bespannentendre l'oreille (fig) — lauschen, horchen
2) ( accrocher) aufhängen, behängen, aufstellen3) ( donner) reichen, geben4)tendre à qc — nach etw trachten, etw anstreben
tendre1tendre1 [tãdʀ] <14>1 (raidir) spannen►Wendungen: tendre la main (mendier) betteln; tendre la main à quelqu'un (offrir son aide à quelqu'un) jemandem die Hand reichen————————tendre2tendre2 [tãdʀ]I Adjectif1 (opp: dur) weich; peau, viande zart3 (jeune, délicat) zart4 couleur zartBeispiel: c'est un/une tendre er/sie ist zart besaitet -
22 tendre
I1 affectueux şefkatli2 mou yumuşak [jumu'ʃak]IIv t1 déplier germek2 avancer ileriye uzatmak3 uzatmak4 tendre un piège à qqn birine bir tuzak kurmak5 tendre l'oreille kulak kabartmakv i1 viser -e doğru gitmek2 avoir tendance à -e yüz tutmak -
23 piège
m -
24 piège
mpiège à mouches арго — рот; глоткаtendre un piège, dresser un piège — устроить ловушку, расставить сетиprendre au piège — поймать в западнюtomber [donner] dans un piège — попасть в западню, попасть впросакquestion piège — вопрос с подвохом -
25 piège
nm.1. qopqon, tuzoq, to‘r; dresser, tendre un piège qopqon, tuzoq, to‘r qo‘ymoq; un renard pris au piège qopqonga tushgan tulki2. tuzoq, dom; on lui a tendu un piège unga tuzoq qo‘yishdi; il a été pris au piège u domga ilingan edi; il est tombé dans le piège u tuzoqqa tushdi. -
26 piège
-
27 tendre une souricière
(tendre [или organiser] une souricière)устроить облаву, засадуBien qu'il fût ignorant des coutumes de la police, il comprenait à peu près qu'Aufrère et lui venaient de tomber dans une souricière, que ce piège était tendu non spécialement pour eux deux, mais pour les hôtes ordinaires de Legrain. (G. Duhamel, Salavin.) — Хотя он не знал обычаев полиции, он все же понимал, что они с Офрером угодили в западню, которая была устроена не только для них двоих, но и для обычных гостей Легрена.
Sûr que le forçat en rupture de ban ne pouvait être bien loin, il établit des guets, il organisa des souricières et des embuscades et battit le quartier toute la nuit. (V. Hugo, Les Misérables.) — Полный уверенности, что бежавший от полицейского надзора каторжник не мог уйти далеко, Жавер расставил стражу, устроил западни и засады и всю ночь рыскал по кварталу.
Dictionnaire français-russe des idiomes > tendre une souricière
-
28 tendre qc. à qn.
-
29 tendre
tendre1 [tãdr]〈bijvoeglijk naamwoord; ook m. & v.〉1 teder ⇒ gevoelig, innig, lief(devol), zacht(aardig)2 teer ⇒ zacht, mals♦voorbeelden:pain tendre • vers broodviande tendre • zacht vleesn'être pas tendre pour qn. • niet zachtzinnig met iemand zijnc'est un tendre • het is een gevoelig mens————————tendre2 [tãdr]1 streven (naar) ⇒ beogen, gericht zijn (op), leiden (tot), strekken (tot)2 een neiging vertonen, hebben (om)♦voorbeelden:II 〈 overgankelijk werkwoord〉2 (uit)strekken ⇒ rekken, aanreiken, toekeren♦voorbeelden:araignée qui tend sa toile • spin die zijn web maakt1. adj1) teder, liefdevol, zacht2) zacht, mals2. v3) gaan (naar)4) (aan)spannen5) uitstrekken6) aanreiken7) behangen3. se tendrev -
30 tendre
Iadjectif → inflexiones1 Tierno, na blando, da2 Tierno, na sensible: cœur tendre, corazón sensible3 (couleur) Suave, delicado, daII1 Tender2 Estirar atirantar tensar3 (arc, piège) Armar4 Alargar: tendre le bras, alargar el brazo5 (un mur) Tapizar, empapelar6 tendre à, vers, tender a; encaminarse a7 (rapports, liens) Tensarse, CONJUGAISON como, rendre. -
31 insidior
insĭdĭor, āri, ātus sum (avec dat.) [st2]1 [-] dresser une embuscade, tendre un piège, un guet-apens, surprendre. [st2]2 [-] observer, épier, guetter, attendre au passage. - insidiari consuli: tendre un piège au consul. - nuptae insidiari, Plin.: chercher à séduire une femme mariée. - huic tempori insidiari, Liv. 23, 35, 15: saisir cette occasion. - temporibus insidiari, Vell. 2, 21: épier l'occasion. - in legatis insidiandis, Cic. Cael. 21.51: en dressant des embûches à des députés.* * *insĭdĭor, āri, ātus sum (avec dat.) [st2]1 [-] dresser une embuscade, tendre un piège, un guet-apens, surprendre. [st2]2 [-] observer, épier, guetter, attendre au passage. - insidiari consuli: tendre un piège au consul. - nuptae insidiari, Plin.: chercher à séduire une femme mariée. - huic tempori insidiari, Liv. 23, 35, 15: saisir cette occasion. - temporibus insidiari, Vell. 2, 21: épier l'occasion. - in legatis insidiandis, Cic. Cael. 21.51: en dressant des embûches à des députés.* * *Insidior, insidiaris, insidiari. Mart. Espier, Guetter, Eschaugueter.\Insidiemur apris. Martialis. Chassons ou tendons aux porcs sangliers.\Insidiari tempori. Liu. Espier le temps et l'opportunité. -
32 trap
1 noun∎ to set or to lay a trap (for sth) tendre un piège (à qch);∎ the badger was caught in a trap le blaireau était pris dans un piège(b) figurative piège m, traquenard m;∎ to set or to lay a trap for sb tendre un piège à qn;∎ they fell into the trap ils sont tombés dans le piège;∎ the poverty trap le piège de la pauvreté(f) (carriage) cabriolet m, charrette f anglaise(g) (trapdoor) trappe f∎ shut your trap! ta gueule!, ferme-la!;∎ you would have to go and open your big trap! il a fallu que tu ouvres ta grande gueule!;∎ to keep one's trap shut la fermer, la boucler∎ now you're trapped! maintenant vous êtes piégé ou pris!;∎ to trap sb into saying sth faire dire qch à qn en usant de ruse;∎ he trapped me into thinking I was safe il m'a piégé en me faisant croire que j'étais hors de danger;∎ we got trapped into going on s'est fait piéger et on a dû y aller;∎ she trapped him into marrying her elle l'a piégé en le forçant à l'épouser∎ they were trapped or they got trapped in the lift ils ont été bloqués ou coincés dans l'ascenseur;∎ we were trapped by the incoming tide on a été surpris par la marée montante;∎ I trapped my leg or my leg got trapped under the table je me suis coincé la jambe ou j'avais la jambe coincée sous la table;∎ she trapped her fingers in the door elle s'est pris les doigts dans la porte;∎ the window blew shut and trapped my hand un coup de vent a fermé la fenêtre et ma main est restée coincée;∎ they were trapped in the rubble ils étaient coincés ou immobilisés sous les décombres;∎ to feel trapped (in relationship) se sentir coincé(d) (hold back → water, gas) retenir;∎ there's a grid to trap dead leaves il y a une grille pour retenir les feuilles mortes -
33 trap
trap [træp]1. nounb. ( = trap door) trappe fc. ( = mouth) (inf!) shut your trap! ta gueule ! (inf !)• keep your trap shut ferme-la (inf !)d. ( = carriage) cabriolet m2. plural nouna. ( = snare) prendre au piège• they trapped him into admitting that... il est tombé dans leur piège et a admis que...b. ( = immobilize, catch) [+ person] immobiliser ; [+ object] coincer4. compounds* * *[træp] 1.1) ( snare) piège mto set a trap for — poser un piège pour [animal]; tendre un piège à [person]
to fall into the trap of doing — fig commettre l'erreur de faire
2) ( vehicle) cabriolet m3) (sl) ( mouth)2.shut your trap! — ta gueule (sl)!
transitive verb (p prés etc - pp-)2) (catch, immobilize) coincer [person, finger]; retenir [heat] -
34 insidiae
insĭdĭae, ārum, f. embuscade, embûches, surprise, piège, trahison, tromperie. - insidias alicui collocare (locare, comparare, instruere, ponere, facere, tendere, moliri, struere, disponere): dresser une embuscade à qqn, tendre un piège à qqn, préparer un attentat contre qqn. - milites in insidiis collocare, Caes.: placer des soldats en embuscade. - insidiis ou ex insidiis ou de insidiis ou per insidias: dans une embuscade, dans un guet-apens, par trahison, perfidement, traîtreusement. - insidiae conjuratorum: embuscade préparée par les conjurés. - insidiae maris, V.-FL.: les écueils. - insidiis noctis serenae, Virg.: par la sérénité trompeuse de la nuit. - ordo insidiarum, Tac.: plan d'un complot. - primi impetus insidiarum, Hirt.: le premier choc des soldats embusqués.* * *insĭdĭae, ārum, f. embuscade, embûches, surprise, piège, trahison, tromperie. - insidias alicui collocare (locare, comparare, instruere, ponere, facere, tendere, moliri, struere, disponere): dresser une embuscade à qqn, tendre un piège à qqn, préparer un attentat contre qqn. - milites in insidiis collocare, Caes.: placer des soldats en embuscade. - insidiis ou ex insidiis ou de insidiis ou per insidias: dans une embuscade, dans un guet-apens, par trahison, perfidement, traîtreusement. - insidiae conjuratorum: embuscade préparée par les conjurés. - insidiae maris, V.-FL.: les écueils. - insidiis noctis serenae, Virg.: par la sérénité trompeuse de la nuit. - ordo insidiarum, Tac.: plan d'un complot. - primi impetus insidiarum, Hirt.: le premier choc des soldats embusqués.* * *Insidiae, insidiarum. Caesar. Embusches et espies, Eschauguette, Embuscade.\Marcellus insidiis interfectus est. Cic. A esté tué par embusche et cauteleusement, Par surprinse, En trahison, Par aguet.\Incautus insidiis, pro Ab insidias. Tacit. Qui n'est point fin assez pour se garder du dol et cautelle d'autruy.\Maris insidiae. Lucret. Les tromperies et trahisons de la mer.\De insidiis aliquid agere. Cic. Par embusches et espies, Par cautelle, Cauteleusement, Par aguet.\Aucupemus ex insidiis clanculum quam rem gerant. Plaut. Espions et guettons que c'est qu'ils font.\Collocare insidias alicui. Cic. Mettre gens en embusche pour le surprendre.\Componere insidias alicui. Tibull. Luy dresser une cautelle pour le surprendre et decevoir.\Consurgere ex insidiis. Cic. Se desembuscher.\Excipere insidiis aliquid. Virgil. Par aguet, De faict à guet.\Lupus insidias explorat ouilia circum. Virgil. Guette et espie à l'entour, etc.\Insidias facere. Cic. Espier et guetter.\Instruere insidias alicui. Catull. Mettre embusche pour surprendre aucun.\Instruere insidias in aliquo loco. Cic. S'embuscher, ou mettre embusche en quelque lieu.\Ex insidiis interiit Alexander Phaereus. Cic. Fut tué en trahison, ou par embusche.\Petere aliquem insidiis. Ouid. Mettre gens en embusche contre quelcun.\Ponere insidias. Cic. Mettre embusches, Embuscher.\Ponere in insidiis. Cic. Mettre en embusche.\Struere insidias. Tacit. Preparer embusche contre quelcun, Dresser une embusche. -
35 armadilha
ar.ma.di.lha[armad‘iλə] sf piège. cair na armadilha tomber dans le piège. colocar uma armadilha tendre un piège. ser pego na armadilha être pris au piège.* * *[axma`diʎa]Substantivo feminino piège masculin* * *nome femininoé proibido caçar com armadilhasil est interdit de chasser à l'aide de piègescair na armadilhatomber dans le piège -
36 trap
A n1 Hunt, fig ( snare) piège m ; to set a trap for poser un piège pour [animals] ; tendre un piège à [humans] ; to fall into a trap tomber dans un piège ; to fall into the trap of doing fig commettre l'erreur de faire ;2 ( vehicle) cabriolet m ;3 ( in plumbing) siphon m ;5 ( in dog racing) stalle f de départ ;1 Hunt prendre [qch] au piège [animal] ;2 (catch, immobilize) coincer [person, finger] ; to be trapped in an elevator être coincé dans un ascenseur ; he trapped a nerve in his back Med il s'est coincé un nerf du dos ;3 ( prevent from escaping) retenir [heat] ; empêcher [qch] de fuir [gas] ; there was air trapped in the pipe il y avait de l'air dans le tuyau ;4 fig ( emprison) prendre [qn] au piège ; to trap sb into doing amener qn à faire ; to be/feel trapped (in a situation/a marriage) être/se sentir piégé or coincé (dans une situation/un mariage). -
37 Falle
'faləfpiège m, traquenard m, embûche fin die Falle geraten — tomber dans le panneau/tomber dans le piège
FalleFạ lle ['falə] <-, -n>1 (also bildlich) piège Maskulin; Beispiel: jemandem eine Falle stellen (bildlich) tendre un piège à quelqu'un; Beispiel: in der Falle sitzen (bildlich) être pris au piège -
38 ловушка
ж.1) piège m, attrape fпоста́вить лову́шку — tendre un piège
2) перен. piège m, guet-apens m (pl guets-apens), souricière fпопа́сть в лову́шку — tomber (ê.) ( или donner) dans un piège; donner dans le panneau (fam)
* * *n1) gener. capteur, chausse-trape, chausse-trappe, toile, trappe, traquet, trébuchet (для мелких птиц), piège, guet-apens, raquette2) colloq. feinte, attrape3) obs. attrapoire, godan4) liter. assommoir, rets, souricière, embuscade, pipée5) eng. centre de capture, verveux, voie de sûreté, casier6) radio. étranglement (в волноводном фланце)7) IT. déroutement8) radiolog. puits étroit (для поглощения первичного пучка)9) simpl. montage10) food.ind. séparateur11) radioloc. leurre12) hockey. mitaine (перчатка вратаря), gant d'attrape (перчатка вратаря) -
39 капан
м тур 1. piège m; (за мишки) souricière f; (за едри животни) trappe f, traquenard m; (за малки птици) trébuchet m; 2. прен embûche f, traquenard m, piège m, guet-apens m; влизам (хващам се) в капанa se laisser prendre au piège, donner dans le piège (dans le panneau), tomber dedans; слагам някому капан tendre un piège а qn. -
40 compono
compono (conpono), ĕre, posŭi, positum - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire. - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn. - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn. - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn. - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix. - proditionem componere: concerter une trahison. - insidias componere, Tib.: tendre un piège. - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit. - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux. - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis. - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que. - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu. - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn. - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn. - poema componere: composer un poème.* * *compono (conpono), ĕre, posŭi, positum - tr. et qqf. intr. [st2]1 [-] mettre ensemble, réunir, rapprocher (un objet d'un autre). [st2]2 [-] apparier, mettre aux prises, confronter, opposer, comparer (en plaçant côte à côte les deux objets). [st2]3 [-] mettre en réserve, serrer. [st2]4 [-] coucher, abaisser, mettre au repos; ensevelir (mettre en tas les cendres), enterrer. [st2]5 [-] arranger, disposer avec art, orner, organiser, régler, modeler, préparer, façonner. [st2]6 [-] fixer, convenir de, se mettre d'accord, s'entendre. [st2]7 [-] apaiser, calmer, rapprocher, réconcilier. [st2]8 [-] composer (un tout), combiner, former, bâtir, élever, édifier; imaginer, ourdir. [st2]9 [-] composer, rédiger, écrire. - componere aliquem cum aliquo: mettre aux prises qqn avec qqn. - componere aliquem alicui: comparer qqn à qqn. - alicui se componere (componi): s’affronter avec qqn. - bellum componere: terminer la guerre par un traité, conclure la paix. - proditionem componere: concerter une trahison. - insidias componere, Tib.: tendre un piège. - componere se spondâ, Virg.: s'étendre sur un lit. - oculos componere, Val.-Fl.: baisser les yeux. - componere amicos, Hor. S. 1, 5, 29: réconcilier des amis. - compositum inter eos erat ut: il était convenu entre eux que. - composito, ex (de) composito: selon ce qui a été convenu. - componere pacem cum aliquo: conclure la paix avec qqn. - componere se ad exemplum alicujus: se modeler sur qqn. - poema componere: composer un poème.* * *Compono, componis, penul. prod. composui, compositum, penul. corr. componere. Terent. Assembler et entasser, Mettre ensemble.\Aciem componere. Tacitus. Disposer, Ordonner.\Antidotum ex variis et inter se contrariis effectibus componere. Quintil. Faire, Composer.\Componere et delibuere capillos. Cic. Ajancer, Peigner, Ordonner, Accoustrer.\Exercitum pugnae componere. Tacit. Ordonner pour combatre.\Labra labellis compono. Lucilius. Je baise.\Latus suum alicui componere. Propert. Se coucher aupres.\Manus manibus componere. Virgil. Mettre mains sur mains.\Manus alicui componere. Silius. Combatre main à main avec aucun.\Membra defessa componere. Virgil. Se reposer.\Mores componere. Ouid. Reigler.\Oculos componere. Valer. Flac. Fermer.\Puluinar componere. Ouid. Accoustrer le chevet.\Componere res suas. Sallust. Mettre en ordre.\Componere et constituere Rempub. Cic. Ordonner.\Thalamis se componere. Virgil. Se coucher au lict.\Ita se componebat, vt, etc. Tacitus. Il se maintenoit de sorte que, etc.\Componi ad Senatus reuerentiam. Plin. iunior. Se contraindre de tenir gravité pour la reverence du senat.\Componere se alicui. Silius. Luy livrer le combat.\Togam componere. Horat. Ajancer.\Componere vitem in brachia. Colum. Laisser croistre la vigne en grandes branches comme en treille.\Vultus componere. Ouidius. Accoustrer, et comme farder son visaige.\Componere vultus suos ad alium. Ouid. Regarder attentivement la contenance d'un autre, et se conformer à luy.\Ad exemplum se componere. Quintil. Faire comme on voit faire à un autre.\Componere, Finire: vt Componere bellum, contentiones, controuersias. Caesar. Liu. Appaiser, Y mettre fin.\Componere diem dicitur Vesper. Virgil. Finir.\Discordias componere aduersus aliquem. Tacit. Accorder.\Fluctus componere. Virgil. Appaiser, Accoyer, ou Accoiser.\Pugnantia componere. Horat. Assembler, Accorder.\Cum bona gratia aliquid componere inter aliquos. Terentius. Accorder, Appoincter.\Amicos auersos componere. Horat. Mettre d'accord.\Gentem componere. Sil. Mettre en paix.\Componere pacem alicui cum altero. Plaut. Mettre d'accord.\Tumultum componere. Lucan. Appaiser, Pacifier.\Componere et transigere. Pli. Appoincter, Chevir avec aucun.\Sententia componere aliquid inter aliquos. Plaut. Les mettre d'accord.\Compone hoc de argento, de reliquo videro. Cic. Accorde cela que je dy de cest argent, etc.\Componere animos. Cic. Animos nostros ratio componat. Que raison reigle et modere noz esprits.\Animum componere ad aliquos casus. Valer. Flac. Disposer.\Componere mentem. Cels. Appaiser et moderer l'esprit ou cerveau d'un homme troublé.\Componere dicta cum factis. Sallust. Rapporter les parolles aux faicts, Comparer.\Componere, pro Comparare. Virgil. Sic paruis componere magna solebam. Accomparager.\Aliquos inter se componi. Quintil. Estre mis teste à teste pour se combatre ensemble.\Componere societatem cum latronibus. Sallust. S'associer avec.\Componere pretio. Sall. Composer avec aucun pour quelque pris.\Componere sicut vulgo vsurpatur, pro Scribere: vt Componere historiam. Plin. iunior. Composer et escrire par ordre.\Amores componere. Ouid. Escrire livres d'amourettes.\Casus alicuius componere. Ouid. Descrire les fortunes d'aucun.\Literas alieno nomine componere. Liu. Contrefaire lettres.\Ordinem rei gerendae componere. Liu. Mettre ordre en quelque affaire.\Testimonium componere. Cic. Bastir et ordonner. Quaedam exemplaria legunt testamentum.\Verba componere manu. Ouid. Mettre par escript.\Componere et coagmentare verba. Cic. Assembler.\Versus in ossa componere. Tibul. Mettre l'epitaphe d'un trespassé.\Componere pocula de luto. Tibul. Faire.\Componere itinera. Cic. Ordonner de son chemin.\Componere vrbem. Virgil. Edifier, Bastir.\Componere fallacias. Plaut. Machiner et controuver ou inventer finesses.\Blanditias componere. Tibul. Contrefaire.\Insidias alicui componere. Tibul. Machiner.\Componere, quod Galli confrontare dicunt. Tacit. Accita quippe Epicharis, et cum indice composita. Confrontee.
См. также в других словарях:
Tendre un piège, des embûches — ● Tendre un piège, des embûches préparer contre quelqu un une tromperie, une machination … Encyclopédie Universelle
Tendre un piège, des lignes, etc. — ● Tendre un piège, des lignes, etc. les disposer pour prendre du gibier, du poisson … Encyclopédie Universelle
piège — [ pjɛʒ ] n. m. • 1155; lat. pedica « lien aux pieds », de pes, pedis « pied » 1 ♦ Dispositif, engin destiné à prendre morts ou vifs les animaux terrestres ou les oiseaux, ou à les attirer à proximité du chasseur. ⇒ appeau, chausse trape, collet,… … Encyclopédie Universelle
tendre — 1. (tan dr ) adj. 1° Qui peut être facilement coupé, divisé. Du bois tendre. Une pierre tendre. Le plomb et l étain sont des métaux tendres. • Une certaine plante [d Irlande] dont la tige est tendre, et presque aussi douce, dit on, que celle… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
piege — PIEGE. s. m. Embusche, machine, instrument pour attraper des animaux. Tendre un piege. dresser un piege. faire donner un animal dans le piege. il a pris un renard au piege. Il signifie fig. Artifice dont on se sert pour tromper quelqu un. Ce qu… … Dictionnaire de l'Académie française
tendre — 1. tendre [ tɑ̃dr ] v. tr. <conjug. : 41> • 980; lat. tendere I ♦ V. tr. 1 ♦ Soumettre (une chose souple ou élastique) à une tension, une traction et la rendre droite. ⇒ bander, raidir. Tendre une chaîne, un élastique. Tendre un arc. Tendre … Encyclopédie Universelle
TENDRE — v. a. ( Je tends, tu tends, il tend ; nous tendons, vous tendez, ils tendent. Je tendais. J ai tendu. Je tendis. Je tendrai. Je tendrais. Tends. Que je tende. Que je tendisse. Tendant. ) Tirer et bander quelque chose, comme une corde, un arc, etc … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
tendre — I. TENDRE. adj. de tout genre. Qui est facile à couper, à penetrer par le fer, ou par quelque autre chose de semblable, Il est opposé à Dur. Du bois extremément tendre. le sapin, le saule, & le peuplier sont bois tendres. bastir de pierres… … Dictionnaire de l'Académie française
PIÉGE — s. m. Instrument, machine dont on se sert pour prendre des animaux, comme loups, renards, etc. Tendre un piége. Dresser un piége. Faire donner un animal dans le piége. Prendre un loup, un renard au piége. Il signifie figurément, Embûche,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
PIÈGE — n. m. Instrument, machine dont on se sert pour prendre des animaux, comme les loups, les renards, etc. Tendre un piège. Dresser un piège. Faire donner un animal dans le piège. Prendre un loup, un renard au piège. Il signifie au figuré Embûche,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
piége — (piè j ; malgré l accent aigu, la prononciation fait entendre un accent grave) s. m. 1° Machine qui sert à prendre certains animaux. Tendre, dresser un piége. • Un vieux renard, mais des plus fins, Grand croqueur de poulets, grand preneur de… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré