-
1 раздумвам
2. comfort; keep amused* * *разду̀мвам,гл.1. ( разубеждавам) talk out of (c ger.); dissuade, deter (from c ger.);2. comfort; keep amused.* * *talk out of* * *1. (разубеждавам) talk out of (с ger.), dissuade, deter (from с ger.) 2. comfort; keep amused -
2 разубеждавам
dissuade (from с ger.); discourage (from с ger.)(с доводи) argue/talk out of (c ger.)* * *разубежда̀вам,гл. dissuade (from c ger.), discourage (from c ger.); deter (from с ger.); (с доводи) argue/talk out of (c ger.).* * *dissuade: We tried to разубеждавам him from climbing the mountain - Опитахме се да го разубедим да не изкачва планината; deter; discourage* * *1. (с доводи) argue/ talk out of (c ger.) 2. dissuade (from c ger.);discourage (from c ger.) -
3 раздумам
разду̀мам,разду̀мвам гл.1. ( разубеждавам) talk out of (c ger.); dissuade, deter (from c ger.);2. comfort; keep amused. -
4 разубедя
разубедя̀,разубежда̀вам гл. dissuade (from c ger.), discourage (from c ger.); deter (from с ger.); (с доводи) argue/talk out of (c ger.). -
5 изприказвам
talk, say, speakизприказвам се talk o.'s fill, talk to o.'s heart's content; say all one has to say* * *изприка̀звам,гл. talk, say, speak; \изприказвам болката си pour out o.’s woes;\изприказвам се talk o.’s fill, talk to o.’s heart’s content; say all one has to say.* * *1. talk, say, speak 2. ИЗПРИКАЗВАМ ce talk o.'s fill, talk to o.'s heart's content; say all one has to say -
6 говоря
1. speak, talk (за about, of с to, with)говоря пред (публика, събрание) addressговоря с някого за нещо speak/talk to s.o. about s.th.; speak/talk about s.th. to s.o.за кого говорите? who are you talking about?за какво ти говореше той? what was he speaking to you about?какво говориш! what are you talking about! говоря бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/slowly/loudly/clearly/at lengthговоря ясно speak out/upговоря превзето mince o.'s wordsговоря английски speak Englishговоря английски добре speak good English, speak English wellговоря много talk too much, be a great talkerне си говорим we are not on speaking termsговоря на себе си talk to o.s., soliloquizeговоря от себе си (от свое име) speak in o.'s own person, speak for o.s.говоря без заобикалки speak plainlyговоря направо not mince mattersговоря направо на някого be plain with s.o.говоря със заобикалки beat about the bushговоря, за да печеля време talk against timeговоря едно, a върша друго play fast and loose; not practice what one preachesговоря откровено speak o.'s mindговоря свободно (каквото мисля) speak out/upговоря против някого зад гърба му backbiteговоря свободно езика be fluent in a languageговоря глупости talk nonsenseговоря добре/лошо за speak well/ill ofговоря за политика talk politicsговоря по работите си talk/discuss businessговоря за служебни/професионални работи talk shopговоря пред аудитория address an audience, speak to an audienceговоря от името на speak forговоря по телефона speak on the telephone, ( в даден момент) be on the telephone/lineговоря по радиото give a talk on the radioговори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soonза това се говори много this is widely discussed/much talked aboutцелият град говори/всички говорят за това it is the talk of the townкакто се говори as report has it/goesмного се говори и малко се работи there's too much talk and not enough workдетето не говори още the child hasn't learnt to speak yet, the child does not talk yetдетето почва вече да говори the child is learning to talkговоря и за трима sl. talk the hind leg off a donkeyразг. talk nineteen to the dozenне бива/смея да говоря my mouth is closedвнимавам какво говоря keep a watch on o.'s tongueвръща ми се способността да говоря find o.'s tongueда не говорим за to say nothing of, let aloneпък да не говорим за not to mention; not to say anything aboutда не говорим за това let that passда не говорим повече за това let's drop the subjectда не говорим повече по тоя въпрос let us dismiss the subjectговори София this is Sofia callingговоря добре за speak/argue well forговоря зле за speak ill/badly forговоря в полза на/против tell/argue for/againstговоря против (за факти, показания) tell/militate againstфактите не говорят в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against youвсичко говори за това, че everything points to the fact thatтова ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces thatтова говори само за себе си this speaks for itselfтоя факт говори сам за себе си this fact tells its own storyтова не ми говори нищо it conveys nothing to me* * *гово̀ря,гл., мин. св. деят. прич. гово̀рил 1. speak, talk (за about, of; с to, with); ( коментирам) descant (on, upon); а да не говорим за not to mention; not to say anything about; внимавам какво \говоря keep a watch on o.’s tongue; връща се способността ми да \говоря find o.’s tongue; говори по-високо speak up! говори по-ясно speak out! говори се there is (some) talk (за about, of); говори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soon; говори София this is Sofia calling; \говоря английски speak English; \говоря английски добре speak good English, speak English well; \говоря без заобикалки speak plainly; разг. pull no punches; shoot straight; not mince o.’s words; \говоря бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/slowly/loudly/clearly/at length; \говоря глупости talk nonsense; \говоря добре/лошо за speak well/ill of; \говоря едно, а върша друго play fast and loose; not practise what one preaches; \говоря, за да печеля време talk against time; stall; \говоря за политика talk politics; \говоря за служебни/професионални работи talk shop; \говоря за трима sl. talk the dozen; \говоря много talk too much, be a great talker; \говоря направо not mince matters; be outspoken; \говоря направо на някого be plain with s.o.; \говоря насаме have a quiet word; \говоря на себе си talk to o.s., soliloquize; \говоря несвързано ramble, meander; \говоря от името на speak for; \говоря откровено speak o.’s mind; \говоря от себе си (от свое име) speak in o.’s own person, speak for o.s.; \говоря по радиото give a talk on the radio; \говоря по работите си talk/discuss business; \говоря по телефона speak on the telephone, (в даден момент) be on the telephone/line; \говоря превзето mince o.’s words; \говоря пред ( публика, събрание) address; \говоря пред аудитория address an audience, speak to an audience; \говоря против някого зад гърба му backbite; \говоря свободно ( какво мисля) speak out/up; \говоря свободно езика be fluent in a language; \говоря с някого за нещо speak/talk to s.o. about s.th.; speak/talk about s.th. to s.o.; \говоря със заобикалки beat about the bush; \говоря ясно speak out/up; да не говорим за to say nothing of, let alone; да не говорим за това let that pass; да не говорим повече за това let’s drop the subject; да не говорим повече по този въпрос let us dismiss the subject; детето вече започва да говори the child is learning to talk; детето не говори още the child hasn’t learnt to speak yet, the child does not talk yet; за какво ти говореше той? what was he speaking to you about? за кого говорите? who are you talking about? за това се говори много this is widely discussed/much talked about; какво говориш! what are you talking about! както се говори as report has it/goes; много се говори и малко се работи there’s too much talk and not enough work; не бива/смея да \говоря my mouth is closed; не \говоря много speak little, be a man of few words; keep o.’s mouth shut, keep things to o.s.; не си говорим we are not on speaking terms; страните/народите, които говорят английски/испански език the English-/Spanish-speaking nations/countries; целият град говори/всички говорят за това it is the talk of the town;2. ( свидетелствам) speak, argue (за for), be evidence (of); всичко говори за това, че everything points to the fact that; \говоря в полза на/против tell/argue for/against; \говоря добре за speak/argue well for; \говоря зле за speak ill/badly for; не \говоря добре за not speak well for; \говоря против (за факти, показания) tell/militate against; това не ми говори нищо it conveys nothing to me; it doesn’t ring a bell; това говори само за себе си this speaks for itself; това ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces that; този факт говори сам за себе си this fact tells its own story; фактите не говорят в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against you.* * *converse; mutter (неясно); refer; speak: Who are you говоряing about? - За кого говорите?; ventriloquise (с корема си)* * *1. (свидетелствувам) speak, argue (за for), be evidence (of) 2. speak, talk (за about, of 3. ГОВОРЯ английски speak English 4. ГОВОРЯ английски добре speak good English, speak English well 5. ГОВОРЯ без заобикалки speak plainly 6. ГОВОРЯ в полза на/против tell/argue for/against 7. ГОВОРЯ глупости talk nonsense 8. ГОВОРЯ добре за speak/argue well for 9. ГОВОРЯ добре/лошо за speak well/ill of 10. ГОВОРЯ едно, a върша друго play fast and loose;not practice what one preaches 11. ГОВОРЯ за политика talk politics 12. ГОВОРЯ за служебни/професионални работи talk shop 13. ГОВОРЯ зле за speak ill/ badly for 14. ГОВОРЯ и за трима sl. talk the hind leg off a donkey 15. ГОВОРЯ много talk too much, be a great talker 16. ГОВОРЯ на себе си talk to o. s., soliloquize 17. ГОВОРЯ направо not mince matters 18. ГОВОРЯ направо на някого be plain with s. о. 19. ГОВОРЯ от името на speak for 20. ГОВОРЯ от себе си (от свое име) speak in o.'s own person, speak for o.s. 21. ГОВОРЯ откровено speak o.'s mind 22. ГОВОРЯ пo радиото give a talk on the radio 23. ГОВОРЯ по работите си talk/ discuss business 24. ГОВОРЯ по телефона speak on the telephone, (в даден момент) be on the telephone/line 25. ГОВОРЯ превзето mince o.'s words 26. ГОВОРЯ пред (публика, събрание) address 27. ГОВОРЯ пред аудитория address an audience, speak to an audience 28. ГОВОРЯ против (за факти, показания) tell/militate against 29. ГОВОРЯ против някого зад гърба му backbite 30. ГОВОРЯ с някого за нещо speak/talk to s. о. about s. th.;speak/talk about s.th. to s.o. 31. ГОВОРЯ свободно (каквото мисля) speak out/up 32. ГОВОРЯ свободно езика be fluent in a language 33. ГОВОРЯ със заобикалки beat about the bush 34. ГОВОРЯ ясно speak out/up 35. ГОВОРЯ, за да печеля време talk against time 36. внимавам какво ГОВОРЯ keep a watch on o.'s tongue 37. връща ми се способността да ГОВОРЯ find o.'s tongue 38. всичко говори за това, че everything points to the fact that 39. говори София this is Sofia calling 40. говори по -ясно speak out! говори пo-високо speak up! ГОВОРЯ несвързано ramble, meander 41. говори се there is (some) talk (за about, of): говори се, че скоро щял да се върне there is some talk of his returning soon 42. да не говорим за to say nothing of, let alone 43. да не говорим за това let that pass 44. да не говорим повече за това let's drop the subject 45. да не говорим повече по тоя въпрос let us dismiss the subject 46. детето не говори още the child hasn't learnt to speak yet, the child does not talk yet 47. детето почва вече да говори the child is learning to talk 48. за какво ти говореше той? what was he speaking to you about? 49. за кого говорите? who are you talking about? 50. за това се говори много this is widely discussed/much talked about 51. какво говориш! what are you talking about! ГОВОРЯ бързо/бавно/на висок глас/ясно/надълго и нашироко speak fast/ slowly/loudly/clearly/at length 52. както се говори as report has it/goes 53. много се говори и малко се работи there's too much talk and not enough work 54. не ГОВОРЯ добре за not speak well for 55. не ГОВОРЯ много speak little, be a man of few words;keep o.'s mouth shut, keep things to o. s. 56. не бива/смея да ГОВОРЯ my mouth is closed 57. не си говорим we are not on speaking terms 58. пък да не говорим за not to mention;not to say anything about 59. разг. talk nineteen to the dozen 60. с to. with) 61. това говори само за себе си this speaks for itself 62. това не ми говори нищо it conveys nothing to me 63. това ясно говори, че this shows clearly that, this clearly evinces that 64. тоя факт говори сам за себе си this fact tells its own story 65. фактите не ГОВОРЯт в твоя полза the facts are not in your favour, the facts are against you 66. целият град говори/всички говорят за това it is the talk of the town -
7 дума
1. wordедносрична думаа monosyllabic word, monosyllableмногосрична думаа polysyllabic word, polysyllableигра на думи word play, play upon words, punиграя на думи play upon words, punдума по дума verbatim, ( за превод) word for wordдума не продума he didn't say a word, not a word did he sayв пълния смисъл на думата in the true sense of the wordизяждам си думите swallow o.'s wordsдума трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. accountтой не довърши думата си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was sayingс тези думи with/at these words, saying thisприписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said)това не са мои думи I (have) never said such a thingвярвам на думите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.'s word (for s.th.)меря си думите weigh o. 's words, ( сдържам се) bridle o.'s tongueподбирам си думите pick o.'s wordsпомнете ми думите! mark my words! с други думи in other wordsс две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to thisс няколко думи in a few wordsспоред думите на in the words ofспоред собствените му думи according to his own words, by his own accountспоред думите на всички by all accountsнямам думи да изкажа words fail me to expressнямам/не намирам думи be at a loss for wordsне може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond wordsдуми re се лееха от устата му the words rushed to his mouthуспявам да кажа една дума edge in a wordна думи in wordsникому ни дума mum's the word! той не каза ни дума (не възрази) he took it lying downпомага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deedпревръщам думите в дела put o.'s words into deedsне думи, а дела actions, not talk; actions speak louder than wordsне само на думи, но и на дела not merely in word but in deedсъгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to)той е силен само на думи he is all talkлоши/тежки думи hard/black wordsдума дупка не прави hard/mere words break no bones3. (разговор) word, talk, conversationискам да ти кажа две думи may I have a word with you?разменихме си няколко думи we exchanged a few wordsможахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few wordsне давам никому думата monopolize the conversationот дума на дума one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversationда се върнем на думата to return to our subject/muttonsда си дойда на думата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was sayingотварям дума за mention, bring up (a subject)той не отваря дума за това he doesn't allude to/speak about/mention it4. (обещание) word, promise, pledgeдавам дума на (за женитба) pledge o.'s word toразг. honour brightдавам честна дума pledge o.'s word/honour; give/pledge/plight o.'s faithотмятам се от думата си go5. ист. Duma* * *ду̀ма,ж., -и 1. word; в пълния смисъл на \думаата in the true sense of the word; \думаа не продума he didn’t say a word, not a word did he say; \думаа по \думаа verbatim, (за превод) word for word; \думаа, трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister; едносрична \думаа a monosyllabic word, monosyllable; игра на \думаи word play, play upon words, pun; equivoque, equivoke; играя на \думаи play upon words, pun; изяждам си \думаите swallow o.’s words; многосрична \думаа polysyllabic word, polysyllable;2. ( онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word, account; блага \думаа kind/good word; взе ми \думаата от устата he took the words out of my mouth; вярвам на \думаите на trust s.o.; take s.o. at his word; take s.o.’s word (for s.th.); \думаа дупка не прави hard/mere words break no bones; \думаите се лееха от устата му the words rushed to his mouth; както е \думаата as the saying goes; лоши/тежки \думаи hard/black words; меря си \думаите weigh o.’s words, ( сдържам се) bridle o.’s tongue; на \думаи in words; не \думаи, а дела actions, not talk; actions speak louder than words; не може да се опише с \думаи no words can describe it, it is beyond words; не само на \думаи, но и на дела not merely in word but in deed; ни \думаа! not a word; никому ни \думаа mum’s the word! нямам \думаи да изкажа words fail me to express; нямам/не намирам \думаи be at loss for words; подбирам си \думаите pick o.’s words; помнете ми \думаите! mark my words! превръщам \думаите в дела put o.’s words into deeds; приписва ми \думаи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said; he puts words in my mouth (which I never said); с две \думаи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this; с други \думаи in other words; с една \думаа in a word, in short; in brief; с няколко \думаи in a few words; с тези \думаи with/at these words, saying this; според \думаите на in the words of; според \думаите на всички by all accounts; според собствените му \думаи according to his own words, by his own account; съгласявам се/поддържам само на \думаи pay/give lip service (to); той е силен само на \думаи he is all talk; той не довърши \думаата си he stopped short in what he was saying, he didn’t finish what he was saying; той не каза ни \думаа (не възрази) he took it lying down; успявам да кажа една \думаа edge in a word;3. ( при разговор) word, talk, conversation; ако стане \думаа за мен if any reference is made to me; да се върнем на \думаата to return to our subject/muttons; да си дойда на \думаата to come back/to return to the subject, let me get back to the point; let me come back to what I was saying; искам да ти кажа две \думаи may I have a word with you? не давам никому \думаата monopolize the conversation; от \думаа на \думаа one thing led to another; from one word to another; in the course of the conversation; отварям \думаа за mention, bring up (a subject); става \думаа за be speaking of; стана \думаа за Х X was mentioned, X was introduced into the conversation; той не отваря \думаа за това he doesn’t allude to/speak about/mention it;4. ( обещание) word, promise, pledge; давам \думаа promise; давам \думаа на (за женитба) pledge o.’s word to; давам честна \думаа pledge o.’s word/honour; give/pledge/plight o.’s faith; \думаата си е \думаа you can’t go back on your word; o.’s word is as good as o.’s bond; държа на \думаата си keep o.’s word/promise/stand by o.’s word, respect o.’s word; не устоявам на \думаата си break o.’s word/promise; отмятам се от \думаата си go back on o.’s word; честна \думаа upon my word/heart; (my) word of honour; разг. honour bright; cross my heart! човек, който държи на \думаата си a man of his word;5. ( мисъл, мнение, препоръка) word, say, opinion, verdict; вземам назад \думаите си I take back my words, I take back what I said; \думаата му на две не става his word is law; \думаата му се чува his word carries weight; \думаата на народа the verdict of the people; имам последната \думаа have the final/last word/say; кажи една \думаа за мене put in/slip in a word for me, say a good word for me; казвам \думаата си say/have o.’s say, give o.’s verdict; не е казал тежката си \думаа he hasn’t had/said his say; нямам \думаа по въпроса have no voice in the matter; това ли е последната ви \думаа? is that final?;6. ( право на изказване): вземам \думаата take the floor; давам \думаата някому give s.o. the floor, call upon s.o. (to speak); искам \думаата demand the floor, ask to speak; отнемам \думаата rule out of order, withdraw permission to speak, call to order; • голяма \думаа не казвай don’t be too sure; да не кажа голяма \думаа if I’m not making too bold; if it’s not hallooing before I’m out of the woods; \думаа да не става, \думаа да няма I won’t hear of it; it’s out of the question; nothing doing! no fear! no such thing! not on your life! \думаата ми е, че… what I mean is that…; казана \думаа, хвърлен камък a word spoken is past recalling; it’s a promise; не взема от \думаа he doesn’t listen to reason, he won’t take any advice, he is as stubborn as a mule; не дава и \думаа да се издума he won’t hear of it; не ще и \думаа of course, naturally, it goes without saying, there is no denying; последната \думаа на ( техниката) the last word in (technology); тази шапка е последната \думаа на модата this is the latest thing in hats; той има \думаата it is for him to say/decide.——————* * *say ; vocable: play upon думаs - играя на думи* * *1. (обещание) word, promise, pledge 2. (онова, което казвам, разказвам, изразявам и пр.) word. account 3. (разговор) word, talk, conversation 4. 5 ист. Duma 5. word 6. ДУМА дупка не прави hard/mere words break no bones 7. ДУМА не продума he didn't say a word, not a word did he say 8. ДУМА пo ДУМА verbatim, (за превод) word for word 9. ДУМА трудна за произнасяне jaw-breaker, tongue-twister 10. блага ДУМА а kind/good word 11. в пълния смисъл на ДУМАта in the true sense of the word 12. взе ми ДУМАта от устата he took the words out of my mouth 13. вярвам на думите на trust s.o.;take s.o. at his word;take s.o.'s word (for s.th.) 14. да се върнем на ДУМАта to return to our subject/muttons 15. да си дойда на ДУМАта to come back/to return to the subject, let me get back to the point;let me come back to what I was saying 16. давам ДУМА promise 17. давам ДУМА на (за женитба) pledge o.'s word to 18. давам честна ДУМА pledge o.'s word/honour;give/pledge/plight o.'s faith 19. думи re се лееха от устата му the words rushed to his mouth 20. едносрична ДУМАa monosyllabic word, monosyllable 21. игра на думи word play, play upon words, pun 22. играя на думи play upon words, pun 23. изяждам си думите swallow o.'s words 24. искам да ти кажа две думи may I have a word with you? 25. както е ДУМАта as the saying goes 26. лоши/тежки думи hard/black words 27. меря си думите weigh о. 's words, (сдържам се) bridle o.'s tongue 28. многосрична ДУМАа polysyllabic word, polysyllable 29. можахме да си кажем само няколко думи we managed to exchange only a few words 30. на думи in words 31. не давам никому ДУМАта monopolize the conversation 32. не думи, а дела actions, not talk;actions speak louder than words 33. не може да се опише с думи no words can describe it, it is beyond words 34. не само на думи, но и на дела not merely in word but in deed 35. ни ДУМА! not a word 36. никому ни ДУМА mum's the word! той не каза ни ДУМА (не възрази) he took it lying down 37. нямам думи да изкажа words fail me to express 38. нямам/не намирам думи be at a loss for words 39. от ДУМА на ДУМА one thing led to another;from one word to another;in the course of the conversation 40. отварям ДУМА за mention, bring up (a subject) 41. отмятам се от ДУМАта си go 42. подбирам си думите pick o.'s words 43. помага по-скоро на думи отколкото на дела his help is more in word than in deed 44. помнете ми думите! mark my words! с други думи in other words 45. превръщам думите в дела put o.'s words into deeds 46. приписва ми думи, които не съм казвал he accuses me of saying things I never said;he puts words in my mouth (which I never said) 47. разг. honour bright 48. разменихме си няколко думи we exchanged a few words 49. с две думи to cut a long story short, the long and short of it is, it boils down to this 50. с една ДУМА in a word. in short;in brief 51. с няколко думи in a few words 52. с тези думи with/at these words, saying this 53. според думите на in the words of 54. според думите на всички by all accounts 55. според собствените му думи according to his own words, by his own account 56. става ДУМА за be speaking of 57. стана ДУМА за Х Х was mentioned, Х was introduced into the conversation 58. съгласявам се/поддържам само на думи pay/give lip service (to) 59. това не са мои думи I (have) never said such a thing 60. той е силен само на думи he is all talk 61. той не довърши ДУМАта си he stopped short in what he was saying, he didn't finish what he was saying 62. той не отваря ДУМА за това he doesn't allude to/speak about/mention it 63. успявам да кажа една ДУМА edge in a word 64. честна ДУМА upon my word/heart;(my) word of honour -
8 изкарвам
1. (изваждам) take/bring/carry out(издърпвам) pull out(изгонвам) drive/turn out(от квартира) evict, eject, move out, разг. kick outизкарвам петно remove a spotизкарвам из строя вж. стройизкарвам добитък на паша вж. извеждам2. (печеля) earn, make; getизкарвам някоя и друга пара turn an honest pennyизкарвам добри пари make good moneyизкарвам си хляба/прехраната make a living, make o.'s livingедва си изкарвам прехраната earn just enough to keep body and soul together; eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along3. (завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.)overизкарвам докрай bring to a close/to an endизкарвам военна служба serve o.'s time/term in the army, do/finish o.'s military service4. (изготвям, правя) turn out, produce, make(подготвям специалисти и пр.) turn outизкарвам един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth5. (представям като) make out (to be)той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out; he is not the fool that they say he isизкарвам някого крив lay the blame on s.o.; put s.o. in the wrongизкарвам черното бяло talk black into white6. (прекарвам време) spend, stayизкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week7. (болест) have; pull through, get over(трае) last out, do(за човек-живее) live through, lastпалтото ще изкара още една година the coat will do for another yearедва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the nightдецата изкараха скарлатина the children had scarlet feverще изкара (болестта) he'll pull through8. (прораствам) shoot forth, sprout; growдетето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth9. (билет, документ) get, obtain, procureизкарвам си билет buy/get a ticketизкарвам разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issuedизкарвам из търпение exasperateтова може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saintизкарвам някого във от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. madтя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on-himизкарвам душата на някого вж. душаизкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his witsизкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the noseизкарвам на снимка take a picture ofизкарвам на показ put on show/displayизкарвам на бял свят вж. бялизкарвам от калта save from the gutterизкарвам мода set up a fashionможе би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on thatтези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winterтой си изкара парите от това he got his money's worth out of itизкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day* * *изка̀рвам,гл.1. ( изваждам) take/bring/carry out; ( издърпвам) pull out; ( изгонвам) drive/turn out; (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out; \изкарвам добитък на паша lead cattle to pasture; \изкарвам от строя put out of action/service; \изкарвам петно remove a spot;2. ( печеля) earn, make; get; едва \изкарвам прехраната си earn just enough to keep body and soul together, eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along; \изкарвам някоя и друга пара turn an honest penny; \изкарвам хляба/прехраната си make a living, make o.’s living; от това се изкарват добри пари it is a nice/good earner;3. ( завършвам) finish, complete; be through with; get (s.th.) over; \изкарвам военна служба serve o.’s time/term in the army, do/finish o.’s military service; \изкарвам докрай bring to a close/to an end;5. ( представям като) make out (to be); \изкарвам някого крив lay the blame on s.o., put s.o. in the wrong; \изкарвам черното бяло talk black into white;7. ( болест) have; pull through, get over; ( трае) last out, do; (за човек живее) live through, last; децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever; палтото ще изкара още една година the coat will do for another year; ще изкара (болестта) he’ll pull through;8. ( пораствам) shoot forth, sprout; grow; детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth;9. ( билет, документ) get, obtain, procure, take out; • \изкарвам душата на някого bother/harass/nag/plague/worry the life out of s.o., torment s.o.; pester s.o.; \изкарвам из търпение exasperate; \изкарвам мода set up a fashion; \изкарвам на бял свят bring to light; \изкарвам на показ put on show/display; \изкарвам на снимка take a picture of; \изкарвам някого вън от себе си put s.o. beside himself; drive s.o. mad; \изкарвам някому нещо през носа make s.o. pay through the nose; \изкарвам от калта save from the gutter; \изкарвам ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits; може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that; тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter; това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint; той си изкара парите от това he got his money’s worth out of it; тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on him.* * *make out (някого някакъв); make: изкарвам a living - изкарвам си прехраната; dislodge (от жилище); drive out; extract; fetch; have out; oust (от имот, владение)* * *1. (билет, документ) get, obtain, procure 2. (болест) have;pull through, get over 3. (за човек - живее) live through, last 4. (завършвам) finish, complete;be through with;get (s.th.)over 5. (изваждам) take/bring/ carry out 6. (изгонвам) drive/turn out 7. (изготвям, правя) turn out, produce, make 8. (издърпвам) pull out 9. (от квартира) evict, eject, move out, разг. kick out 10. (печеля) earn, make;get 11. (подготвям специалисти и пр.) turn out 12. (представям като) make out (to be) 13. (прекарвам време) spend, stay 14. (прораствам) shoot forth, sprout;grow 15. (трае) last out, do 16. ИЗКАРВАМ военна служба serve o.'s time/term in the army, do/ finish o.'s military service 17. ИЗКАРВАМ добитък на паша вж. извеждам 18. ИЗКАРВАМ добри пари make good money 19. ИЗКАРВАМ докрай bring to a close/to an end 20. ИЗКАРВАМ душата на някого вж. душа 21. ИЗКАРВАМ един костюм от три метра плат make a suit out of three metres of cloth 22. ИЗКАРВАМ из строя вж. строй 23. ИЗКАРВАМ из търпение exasperate 24. ИЗКАРВАМ мода set up a fashion 25. ИЗКАРВАМ на бял свят вж. бял 26. ИЗКАРВАМ на показ put on show/display 27. ИЗКАРВАМ на снимка take a picture of 28. ИЗКАРВАМ някого във от себе си put s.o. beside himself;drive s.o. mad 29. ИЗКАРВАМ някого крив lay the blame on s. o.;put s. o. in the wrong 30. ИЗКАРВАМ някому нещо през носа make s.o. pay through the nose 31. ИЗКАРВАМ някоя и друга пара turn an honest penny 32. ИЗКАРВАМ от калта save from the gutter 33. ИЗКАРВАМ петно remove a spot 34. ИЗКАРВАМ разрешителна take out a permit/licence, get/obtain a permit/licence, have a licence/permit issued 35. ИЗКАРВАМ си билет buy/get a ticket 36. ИЗКАРВАМ си хляба/прехраната make a living, make o.'s living 37. ИЗКАРВАМ ума/акъла на някого scare/frighten s.o. out of his wits 38. ИЗКАРВАМ черното бяло talk black into white 39. детето изкарва зъби the child is teething/cutting teeth 40. децата изкараха скарлатина the children had scarlet fever 41. едва ли ще изкара нощта he'll hardly live through the night 42. едва си ИЗКАРВАМ прехраната earn just enough to keep body and soul together;eke out a poor existence, scrape a living, get/jog along 43. изкарахме там едва седмица we spent a week there, we stayed there for a week 44. изкарва ме два пъти на ден have two movements of the bowels a day 45. може би ще изкараме с това perhaps we can manage with/on that 46. палтото ще изкара още една година the coat will do for another year 47. тези пари ще ме изкарат през зимата this money will be enough for the winter/will carry me through the winter 48. това може всекиго да изкара из търпение it is enough to try the patience of a saint 49. той не е такъв глупак, какъвто го изкарват he is not such a fool as people make out;he is not the fool that they say he is 50. той си изкара парите от това he got his money's worth out of it 51. тя си изкара яда на него she worked off her bad temper on him, she took it out of/on -him 52. ще изкара (болестта) he'll pull through -
9 дивотия
1. (диващина) savagery, barbarism2. (глупост) nonsense, folly, stupidity, absurdityвърша дивотии behave foolishly, play the foolприказвам дивотии talk nonsense, talk through o.'s hat3. (диво място) remote place, out of the way place/comer, dull hole, sleepy/poky little place* * *дивотѝя,ж., -и 1. ( диващина) savagery, barbarism;2. ( глупост) nonsense, folly, stupidity, absurdity; върша \дивотияи behave foolishly, play the fool; приказвам \дивотияи talk nonsense, talk through o.’s hat;* * *1. (глупост) nonsense, folly, stupidity, absurdity 2. (диващина) savagery, barbarism 3. (диво място) remote place, out of the way place/comer, dull hole, sleepy/poky little place 4. върша дивотии behave foolishly, play the fool 5. приказвам дивотии talk nonsense, talk through o.'s hat -
10 бия
1. (нанасям удари) beat, thrash; whop(с камшик) flog, whip, welt; lashам. разг. whale(животно с камшик, за да върви) lash on(с нещо плоско) thwack, whack, ам. разг, paddle(с пръчка) thrash, whip. flog, cane, birch, cudgel(с юмруци) pummel(удрям) hit, strikeбия някого до безсъзнание/до посиняване/до смърт beat/thrash s.o. within an inch of his life; beat s.o. black and blue; beat the tar out of s.o.2. (убивам при лов) shoot, kill3. (стрелям, обстрелвам) fire (по at, on)(за артилерия) shellпушката бие надалеч the gun has a long rangeбия в целта hit the mark4. (удрям) beat, ringбия за умряло/за погребение toll a funeral knell(за камбана, непрех.) ring, toll, peal(за звънец) ringзвънецът бие the bell rings, there goes the bell(за часовник) strikeчасовникът бие 3 часа the clock strikes three5. (за пулс, сърце) beat, throb, pulsate(силно-за сърце) leap6. (удрям продължително) beat(масло) churn(яйца) whisk, beat up, whip(кова, чукам) forge, hammerбий желязото, докато е горещо strike while the iron is hot(за дъжд) beat, drive (no against)7. прен. (побеждавам) beat (s.o.), win (against s.o.), разг. lick (s.o.)бия на нула сп. разг. white-wash. beat hollowбия по гласове outvoteбия рекорда beat the record; cap the climax/the globe8. клоня към, изглеждам, соча(за цвят) нещо бие на синьо s.th. has a bluish tintразбирам накъде биеш I see what you're driving at, I understand your drift9. (блещя) shineлампата ми бие в очите the light-lamp shines straight in my eyes, the light blinds me10. (разобличаван) denounce. hit out at, wage war onбия по бюрокрацията hit out at bureaucracy/разг. at red tape11. (правя впечатление) hit in the eyeтова бие в очи it hits one in the eye, it leaps to the eye, it catches/strikes the eye, it strikes oneбия отбой (и прен.) beat a retreatбия път tramp, trudge, plod along, beat/pad the hoofбия тревога give/raise/sound the alarm/tocsin, raise an alarmбия на чувства play on s.o.'s feelingsедин бие тъпана, друг обира парсата one beats the bush, and another catches the birdкой те биеше през устата да казваш whatever made you tell; why on earth didn't you keep mumбия ce12. fight, have a fight; combatбия се на дуел fight a duelбия се до последна капка кръв fight to a/the finishбия се до смърт fight to the death13. (блъскам се) beat (against)бия се в гърдите прен. thump o.'s breast/chest; boast; take merit to o.'sblow o.'s own trumpet/horn, разг. talk big* * *бѝя,гл., мин. св. деят. прич. бил 1. ( нанасям удари) beat, thrash; whop; (с камшик) flog, whip, welt; lash; амер. разг. whale; ( животно с камшик, за да върви) lash on; (с нещо плоско) thwack, whack, амер. разг. paddle; (с пръчка) thrash, whip, flog, cane, birch, cudgel; (с юмруци) pummel; ( удрям) hit, strike; \бия някого до безсъзнание/до посиняване/до смърт beat/thrash s.o. within an inch of his life; beat s.o. black and blue; beat the tar out of s.o.;4. ( удрям) beat, ring; \бия за умряло/за погребение toll a funeral knell; (непрех.; за камбана) ring, toll, peal; (за звънец) ring; (за часовник) strike; \бия камбана ring/toll a bell, ( шумно) jangle/peal a bell; пушката бие надалеч the gun has a long range;6. ( удрям продължително) beat; ( масло) churn; ( яйца) whisk, beat up, whip; ( кова, чукам) forge, hammer; (за дъжд) beat, drive (по against);7. прен. ( побеждавам) beat (s.o.), win (against s.o.), разг. lick (s.o.); \бия на нула спорт. разг. white-wash, beat hollow; \бия по гласове outvote; \бия рекорда beat the record; cap the climax/the globe;8. ( клоня към, изглеждам, соча) (за цвят) нещо бие на синьо s.th. has a bluish tint; разбирам накъде биеш I see what you’re driving at; I understand your drift; I take the hint;9. ( блести) shine; лампата бие в очите ми the light-lamp shines straight in my eyes, the light blinds me;10. ( разобличавам) denounce, hit out at, wage war on;11. ( правя впечатление) hit in the eye; leap to the eye, catch/strike the eye; • бий желязото, докато е горещо strike while the iron is hot; \бия отбой (и прен.) beat a retreat; \бия път tramp, trudge, plod along, beat/ pad the hoof; footslog; \бия тревога give/raise/sound the alarm, raise an alarm; един бие тъпана, друг обира парсата one beats the bush, and another catches the bird; кой те биеше през устата да казваш whatever made you tell; why on earth didn’t you keep mum;\бия се 1. fight, have a fight; combat; \бия се до последна капка кръв fight to a/the finish; \бия се на дуел fight a duel;2. ( блъскам се) beat (against); • \бия се в главата/ума repent, разг. I could kick myself ( задето for c ger.); \бия се в гърдите прен. thump o.’s breast/chest; boast; take merit to o.’s.; blow o.’s own trumpet/horn, разг. talk big.* * *т, те използват зъбите си.; tussle; beat{bi;t}; castigate; cob{kOb}; curry; drum{drXm}; hammer; knoll (камбана); lash; lay; palpitate; ram{rEm}; ring; strike (за часовник); trash{trES}; trounce; wallop (жарг.)* * *1. (блещя) shine 2. (животно с камшик, за да върви) lash on 3. (за артилерия) shell 4. (за дъжд) beat, drive (no against) 5. (за звънец) ring 6. (за камбана, непрех.) ring, toll, peal 7. (за пулс, сърце) beat, throb, pulsate 8. (за цвят) нещо бие на синьо s. th. has a bluish tint 9. (за часовник) strike 10. (кова, чукам) forge, hammer 11. (масло) churn 12. (нанасям удари) beat, thrash;whop 13. (с камшик) flog, whip, welt;lash 14. (с нещо плоско) thwack, whack, ам. разг, paddle 15. (с пръчка) thrash, whip. flog, cane, birch, cudgel 16. (с юмруци) pummel 17. (силно - за сърце) leap 18. (стрелям, обстрелвам) fire (по at, on) 19. (убивам при лов) shoot, kill 20. (удрям продължително) beat 21. (удрям) beat, ring 22. (удрям) hit, strike 23. (яйца) whisk, beat up, whip 24. 1 (блъскам се) beat (against) 25. 1 (правя впечатление) hit in the eye 26. 1 (разобличаван) denounce. hit out at, wage war on 27. 1 fight, have a fight;combat 28. 5 часа the clock strikes three 29. blow o.'s own trumpet/ horn, разг. talk big 30. БИЯ ce 31. БИЯ в целта hit the mark 32. БИЯ за умряло/за погребение toll a funeral knell 33. БИЯ камбана ring/toll a bell, (шумно) jangle/peal a bell 34. БИЯ на нула сп. разг. white-wash. beat hollow 35. БИЯ на чувства play on s. o.'s feelings 36. БИЯ някого до безсъзнание/до посиняване/до смърт beat/thrash s. o. within an inch of his life;beat s. o. black and blue;beat the tar out of s. o. 37. БИЯ отбой (и прен.) beat a retreat 38. БИЯ пo бюрокрацията hit out at bureaucracy/разг. at red tape 39. БИЯ пo гласове outvote 40. БИЯ път tramp, trudge, plod along, beat/ pad the hoof 41. БИЯ рекорда beat the record;cap the climax/ the globe 42. БИЯ се в главата/ума repent, разг. I could kick myself (задето for с ger.) 43. БИЯ се в гърдите прен, thump o.'s breast/chest;boast;take merit to o.'s. 44. БИЯ се до последна капка кръв fight to a/the finish 45. БИЯ се до смърт fight to the death 46. БИЯ се на дуел fight a duel 47. БИЯ тревога give/raise/sound the alarm/tocsin, raise an alarm 48. ам. разг. whale 49. бий желязото, докато е горещо strike while the iron is hot 50. един бие тъпана, друг обира парсата one beats the bush, and another catches the bird 51. звънецът бие the bell rings, there goes the bell 52. клоня към, изглеждам, соча) 53. кой те биеше през устата да казваш whatever made you tell;why on earth didn't you keep mum 54. лампата ми бие в очите the light-lamp shines straight in my eyes, the light blinds me 55. прен. (побеждавам) beat (s. o.), win (against s. o.), разг. lick (s. о.) 56. пушката бие надалеч the gun has a long range 57. разбирам накъде биеш I see what you're driving at, I understand your drift 58. това бие в очи it hits one in the eye, it leaps to the eye, it catches/strikes the eye, it strikes one 59. часовникът бие -
11 пълен
1. full(цял) complete(за текст) integral; complete and unabridged(за биография) full length; entireпълна луна a full moonпълен до върха/горе full to the brim, brimfulпълен комплект a complete setпълно издание на съчинения complete worksпълен пансион board and lodging, full boardпълни самопризнания a full confessionправя пълни самопризнания confess fullyпълен с пари flush with cash; rolling in moneyпълен с опасности/последствия fraught with dangers/consequencesв пълния смисъл на думата in the full sense of the wordв пълен ход прен. in full swingпълна чаша a cupfulпълна стая a roomful (c of)с пълен глас at the top of o.'s voiceс пълни подробности at full lengthтрамваят е пълен с хора the tram is full of/packed with peopleпълна мощност full/aggregate capacityв пълна парадна униформа in full regimentalsв пълен състав in full strength/forceне говори с пълна уста don't talk with your mouth fullлягам си с пълен стомах go to bed on a full stomachкъщата им е пълна прен. they live in plentyс пълни шепи generously2. (абсолютен) absolute, utter, sheer; total(съвършен) perfectпълен покой, пълна почивка absolute/complete restпълна тишина complete/blank silenceпълно невежество absolute/utter/total ignoranceпълно отчаяние blank despairпълно мнозинство an absolute majorityпълен неуспех a complete/dead failureпълен застой deadlockпълен кръг a perfect circleпълна противоположност an exact/a precise/a direct oppositeв пълно противоречие с in direct contradiction toв пълна изправност in perfect working orderв пълна безопасност perfectly safeпълно затъмнение астр. a total ellipseпълна глупост sheer/utter nonsenseпълно въздържание total abstinenceпълда неспособност/мизерия utter inability/povertyпълна подкрепа full/unqualified/all-out supportпълно подчинение implicit/unquestioning obedienceпълно съгласие complete agreementв пълно съгласие с in full accord/agreement withпълна тайна a dead secretпод пълна тайна as a dead secretпълна колективизация complete/all-round collectivisationпълно разорение utter ruin3. stout(за жена, дете и) plump4. (за огнестрелно оръжие) loadedпълен сирак вж. сиракдишам с пълня гърди breathe in deeplyпълен член грам. the nominative articleсрещаш ме с пълно-ще ми върви your shopping bags are full so I'll be lucky today* * *пъ̀лен,прил., -на, -но, -ни 1. full; ( цял) complete; (за текст) integral; complete and unabridged; в \пъленен състав in full strength/force; в \пъленен ход прен. in full steam (ahead) (и прен.); в \пъленна парадна униформа in full regimentals; къщата им е \пъленна прен. they live in plenty; лягам си с \пъленен стомах go to bed on a full stomach; не говори с \пъленна уста don’t talk with your mouth full; \пъленен до върха/горе full to the brim, brimful; \пъленен до пръсване cram-full; \пъленен комплект complete set; \пъленен с опасности/последствия fraught with dangers/consequences; \пъленен с пари flush with cash; rolling in money; \пъленен чувал sackful; \пъленна луна full moon, full-orbed moon; \пъленна мощност full/aggregate capacity; \пъленна стая a room full (c of); \пъленно издание на съчинения complete works; с \пъленна мощност full-power; full-sail; с \пъленни шепи generously; съд в \пъленен състав a plenary court;2. ( абсолютен) absolute, utter, sheer; total; разг. out-and-out; downright; fuul-on; презр. deep-dyed; ( съвършен) perfect; в \пъленна безопасност perfectly safe; в \пъленна изправност in perfect working order; в \пъленно противоречие с in direct contradiction to; в \пъленно съгласие с in full accord/agreement with; \пъленен застой deadlock; \пъленен кръг perfect circle; \пъленна глупост sheer/utter nonsense; \пъленна неспособност/мизерия utter inability/poverty; \пъленна подкрепа full/unqualified/all-out support; \пъленна противоположност exact/precise/direct opposite; \пъленно въздържание total abstinence; \пъленно затъмнение астр. total eclipse; \пъленно мнозинство absolute majority; \пъленно отчаяние blank despair; \пъленно подчинение implicit/unquestioning obedience; \пъленно разорение utter ruin;3. ( дебел) corpulent, portly, fleshy, fleshly; stout; plump;4. (за огнестрелно оръжие) loaded; • дишам с \пъленни гърди breathe in deeply; \пъленен отличник a straight A student; \пъленен сирак a complete orphan, a parentless child; \пъленен член език. the nominative article; \пъленна шестица, \пъленно отличие full marks, straight six; срещаш ме с \пъленно ще ми върви your shopping bags are full so I’ll be lucky today.* * *full: пълен of surprises - пълен с изненади, make пълен confession - правя пълни признания, a пълен stomach - пълен стомах; complete: a пълен set - пълен комплект; filled: This cup is пълен with coffee. - Чашата е пълна с кафе.; compendious: an пълен fool - пълен глупак; corpulent; fraught{frO;t}; implicit; out-and-out{aut End aut}; outright; perfect (и съвършен): a пълен circle - пълен кръг; plenary; rotund{`routXnd}; roundabout; thorough-paced{TXrx `peisd}; total: a пълен success - пълен успех; unreserved; vast{va;st}; very* * *1. (абсолютен)absolute, utter, sheer;total 2. (за биография) full length;entire 3. (за жена, дете и) plump 4. (за огнестрелно оръжие) loaded 5. (за текст) integral;complete and unabridged 6. (съвършен)perfect 7. (цял) complete 8. full 9. stout 10. ПЪЛЕН до върха/горе full to the brim, brimful 11. ПЪЛЕН застой deadlock 12. ПЪЛЕН комплект a complete set 13. ПЪЛЕН кръг a perfect circle 14. ПЪЛЕН неуспех a complete/dead failure 15. ПЪЛЕН пансион board and lodging, full board 16. ПЪЛЕН покой, пълна почивка absolute/ complete rest 17. ПЪЛЕН с опасности/ последствия fraught with dangers/consequences 18. ПЪЛЕН с пари flush with cash;rolling in money 19. ПЪЛЕН сирак вж. сирак 20. ПЪЛЕН член грам. the nominative article 21. в ПЪЛЕН състав in full strength/force 22. в ПЪЛЕН ход прен. in full swing 23. в пълна безопасност perfectly safe 24. в пълна изправност in perfect working order 25. в пълна парадна униформа in full regimentals 26. в пълния смисъл на думата in the full sense of the word 27. в пълно противоречие с in direct contradiction to 28. в пълно съгласие с in full accord/agreement with 29. дишам с пълня гърди breathe in deeply 30. къщата им е пълна прен. they live in plenty 31. лягам си с ПЪЛЕН стомах go to bed on a full stomach 32. не говори с пълна уста don't talk with your mouth full 33. под пълна тайна as a dead secret 34. правя пълни самопризнания confess fully 35. пълда неспособност/мизерия utter inability/poverty 36. пълна глупост sheer/ utter nonsense 37. пълна колективизация complete/all-round collectivisation 38. пълна луна a full moon 39. пълна мощност full/aggregate capacity 40. пълна подкрепа full/unqualified/all-out support 41. пълна противоположност an exact/a precise/a direct opposite 42. пълна стая a roomful (c of) 43. пълна тайна а dead secret 44. пълна тишина complete/blank silence 45. пълна чаша а cupful 46. пълни самопризнания a full confession 47. пълно въздържание total abstinence 48. пълно затъмнение астр. а total ellipse 49. пълно издание на съчинения complete works 50. пълно мнозинство an absolute majority 51. пълно невежество absolute/utter/ total ignorance 52. пълно отчаяние blank despair 53. пълно подчинение implicit/unquestioning obedience 54. пълно разорение utter ruin 55. пълно съгласие complete agreement 56. с ПЪЛЕН глас at the top of o.'s voice 57. с пълна пара full steam (ahead) (u прен.), ПЪЛЕН чувал a sackful 58. с пълни подробности at full length 59. с пълни шепи generously 60. срещаш ме с пълно-ще ми върви your shopping bags are full so I'll be lucky today 61. съд в ПЪЛЕН състав a plenary court 62. трамваят е ПЪЛЕН с хора the tram is full of/packed with people -
12 много
много съм сгрешил I must have made a mistakeмного е да го намерите в къщи по това време you are apt to find him at home about this time1. (на брой) many, a lot of, lots of(подсилено) a great many, very many, ever so many, a large/great number of, plenty ofмного хора a great many peopleмного повече хора many more peopleмного пъти many times, many a timeза много години many happy returns (of the day)2. (за количество) much, a lot of, lots of(подсилено) very much, a great/good deal of; plenty of, ever so muchмного тревоги/трудности much trouble/difficultyмного работа lots/stacks of workмного нещо съм изтърпял I have stood muchмного от работите, които казвате, са верни much of what you say is true3. (пред прил. и нар.) very, разг. awfully, mighty, sl. not halfмного болен/уморен и пр. very ill/tired etc.много забавен/забавно very/highly amusingмного хубав very lovely/handsome, sl. not half badмного добър very good, above parмного способен very able, of no mean abilityмного озадачен/разтревожен/изненадан и пр. very/much/greatly puzzled/troubled/surprised etc.много възхитен very/highly delightedмного начетен widely/well readмного над way above(със сравн. степен) much, far (and away), out and away, a lotмного по-добре much/far better, better by far, a lot betterмного обичам музика I like music very much, I am very fond of musicмного съжалявам за грешката I much regret the mistakeмного ви благодаря thank you very much, thanks a lot, many thanksмного се различават they differ widelyмного го е грижа much he cares, sl. a fat lot he caresмного ще го питам I'm certainly not going to ask himмногото мина, малкото остана the worst is over* * *мно̀го,нареч.1. (на брой) many, a lot of, lots of; ( подсилено) a great many, very many, ever so many, a large/great number of, plenty of; за \много години many happy returns (of the day);2. (за количество) much, a lot of, lots of; ( подсилено) very much, a great/good deal of; plenty of, ever so much; \много нещо съм изтърпял I have stood much; \много работа lots/stacks of work;3. ( пред прил. и нареч.) very, разг. awfully, mighty, ever so, ever such; sl. not half; \много възхитен very/highly delighted; \много забавен/забавно very/highly amusing; \много мили хора ever so/such nice people; \много над way above; ( със сравн. ст.) much, far (and away), out and away, a lot; \много начетен widely/well read; \много по-добре much/far better;4. (с гл.) (very) much, (quite) a lot; \много обичам музика I like music very much, I am very fond of music; \много се говори there was a great deal of talk(ing); \много се различават they differ widely; \много съжалявам за грешката I much regret the mistake; сега най-\много се настива this is the worst time for catching cold; страшно \много се радвам I am ever so glad; • \много го е грижа much he cares, sl. a fat lot he cares; \много знаеш ти! ирон. a fat lot you know about it! \многото мина, малкото остана the worst is over; най-\много да те изгонят at the worst/if the worst comes they’ll throw you out; от \много глава не боли store is no sore.* * *many (при броими): many more много - много повече хора; greatly; highly; lot: I drink a много. - Пия много.; mint; mort (диал.); much: много troubles - много неприятности; plenty; uncommonly; various; vastly (разг.); very: I'm много tired. - Много съм изморен.* * *1. (за количество) much, a lot of, lots of 2. (на брой) many, a lot of, lots of 3. (подсилено) a great many, very many, ever so many, a large/great number of, plenty of 4. (подсилено) very much, a great/good deal of;plenty of, ever so much 5. (пред прил. и нар.) very, разг. awfully, mighty, sl. not half 6. (с глаголи) (very) much, (quite) a lot 7. (със сравн. степен) much, far (and away), out and away, a lot 8. МНОГО болен/уморен и пр. very ill/tired etc. 9. МНОГО ви благодаря thank you very much, thanks a lot, many thanks 10. МНОГО възхитен very/highly delighted 11. МНОГО го е грижа much he cares, sl. a fat lot he cares 12. МНОГО добър very good, above par 13. МНОГО е да го намерите в къщи по това време you are apt to find him at home about this time. 14. МНОГО забавен/забавно very/highly amusing 15. МНОГО над way above 16. МНОГО начетен widely/well read 17. МНОГО нещо съм изтърпял I have stood much 18. МНОГО обичам музика I like music very much, I am very fond of music 19. МНОГО озадачен/разтревожен/изненадан и пр. very/much/greatly puzzled/troubled/surprised etc. 20. МНОГО от работите, които казвате, са верни much of what you say is true 21. МНОГО по-добре much/far better, better by far, a lot better 22. МНОГО повече хора many more people 23. МНОГО пъти many times, many a time 24. МНОГО работа lots/stacks of work 25. МНОГО се говори there was a great deal of talk(ing) 26. МНОГО се различават they differ widely 27. МНОГО способен very able, of no mean ability 28. МНОГО съжалявам за грешката I much regret the mistake 29. МНОГО съм сгрешил I must have made a mistake 30. МНОГО тревоги/трудности much trouble/difficulty 31. МНОГО хора a great many people 32. МНОГО хубав very lovely/handsome, sl. not half bad 33. МНОГО ще го питам I'm certainly not going to ask him 34. МНОГОто мина, малкото остана the worst is over 35. валя МНОГО it rained heavily/a lot 36. за МНОГО години many happy returns (of the day) 37. имаме МНОГО време we've got plenty/heaps' of time 38. малко МНОГО е it is most unlikely, it is anything but probable 39. най-МНОГО да те изгонят at the worst/if the worst comes to the worst they'll throw you out 40. няма МНОГО дъжд there isn't much rain 41. от МНОГО глава не боли store is no sore 42. пия МНОГО drink a lot, drink heavily, be a hard/heavy drinker 43. сега най-МНОГО се настива this is the worst time for catching cold 44. скърбя МНОГО be sorely grieved 45. твърде е МНОГО да it is most likely that, it is (quite) on the cards that, it's a good bet that 46. чета МНОГО read a lot -
13 развивам
1. develop(спомагам за развитието на) cultivate; promoteразвивам промишлеността develop industryразвивам паметта си develop o.'s memoryразвивам културна дейност engage in/carry out cultural activitiesразвивам дейност be activeразвивам скорост gather/develop speedразвивам теория work out/evolve/advance a theoryразвивам нечия идея develop s.o.'s ideaразвивам въпрос/тема talk/write on a subject; elaborate a subject2. (отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, unreel, uncoil; wind off(знаме) unfurl(пакет и пр.) unwrap, undo(бурма) unscrew(завит човек) uncoverмайката разви бебето си the mother unswathed her baby3. (листа, пъпки) put forthразвивам пневмония develop pneumoniaразвивам се4. develop (в into)(напредвам) advance5. come/wind off; come unwound/unreeled/unwrapped; uncoil, unroll(откривам ce) uncover o.s.6. (за пъпка) open(за дърво) come into leaf7. (ставам) take placeдействието се развива в Ирландия the action is laid/set in Irelandоставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their courseсъбитията се развиват благополучно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turnсъбитията се развиват бързо events follow close upon one anotherкак се развиват работите? how are things going?очаквам как ще се развият събитията await further developments* * *развѝвам,гл.1. develop; ( спомагам за развитието на) cultivate; promote; educate; \развивам въпрос/тема talk/write on a subject; elaborate a subject; enlarge on/upon a subject; \развивам дейност be active; \развивам културна дейност engage in/carry out cultural activities; \развивам скорост gather/speed, put on speed; \развивам теория work out/evolve/advance a theory;2. ( отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, disentwine, unreel, uncoil; reel off; wind off; ( знаме) unfurl; ( пакет и пр.) unwrap, undo; ( бурма) unscrew; ( завит човек) uncover;\развивам се 1. develop (в into); ( напредвам) advance; \развивам се с бавни темпове (за страна, икономика) be in the slow lane;2. come/wind off; come unwound/unreeled/unwrapped; uncoil, unroll; ( откривам се) uncover o.s.;4. ( ставам) take place; действието се развива в Ирландия the action is laid/set in Ireland; оставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their course; очаквам как ще се развият събитията await further developments; събитията се развиват благоприятно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turn; събитията се развиват бързо events follow close upon one another, events are moving swiftly.* * *develop: He tries to развивам his skills. - Той се опитва да развие уменията си., развивам speed - развивам скорост; grow (се); unfurl (се); make; enlarge; push{puS} (търговия); (нещо навито): unreel(-unwound); take place (случва се)* * *1. (бурма) unscrew 2. (за дърво) come into leaf 3. (за пъпка) open 4. (завит човек) uncover 5. (знаме) unfurl 6. (листа, пъпки) put forth 7. (напредвам) advance 8. (отвивам) unwind, untwist, unroll, untwine, unreel, uncoil;wind off 9. (откривам ce) uncover o. s. 10. (пакет и пр.) unwrap, undo 11. (спомагам за развитието на) cultivate;promote 12. (ставам) take place 13. come/wind off;come unwound/ unreeled/unwrapped;uncoil, unroll 14. develop 15. develop (в into) 16. РАЗВИВАМ въпрос/тема talk/write on a subject;elaborate a subject 17. РАЗВИВАМ дейност be active 18. РАЗВИВАМ културна дейност engage in/carry out cultural activities 19. РАЗВИВАМ нечия идея develop s.o.'s idea 20. РАЗВИВАМ паметта си develop o.'s memory 21. РАЗВИВАМ пневмония develop pneumonia 22. РАЗВИВАМ промишлеността develop industry 23. РАЗВИВАМ се 24. РАЗВИВАМ скорост gather/develop speed 25. РАЗВИВАМ теория work out/evolve/advance a theory 26. действието се развива в Ирландия the action is laid/set in Ireland 27. как се развиват работите? how are things going? 28. майката разви бебето си the mother unswathed her baby 29. оставям нещата да се развиват сами let things drift, let things take their course 30. очаквам как ще се развият събитията await further developments 31. събитията се развиват благополучно/неблагоприятно events are taking a favourable/an unfavourable turn 32. събитията се развиват бързо events follow close upon one another -
14 разправям
tell (за of, about); relate, recount(обяснавам) explain(казвам) sayразправям по-нататък go on with o.'s storyразправям история tell/relate a storyразправям приказки tell storiesразг. spin yarnsразправям наляво и надясно retailразправи ми всичко tell me all about itразправям цялата работа give the full storyразправят, че they say that, it is said that, the story goes that, there is talk thatна кого ги разправяш? don't I know itна мене ли ще ги разправяш tell me anotherне ми разправяй ти на мене don't tell meкакво ми разправяш! you're telling me! разправяй ги другиму I know betterразправяй ги на баба ми/на вехтата ми шапка tell that to the (horse) marinesразправям се 1. argue, dispute(шумно) wrangleразправям се с have it out withразправям се с бой 'fight it outразправям се за argue aboutще има да се разправяме с него (ще сиимаме неприятности) we are going to have trouble with him4. (говори се) чувам да се разправя за hear tell ofчувам да се разправят хубави работи за hear good accounts ofза какво се разправя? what is the story about?* * *разпра̀вям,гл. tell (за of, about); relate, recount; ( обяснявам) explain; ( казвам) say; \разправям по-нататък go on with o.’s story; \разправям приказки разг. spin yarns; \разправям цялата работа give the full story; разправят, че they say that, it is said that, the story goes that, there is talk that;\разправям се 1. argue, dispute; ( шумно) wrangle; \разправям се за argue about; \разправям се с have it out with; \разправям се с бой fight it out;2. ( говори се): за какво се разправя? what is the story about? чувам да се разправят хубави работи за hear good accounts of; • какво ми разправяш! you’re telling me! на кого ги разправяш? don’t I know it; на мене ли ще ги разправяш tell me another; не ми разправяй ти на мене don’t tell me; разправяй ги другиму I know better; разправяй ги на баба ми/на вехтата ми шапка tell that to the (horse) marines.* * *tell; relate; recount; say{sei}; (се): argue; dispute; (справям се): manage* * *1. (боравя) deal (c with);have to do with, have dealings (c with) 2. (казвам) say 3. (обяснавам) explain 4. (справям ce) manage, handle (c -);make-_ short work (of);square accounts with 5. (шумно) wrangle 6. 4 (говори се): чувам да се разправя за hear tell of 7. tell (за of, about);relate, recount 8. РАЗПРАВЯМ ce argue, dispute 9. РАЗПРАВЯМ история tell/relate a story 10. РАЗПРАВЯМ наляво и надясно retail 11. РАЗПРАВЯМ по-нататък go on with o.'s story 12. РАЗПРАВЯМ приказки tell stories 13. РАЗПРАВЯМ се за argue about 14. РАЗПРАВЯМ се с have it out with 15. РАЗПРАВЯМ се с бой'fight it out 16. РАЗПРАВЯМ цялата работа give the full story 17. за какво се разправя? what is the story about? 18. какво ми разправяш! you're telling me! разправяй ги другиму I know better 19. на кого ги разправяш? don't I know it 20. на мене ли ще ги разправяш tell me another 21. не ми разправяй ти на мене don't tell me 22. разг. spin yarns 23. разправи ми всичко tell me all about it 24. разправяй ги на баба ми/на вехтата ми шапка tell that to the (horse) marines 25. разправят, че they say that, it is said that, the story goes that, there is talk that 26. чувам да се разправят хубави работи за hear good accounts of 27. ще има да се разправяме с него (ще сиимаме неприятности) we are going to have trouble with him -
15 излишен
superfluous, redundant; surplus (attr.); otiose(ненужен) unnecessary, needless; expendable; unwanted(безполезен) uselessчувствувах се излишен I felt I was not wanted; I felt I was one too many/the odd man outизлишно тегло overweightизлишно е да говориш с нея it is no use talking to her, it is useless/pointless to talk to herизлишно е да казвам/споменавам, че той беше прав needless to say, he was rightизлишно безпокойство unnecessary/unwarranted anxietyизлишни количества surplus amountsизлишен труд useless effort* * *излѝшен,прил., -на, -но, -ни superfluous, supernumerary, redundant; surplus (attr.); ( ненужен) unnecessary, needless; expendable; unwanted; unwarranted; excrescent; ( безполезен) useless; \излишенен труд useless effort; \излишенни количества surplus amounts; \излишенно е да говориш с нея it is no use talking to her, it is useless/pointless to talk to her; \излишенно е да казвам/споменавам, че той беше прав needless to say, he was right; \излишенно тегло overweight; чувствах се \излишенен I felt I was not wanted; I felt I was one too many/the odd man out.* * *expletive; expеndable: излишен to say, I was right - излишно е да споменавам, че бях права; otiose; pleonastic; redundant; spare: Do you have a излишен time to talk? - Имаш ли излишно време да поговорим ?; supererogatory; supernumerary; unnecessary; unneeded; unwanted; waste* * *1. (безполезен) useless 2. (ненужен) unnecessary, needless;expendable;unwanted 3. superfluous, redundant;surplus (attr.);otiose 4. ИЗЛИШЕН труд useless effort 5. излишни количества surplus amounts 6. излишно безпокойство unnecessary/unwarranted anxiety 7. излишно е да говориш с нея it is no use talking to her, it is useless/pointless to talk to her 8. излишно е да казвам/споменавам, че той беше прав needless to say, he was right 9. излишно тегло overweight 10. чувствувах се ИЗЛИШЕН I felt I was not wanted;I felt I was one too many /the odd man out -
16 обсъждам
discuss, talk over, argue. debate, considerобсъждам въпрос thresh out an issueвъпросът се обсъжда the question is under consideration* * *обсъ̀ждам,гл. discuss, talk over, argue, debate, consider; въпросът се обсъжда the question is under consideration; \обсъждам въпрос thresh out an issue.* * *discuss: Dобсъждам the problem with your colleagues - Обсъди проблема с колегите; dispute; talk over; consult{kxn`sXlt}; deliberate; think over{TiNk `ouvx}* * *1. discuss, talk over, argue. debate, consider 2. ОБСЪЖДАМ въпрос thresh out an issue 3. въпросът се обсъжда the question is under consideration -
17 злоба
malice, spite, malevolence; venom, gallзлобата на деня the talk of the town, the latest topic* * *зло̀ба,ж., само ед. malice, spite, spitefulness, malevolence; viperousness; venom, gall, spleen; evil-mindedness; devilry; grudge; изливам \злобата си върху vent o.’s gall on; само от \злоба out of mere spite/malice; • \злобата на деня the talk of the town, the latest topic.* * *catishness; malice{'mElis}: out of mere злоба - от чиста злоба; malignancy; spite{spait}; venom (прен.); virulence; virus (прен.)* * *1. malice, spite, malevolence;venom, gall 2. ЗЛОБАта на деня the talk of the town, the latest topic 3. само от ЗЛОБА out of mere spite/malice -
18 око
eyeза непривикнало око to an untrained/uneducated eyeчовешко око ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s bellyоко за око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measureимам вярно око have a good/straight eyeопределям на око estimate by sightгледам с добро око на look favourably/kindly/approvingly on, favourгледан съм с добро око от stand well withгледам с недобро/лошо око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance atхвърлям едно око на take a look at; give an eye toхвърлил съм око на be keen onне му мига окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheekhe makes no bones (about с ger.)без да ми мигне окото without batting an eyelid; without turning a hair(без да се поколебая) in cold bloodбез да ми трепне окото without as much as the quiver of an eyelidоко да види seeing is believingоко то ми е все на keep o.'s eye onоко то ми е на голямо fly at high gameне ми хваща окото it doesn't appeal to me; I don't like itуплаши ми се око то I was scared stiff; it made me sit upоко да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang himочи с очи face to faceна четири очи in private, alone вж. четириразговор на четири очи a confidential/private talkпред очите на before/under the eyes ofпред самите очи на in the plain sight ofпред очите на всички in plain sight of everybodyс някаква цел пред очи with an end in viewгледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes; look s.o. in the face/straight in the eyeне смея да го погледна в очите I dare not look him in the faceнямам очи да I have not the face toгледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the faceне мога да си откъсна очите от I can't take my eyes offне изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.'s eyes glued onимам очи и мога да виждам use o.'s eyesвиждам с очите си see with o.'s eyesвдигам очи look up, raise/lift o.'s eyesвдигам очи към небето throw up o.'s eyesдавам знак с очи wink (на at)вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlesslyлежа по очи lie face down, lie proneпадам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/noseотварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to)отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled; watch o.'s step, be on the look outотварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about oneс такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like thatотварят ми се очите see the light; the scales drop from o.'s eyes, be undeceivedтова ми отвори очите it was an eye-openerотваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leapочите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleepгледам с други очи на look with another eye onуморявам очите weary the eyeразвалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesightвадя си очите прен. pore o.'s eyes out, вж.вадяще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose* * *око̀,ср., очѝ eye; • без да ми мигне \окото without batting an eyelid; without turning a hair; ( без да се поколебая) in cold blood; без да ми трепне \окото without as much as the quiver of an eyelid; в моите очи to my eye, in my opinion; вадя си очите прен. pore o.’s eyes out, I am at loggerheads, I am lead a cat-and-dog life; вдигам очи look up, raise/lift o.’s eyes; вдигам очи към небето throw up o.’s eyes; вървя, накъдето ми видят очите go no matter where, go at random; wander aimlessly; гледам някого в очите look in(to) s.o.’s eyes; look s.o. in the face/straight in the eye; гледам под \око scowl (at), glance under o.’s eyelids (at); гледам право в очите meet s.o.’s eye, look at s.o. full in the face; гледам с добро \око на look favourably/kindly/approvingly on, favour; гледам с други очи на look with another eye on; гледам с недобро/лошо \око на look unfavourably/disapprovingly on; frown on, look askance at, take a dim view of; гледан съм с добро \око от stand well with; далеч от очите, далеч от сърцето out of sight, out of mind; за непривикнало \око to an untrained/uneducated eye; за очи for appearance’s sake, for window-dressing; for the look of it, to save face/appearances; it is all eyewash; за черните очи на for love, for s.o.’s (sweet) sake, for s.o.’s fair eyes; замазвам очите на, хвърлям прах в очите на gull, dupe, fool, throw dust in s.o.’s eyes, blear the eyes of; затварям си очите пред прен. turn a blind eye to; издигам се/падам в очите на rise/fall in s.o.’s estimation/esteem; имам вярно \око have a good/straight eye; имам очи и мога да виждам use o.’s eyes; лежа по очи lie face down, lie prone; махай се от очите ми! out of my sight! меря на \око measure by eye; на \око approximately; на четири очи in private, alone, tête-à-tête, confidentially; набито \око a practised/trained eye; не изпускам от очи keep in sight; not lose sight of, keep o.’s eyes glued on; не ми хваща \окото it doesn’t appeal to me; I don’t like it; не мога да си откъсна очите от I can’t take my eyes off; не му мига \окото he has got some/a nerve; he has got the nerve (to); he has plenty of cheek; he makes no bones (about с ger.); нямам очи да I have not the face to; \око да види seeing is believing; \око да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him; \око за \око, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth; give/return like for like; measure for measure; \окото ми е все на keep o.’s eye on; \окото ми е на голямо fly at high game; определям на \око estimate by sight; отваряй си очите! watch out! разг. watch it; look before you leap; отварям очите на прен. open s.o.’s eyes, alert, be an eye opener (за to); отварям си очите keep o.’s eyes open/skinned/peeled; watch o.’s step, be on the look out; отварям си очите на четири keep o.’s weather eye open, have all o.’s eyes about one; отварят ми се очите see the light; the scales drop from o.’s eyes, be undeceived; очи в очи face to face; очите ми се затварят ( много ми се спи) be ready to drop with sleep; падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.’s face/nose; посиняло \око a black eye; правя мили очи на make up to, coax, wheedle, ingratiate o.s. (with); пред очите на всички in plain sight of everybody; развалям си очите spoil o.’s eyes, ruin o.’s eyesight; с какви очи (ще гледам и пр.) how on earth; с някаква цел пред очи with an end in view; с отворени очи fully conscious/aware; с просто \око with the naked/unaided eye; с такъв човек трябва да си отваряш очите you can’t be too careful with a man like that; скрит от очите на хората hidden from sight; със сведени очи with downcast eyes; това ми отвори очите it was an eye-opener; уплаши ми се \окото I was scared stiff; it made me sit up; хвърлил съм \око на be keen on, ( нещо чуждо) have designs on; хвърлям едно \око на take a look at; give an eye to; хвърлям \око на set o.’s heart/mind on, (с цел женитба за жена) set o.’s cap at/амер. for; човешко \око ненаситно o.’s eyes are bigger than o.’s belly; ще ти извади очите it stares you in the face, it is under your very nose.* * *eye: practised око - набито око, measure by око - измервам на око; orb (поет.)* * *1. (без да се поколебая) in cold blood 2. eye 3. he makes no bones (about с ger.) 4. ОКo да види seeing is believing 5. ОКo да ти излезе, име да не ти излезе give a dog a bad name, and hang him 6. ОКo за ОКo, зъб за зъб an eye for an eye, a tooth for a tooth;give/return like for like;measure for measure 7. ОКo то ми е все на keep o.'s eye on 8. ОКo то ми е на голямо fly at high game 9. без да ми мигне ОКoто without batting an eyelid;without turning a hair 10. без да ми трепне ОКoто without as much as the quiver of an eyelid 11. вадя си очите прен, pore o.'s eyes out, вж.вадя 12. вдигам очи look up, raise/lift o.'s eyes 13. вдигам очи към небето throw up o.'s eyes 14. виждам с очите си see with o.'s eyes 15. вървя накъдето ми видят очите go no matter where, go at random;wander aimlessly 16. гледам някого в очите look in(to) s.o.'s eyes;look s.o. in the face/straight in the eye 17. гледам под ОКo scowl (at), glance under o.s eyelids (at) 18. гледам право в очите meet s.o.'s eye, look at s.o. full in the face 19. гледам с добро ОКo на look favourably/kindly/approvingly on, favour 20. гледам с недобро/лошо ОКo на look unfavourably/ disapprovingly on;frown on, look askance at 21. гледан съм с добро ОКo от stand well with 22. давам знак с очи wink (на at) 23. за непривикнало ОКo to an untrained/uneducated eye 24. замазвам очите 25. имам вярно ОКo have a good/straight eye 26. имам очи и мога да виждам use o.'s eyes 27. лежа по очи lie face down, lie prone 28. меря на ОКo measure by eye 29. на ОКo approximately 30. на четири очи in private, alone вж. четири 31. набито ОКo a practised/trained eye 32. не изпускам от очи keep in sight;not lose sight of, keep o.'s eyes glued on 33. не ми хваща ОКoто it doesn't appeal to me;I don't like it 34. не мога да си откъсна очите от I can't take my eyes off 35. не му мига ОКoто he has got some/a nerve;he has got the nerve (to);he has plenty of cheek 36. не смея да го погледна в очите I dare not look him in the face 37. нямам очи да I have not the face to 38. определям на ОКo estimate by sight 39. отваряй си очите! watch out! разг. watch it;look before you leap 40. отварям очите на прен. open s.o.'s eyes, alert, be an eye opener (за to) 41. отварям си очите keep o.'s eyes open/skinned/peeled;watch o.'s step, be on the look out 42. отварям си очяге т четири keep o/s weather eye open, have ati o.'s eyes about one 43. отварят ми се очите see the light;the scales drop from o.'s eyes, be undeceived 44. очи с очи face to face 45. очите ми се затварят (много ми се спи) be ready to drop with sleep: гледам с други очи на look with another eye on 46. падам по очи fall prostrate/prone, fall flat on o.'s face/nose 47. посиняло ОКo a black eye 48. пред очите на before/under the eyes of 49. пред очите на всички in plain sight of everybody 50. пред самите очи на in the plain sight of 51. развалям си очите spoil o.'s eyes, ruin o.'s eyesight 52. разговор на четири очи a confidential/private talk 53. с някаква цел пред очи with an end in view 54. с просто ОКo with the naked/unaided eye 55. с такъв човек трябва да си отваряш очите you can't be too careful with a man like that 56. това ми отвори очите it was an eye-opener 57. уморявам очите weary the eye 58. уплаши ми се ОКo то I was scared stiff;it made me sit up 59. хваща ми ОКoто I like it, I like the looks of it 60. хвърлил съм ОКo на be keen on 61. хвърлям ОКo на set o.'s heart/mind on, (с цел за женитба-за жена) set o.'s cap at/aм. for 62. хвърлям едно ОКo на take a look at;give an eye to 63. човешко ОКo ненаситно o.'s eyes are bigger than o.'s belly 64. ще ти извади очите it stares you in the face. it is under your very nose -
19 глупост
folly, foolishness, stupidity, silliness(глупава постъпка) foolish/silly thing; piece of stupidity(безсмислица) nonsense, absurdity, inanityглупост и nonsense, stuff and nonsense, balderdash, rubbish, trashзанимавам се с глупости trifle away/waste o.'s timeизвършвам голяма глупост do a very foolish thingхарча си парите за глупости fritter away o.'s moneyглупости! nonsense! rubbish! разг. bosh! rot! tosh! стига си дрънкал глупости cut the cackle! стига тия глупост! stop that nonsense!* * *глу̀пост,ж., -и 1. folly, foolishness, stupidity, silliness; разг. dunderheadedness; goofiness; sl. numbskullery; ( глупава постъпка) foolish/silly thing; piece of stupidity; goof; ( безсмислица) nonsense, absurdity, inanity; fandangle; амер. baloney; разг. guff, hogwash, tripe, mumbo-jumbo; занимавам се с \глупости trifle away/waste o.’s time; fiddle-faddle; извършвам \глупостта да commit the folly of (с ger.); извършвам голяма \глупост do a very foolish thing; наивен до \глупост naive to the point of imbecility; той има \глупостта да he was so foolish as to; чиста \глупост sheer nonsense; tommyrot;2. само мн. nonsense, stuff and nonsense, balderdash, rubbish, tosh, trash; разг. tomfoolery, twaddle, drivel, pap, balls, bullshit, codswallop; flapdoodle; fudge; върша \глупости do silly things, commit indiscretions; \глупости! nonsense! rubbish! разг. bosh! rot! tosh! говоря \глупости talk nonsense (за about); talk a lot of trash, talk through o.’s hat; разг. talk through the back of o.’s head; fudge; пълни \глупости clotted nonsense; sl. a load of old cobblers; стига си дрънкал \глупости! cut the cackle! стига с тия \глупости! stop that nonsense! разг. don’t give me that! cut it out; харча парите си за \глупости fritter away o.’s money.* * *cloddishness; fatuity{fxtyuiti}; folly; foolery; unreason{En`ri;zn}; unwisdom* * *1. (безсмислица) nonsense, absurdity, inanity 2. (глупава постъпка) foolish/silly thing;piece of stupidity 3. folly, foolishness, stupidity, silliness 4. ГЛУПОСТ и nonsense, stuff and nonsense, balderdash, rubbish, trash: наивен до ГЛУПОСТ naive to the point of imbecilily 5. ГЛУПОСТи! nonsense! rubbish! разг. bosh! rot! tosh! стига си дрънкал ГЛУПОСТи cut the cackle! стига тия ГЛУПОСТ! stop that nonsense! 6. върша ГЛУПОСТи do silly things, commit indiscretions 7. говоря ГЛУПОСТи talk nonsense (за about);talk a lot of trash, talk through o.'s hat 8. занимавам се с ГЛУПОСТи trifle away/waste o.'s time 9. извършвам ГЛУПОСТта да commit the folly of (c ger.) 10. извършвам голяма ГЛУПОСТ do a very foolish thing 11. той има ГЛУПОСТта да he was so foolish as to 12. харча си парите за ГЛУПОСТи fritter away o.'s money 13. чиста ГЛУПОСТ sheer nonsense;tommyrot -
20 вълк
wolf (pl. wolves)вълк в овча кожа a wolf in sheep's clothingгладен съм като вълк be as hungry as a wolfчовек за човека е вълк man is a wolf to manвълк козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spotsвълкът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothingи-ът сит, н агнето цяло вж. агнена вълка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.s.сам вкарвам вълка в кошарата play into s.o.'s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowlтой сам пусна вълка в кошарата it's a bird of his own hatchingговорим за вълка, а вълкът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appearглутница вълци a pack of wolvesна сто вълци кози крак make two bites of a cherry; a scanty shareвълк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell?* * *вълк,м., -ци, (два) въ̀лка зоол. wolf, pl. wolves; глутница \вълкци a pack of wolves; • влизам на \вълкка в устата run into the wolf’s den, walk/run o.’s head into the lion’s mouth; \вълкк в овча кожа wolf in sheep’s clothing; \вълкк пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? \вълккът козината си мени, нрава не the wolf may lose his teeth but never his nature; what is bred in the bone will come out in the flesh; can the leopard change his spots; главили \вълкка за овчар set a thief to catch a thief; говорим за \вълкка, а той в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear; и \вълккът сит, и агнето цяло you cannot make an omelette without breaking the eggs, you cannot have your cake and eat it; морски \вълкк разг. old salt; на \вълкка затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done; all is well when one fends for o.’s; на сто \вълкци кози крак make two bites of a cherry; a scanty share; сам вкарвам \вълкка в кошарата play into s.o.’s hands; put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl; стар \вълкк прен. an old hand; стар \вълкк в кошара не влиза old birds are not caught with chaff; той сам пусна \вълкка в кошарата it’s a bird of his own hatching; човек за човека е \вълкк man is a wolf to man.* * *wolf (pl. wolves): a вълк in sheep's clothing - вълк в овча кожа* * *1. wolf (pl. wolves) 2. ВЪЛК в овча кожа a wolf in sheep's clothing 3. ВЪЛК пастърма държи ли? what chance has a snowball in hell? 4. ВЪЛКът и броено яде the wolf will eat sheep that have been counted, a thief will stop at nothing 5. влизам на ВЪЛКа в устата run into the wolf's den, walk/ run o.'s head into the lion's mouth 6. главили ВЪЛКа за овчар set a thief to catch a thief 7. гладен съм като ВЪЛК be as hungry as a wolf 8. глутница вълци a pack of wolves 9. говорим за ВЪЛКа, а ВЪЛКът в кошарата talk of the devil and the devil is sure to appear 10. и -ът сит, н агнето цяло вж. агне 11. морски ВЪЛК разг. an old salt 12. на ВЪЛКа затова му е дебел вратът, защото сам си върши работата self done is well done;all is well when one fends for o. s. 13. на сто вълци кози крак make two bites of a cherry;a scanty share 14. сам вкарвам ВЪЛКa в кошарата play into s. o.'s hands;put the cat among the pigeons/near the goldfish bowl 15. стар ВЪЛК в кошара не влиза old birds are not caught with chaff 16. стар ВЪЛК прен. an old hand 17. той сам пусна ВЪЛКа в кошарата it's a bird of his own hatching 18. човек за човека е ВЪЛК man is a wolf to man: ВЪЛК козината си мени, нрава си не мени the wolf may lose his teeth but never his nature;what is bred in the bone will come out in the flesh: can the leopard change his spots
См. также в других словарях:
talk out — (something) to discuss a problem in detail. We re trying to encourage these kids to talk out their differences. I can t stand endless arguments, so if you have a problem with me, let s talk it out. Related vocabulary: talked out … New idioms dictionary
talk out — index discuss Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
talk out of — index dissuade, expostulate Burton s Legal Thesaurus. William C. Burton. 2006 … Law dictionary
talk out — transitive verb 1. : filibuster the arguments by which it has been talked out of existence Stephen Spender 2. : to clarify or settle (as a problem) by oral expression or discussion meet … to discuss knotty problems and talk them out to a point of … Useful english dictionary
talk out of — verb persuade someone not to do something • Ant: ↑talk into • Hypernyms: ↑dissuade, ↑deter • Verb Frames: Somebody s somebody into V ing something * * * talk out of [phrasal verb] 1 … Useful english dictionary
talk out — phrasal verb [transitive] Word forms talk out : present tense I/you/we/they talk out he/she/it talks out present participle talking out past tense talked out past participle talked out talk something out to discuss a problem thoroughly with… … English dictionary
talk out — PHRASAL VERB If you talk out something such as a problem, you discuss it thoroughly in order to settle it. [V n P] Talking things out with someone else can be helpful... [V P n (not pron)] Talk out your problems. Do not keep them bottled up. Syn … English dictionary
talk out something — talk out (something) to discuss a problem in detail. We re trying to encourage these kids to talk out their differences. I can t stand endless arguments, so if you have a problem with me, let s talk it out. Related vocabulary: talked out … New idioms dictionary
talk out of turn — To say something indiscreet or tactless ● turn * * * speak/talk/out of turn phrase to say something that you should not say because you have no right to say it or because it upsets someone I hope I’m not speaking out of turn, but I preferred the… … Useful english dictionary
talk out of the back of your head — talk out of the back of (your) head British & Australian, informal to talk nonsense. He s talking out of the back of his head you can t get a flight to Australia for less than Ј500 these days. (usually in continuous tenses) … New idioms dictionary
talk out of the back of head — talk out of the back of (your) head British & Australian, informal to talk nonsense. He s talking out of the back of his head you can t get a flight to Australia for less than Ј500 these days. (usually in continuous tenses) … New idioms dictionary