Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

tüchtige

  • 41 schaltern

    vt: jmdm. eine schallern влепить кому-л. пощёчину. Als er mir zu nahe kam, hab ich ihm eine tüchtige geschauert, eine geschauert kriegen [bekommen] получить пощёчину. Wer petzt [schummelt], feriegt von mir eine geschauert!
    Ehe er sich versah, bekam er von mir eine geschauert. schalten vi (h): (schnell, langsam, falsch, richtig) schalten соображать (как-л.), реагировать. Bis er geschaltet hatte, war alles gelaufen.
    Er schaltet manchmal etwas langsam.
    Er hat gleich richtig geschaltet.
    Ehe der geschaltet hatte, waren wir schon beim nächsten Problem.
    Ich hatte dir gestern etwas erklärt, aber du hast wohl nicht richtig geschaltet.
    Obwohl ich dir ein Zeichen gab, hast du zu spät geschaltet.
    Er ist ein so aufgeweckter Junge, daß er in allen Situationen blitzschnell schaltet.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > schaltern

  • 42 Leute

    pl
    лю́ди

    júnge Léute — молоды́е лю́ди

    álte Léute — ста́рые лю́ди

    ältere Léute — пожилы́е лю́ди

    gúte Léute — хоро́шие лю́ди

    schléchte Léute — плохи́е лю́ди

    böse Léute — злы́е лю́ди

    klúge Léute — у́мные лю́ди

    éhrliche Léute — че́стные лю́ди

    réiche Léute — бога́тые лю́ди

    árme Léute — бе́дные лю́ди

    tüchtige Léute — деловы́е, приле́жные лю́ди

    nétte Léute — ми́лые, симпати́чные лю́ди

    was wérden die Léute dazú ságen? — что ска́жут на э́то лю́ди?

    ich will Land und Léute kénnen lérnen — я хочу́ познако́миться со страно́й и её жи́телями

    die Léute ságen, dass... — лю́ди говоря́т, что...

    die Léute spréchen schon über sie / über díeses Eréignis — лю́ди уже́ говоря́т о ней / об э́том собы́тии

    du musst dich öfter únter den Léuten zéigen — ты до́лжен ча́ще быва́ть [появля́ться] на лю́дях

    únsere Léute разг. — свои́, на́ши (лю́ди)

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Leute

  • 43 loben

    vt (für A, wégen G)
    хвали́ть за что-либо, одобря́ть

    der Léhrer lóbte den Schüler für séine gúte Árbeit — учи́тель (по)хвали́л ученика́ за его́ хоро́шую рабо́ту

    der Léiter des Wérkes hat díesen Árbeiter / díesen Ángestellten für séine tüchtige Árbeit gelóbt — руководи́тель заво́да (по)хвали́л э́того рабо́чего / э́того слу́жащего за его́ хоро́шую [приле́жную] рабо́ту

    er wúrde in der Versámmlung gelóbt — его́ хвали́ли на собра́нии, о нём отзыва́лись с похвало́й на собра́нии

    séine létzte Árbeit wúrde von den Kollégen gelóbt — его́ после́дняя рабо́та была́ одо́брена колле́гами

    man lóbte viel sein létztes Werk — его́ после́днее произведе́ние мно́го [о́чень] хвали́ли

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > loben

  • 44 Person

    f (=, -en)
    1) лицо́, ли́чность

    éine wíchtige Persón — ва́жная персо́на

    éine bekánnte Persón — изве́стное лицо́

    man sprach über die Persón des Künstlers / des Schríftstellers — говори́ли о ли́чности худо́жника / писа́теля

    du írrst dich in séiner Persón — ты ошиба́ешься в нём

    Persónen sind beim Féuer nicht ums Lében gekómmen — во вре́мя пожа́ра челове́ческих жертв не́ было

    2) челове́к; персо́на

    er ist éine tüchtige / éhrliche / gefährliche Persón — он де́льный / че́стный / опа́сный челове́к

    sie ist éine nétte / fréundliche Persón — она́ ми́лый / приве́тливый челове́к

    éine Geséllschaft von 20 Persónen — о́бщество [компа́ния] из двадцати́ челове́к

    die Famílie bestéht aus vier Persón en — семья́ состои́т из четырёх челове́к

    sie bráuchten éinen Wágen für fünf Persónen — им ну́жен был автомоби́ль на пятеры́х (челове́к)

    die Fráu déckte den Tisch für sechs Persónen — же́нщина накры́ла стол на шесть персо́н

    er kam in éigener Persón ирон. — он яви́лся со́бственной персо́ной

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Person

  • 45 Sekretärin

    f (=, -nen)
    секрета́рь о женщине; разг. секрета́рша

    sie ist éine tüchtige Sekretärin — она́ хоро́ший, де́льный секрета́рь

    sie ist Sekretärin des Diréktors in éinem Werk — она́ секрета́рь дире́ктора на заво́де

    ich sprach darüber mit der Sekretärin únseres Léiters — я говори́л [разгова́ривал] об э́том с секрета́ршей на́шего руководи́теля [заве́дующего]

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Sekretärin

  • 46 tüchtig

    де́льный, хоро́ший; уме́лый

    ein tüchtiger Mensch, Kollége, Studént — де́льный челове́к, колле́га [сослужи́вец], студе́нт

    sie ist in íhrem Berúf [in íhrem Fach] sehr tüchtig — она́ о́чень хоро́ший специали́ст, она́ о́чень хорошо́ зна́ет своё де́ло

    das ist éine tüchtige Árbeit — э́то хоро́шая [уме́лая] рабо́та

    Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > tüchtig

  • 47 Dresche

    f <-> фам побои

    Er hat tüchtige Drésche bekómmen. — Его здорово поколотили.

    Универсальный немецко-русский словарь > Dresche

  • 48 Ecke

    f <-, -n>

    an der Écke — на углу

    vórspringende Écke — выступающий угол

    die Écke éínes Zímmers — угол комнаты

    sich an der Écke stóßen*удариться об угол

    um die Écke bíégen* (s) — завернуть за угол

    Er wóhnt gleich um die Écke. разг — Он живёт здесь за углом [совсем близко].

    2) мат угол
    3) мат вершина
    4) спорт угол поля (в футболе и т. п.); угол ринга (в боксе)
    5) спорт разг угловой удар

    lánge Écke — угловой удар в штрафную площадь (в футболе)

    6) разг кусок (напр колбасы)
    7) тк sg разг расстояние

    Wir sind eine tüchtige Écke gegangen. — Мы прошли приличное расстояние.

    8) разг местность

    Er stammt aus dersélben Écke. — Он родом из той же местности.

    Ich bin mit ihm um ein paar Écken (herúm) verwándt. разг — Я ему седьмая вода на киселе.

    j-n um die Écke bríngen* фам — убрать кого-л с дороги, убить кого-л

    von állen Écken und Énden разг — со всех сторон, отовсюду

    um die Écke dénken — нешаблонно, нестандартно мыслить

    um die Écke sein разгбыть мёртвым

    Универсальный немецко-русский словарь > Ecke

  • 49 Kraft

    Kraft II adv в по́лную мощь [си́лу]
    Kraft f =, Kräfte си́ла
    die geballte Kraft объединё́нная си́ла; воен. кула́к
    friedliebende Kräfte миролюби́вые си́лы
    militärische Kraft вое́нная мощь
    unzerstörbare Kraft неруши́мая си́ла
    die werbende Kraft си́ла агита́ции; си́ла рекла́мы
    alle [alle seine, seine] Kräfte daransetzen [anspannen, einsetzen] приложи́ть [напря́чь, отда́ть] все си́лы...
    seine Kräfte mit j-m messen поме́риться си́лами с кем-л.
    Kräfte sammeln собра́ться с си́лами
    seine Kräfte verzetteln распыли́ть свой си́лы; разме́ниваться по мелоча́м
    aus eigener Kraft свои́ми [со́бственными] си́лами
    aus voller Kraft, mit aller Kraft, aus allen Kräften и́зо всех сил, что есть си́лы
    bei Kräften sein быть ещё́ по́лным сил; быть в фо́рме
    mit vereinten Kräften объединё́нными уси́лиями
    mit (dem) Aufgebot seiner letzten Kräfte напряга́я после́дние си́лы
    nach Kräften всеме́рно; по си́лам, ско́лько возмо́жно
    es steht nicht in meinen Kräften э́то не в мои́х си́лах
    es geht über meine Kräfte, es geht mir über die Kraft э́то вы́ше мои́х сил, э́то мне не по си́лам
    von Kräften kommen вы́биться из сил, ослабе́ть, измота́ться
    (wieder) zu Kräften kommen окре́пнуть, набра́ться сил; вы́здороветь, (сно́ва) встать на но́ги (по́сле боле́зни)
    Kraft f =, Kräfte мех., тех. си́ла, уси́лие; эне́ргия
    ablenkende Kraft der Erdrotation океа́н. отклоня́ющая си́ла враще́ния земли́
    abscherende Kraft тех. сре́зывающее уси́лие
    abstoßende Kraft физ. си́ла отта́лкивания
    aufgewendete Kraft прило́женное уси́лие
    äußerste Kraft (сокр. AK) мор. авари́йный ход
    bewegende Kraft эффекти́вная си́ла; ускоря́ющая си́ла
    elektromotorische Kraft электродви́жущая си́ла
    fluterzeugende [gezeitenerzeugende] Kraft океа́н. приливообразу́ющая си́ла
    kippende Kraft опроки́дывающее уси́лие
    lebendige Kraft жива́я си́ла
    magnetomotorische Kraft эл. магнитодви́жущая си́ла
    motorische Kraft дви́гательная си́ла
    die resultierende Kraft равноде́йствующая
    die treibende Kraft де́йствующая си́ла; дви́жущая си́ла
    übertragende Kraft передаю́щее уси́лие
    Diagramm der Kräfte мех. диагра́мма сил
    Kraft f =, Kräfte юр. си́ла
    verbindliche Kraft haben име́ть обяза́тельную си́лу
    außer Kraft setzen отменя́ть, аннули́ровать
    außer Kraft treten потеря́ть си́лу
    in Kraft bleiben остава́ться в си́ле
    in Kraft sein быть в си́ле, име́ть си́лу. быть действи́тельным
    in Kraft setzen вводи́ть, утверди́ть (напр., зако́н)
    in Kraft treten вступи́ть в си́лу, возыме́ть си́лу
    Kraft f =, Kräfte рабо́тник, специали́ст; pl тж. (людски́е) си́лы; ка́дры
    eine junge [jüngere] Kraft молодо́й помо́щник, молода́я помо́щница
    eine gelernte Kraft квалифици́рованный рабо́чий
    eine tüchtige Kraft хоро́ший [де́льный] рабо́тник
    eine versierte Kraft о́пытный рабо́тник
    eine weibliche Kraft рабо́тница, слу́жащая
    wissenschaftlich ausgebildete Kräfte нау́чно подгото́вленные ка́дры

    Allgemeines Lexikon > Kraft

  • 50 Naht

    Naht f =, Nähte шов (тж. тех.), стык (тж. перен.), die Naht des Gußstücks тех. заливина на сли́тке
    die Naht des Walzstücks тех. зака́т прока́тного изде́лия;, er hat eine (ganz schöne) Naht Beeren gepflückt разг. он нарва́л це́лую ку́чу я́год
    eine gute Naht saufen разг. си́льно вы́пить, напи́ться до чо́ртиков
    du wirst gleich eine (tüchtige, kräftige) Naht beziehen разг. сейча́с тебе́ доста́нется на оре́хи
    das geht an die Nähte разг. э́то бьёт в са́мую то́чку; э́то пробира́ет; э́то берё́т за ду́шу
    j-m auf die Naht fühlen разг. вы́тряхнуть чьи-л. карма́ны; прощу́пывать кого́-л.
    j-m auf die Nähte rücken разг., j-m auf den Nähten knien разг. добра́ться до кого́-л., припере́ть кого́-л. к сте́нке, взять кого́-л. за го́рло
    wir sitzen uns [einander] auf den Nähten разг. мы сиди́м в тесноте́; мы сиди́м как се́льди в бо́чке
    auf die Nähte greifen разг. наскрести́ де́нег
    er geht [platzt] aus den Nähten, er setzt in die Nähte разг. он толсте́ет с ка́ждым днем
    Naht f, Raphe f мед. шов

    Allgemeines Lexikon > Naht

  • 51 Nase

    Nase f =, -n нос
    Zwerg Nase ка́рлик Нос (персона́ж ска́зки), die Nase wird blau [läuft blau an] нос сине́ет (от хо́лода и т. п.), die Nase blutete ihm у него́ шла [текла́] кровь из но́су
    ihm läuft [tropft] die Nase у него́ течё́т из но́су
    er sieht nicht weiter, als seine Nase reicht он не ви́дит да́льше своего́ но́са
    sich (D) die Nase schneuzen [putzen, wischen] сморка́ться
    die Nase hoch [in die Höhe, in der Höhe] tragen разг. задира́ть нос, ва́жничать
    die Nase über etw. (A) rümpfen брезгли́во [презри́тельно] помо́рщиться [крути́ть но́сом], вы́казать своё́ пренебреже́ние чем-л.
    sich (D) die Nase zuhalten зажима́ть нос (при дурно́м за́пахе)
    man sieht's ihm an der Nase an разг. по нему́ [по его́ лицу́] ви́дно
    das kann ich dir doch nicht an der Nase ansehen мне что, по глаза́м прика́жешь уга́дывать, чего́ ты хо́чешь?
    er ist auf der Nase gelaufen разг. он разби́л [расква́сил] себе́ нос, он пропаха́л зе́млю но́сом
    auf der Nase liegen разг. лежа́ть больны́м (в посте́ли)
    auf die Nase fallen шлё́пнуться (но́сом), разби́ть себе́ нос (при паде́нии)
    j-m eins auf die Nase geben разг. дать кому́-л. по но́су; перен. поста́вить на ме́сто, одё́рнуть кого́-л.
    er blutet aus der Nase у него́ кровь идё́т из но́су [но́сом]
    durch die Nase reden говори́ть в нос, гнуса́вить
    j-m einen Ring durch die Nase ziehen проде́ть кольцо́ в нос (напр., быку́), разг. усмири́ть, укроти́ть кого́-л.
    dem regnet's in die Nase шутл. у него́ нос смо́трит в не́бо, у него́ вздё́рнутый нос
    j-n mit der Nase auf etw. (A) stoßen [drücken] разг. ткнуть но́сом кого́-л. во что-л.
    geh nur immer der Nase nach разг. иди́ всё пря́мо (и пря́мо)
    zehn Mark pro Nase разг. по де́сять ма́рок с но́са [на челове́ка]
    sein Horizont [Gesichtskreis] geht nicht über seine [die eigene] Nase hinaus он не ви́дит да́льше своего́ но́са, у него́ о́чень у́зкий кругозо́р
    er hat sich (D) tüchtig den Wind um die Nase wehen lassen он повида́л свет; он вида́л ви́ды на своё́м ве́ку; он ко́е-что испыта́л в жи́зни
    j-m die Faust unler die Nase halten поднести́ кому́-л. кула́к к но́су (пригрози́ть кому́-л.), der Zug fuhr ihm vor der Nase weg разг. по́езд уе́хал у него́ из-под но́са [пе́ред са́мым но́сом]
    j-m etw. vor der Nase wegschnappen разг. стащи́ть [перехвати́ть] у кого́-л. что-л. из-под но́са
    j-m die Tür vor der Nase zuschlagen разг. захло́пнуть дверь пе́ред чьим-л. но́сом
    Nase f =, -n чутьё́, нюх; обоня́ние
    das beleidigt meine Nase мне э́тот за́пах неприя́тен
    eine gute [feine] Nase für etw. (A) haben перен. име́ть нюх на что-л., облада́ть то́нким чутьё́м (на что-л.)
    das ist ihm in die Nase gefahren [gestiegen] перен. э́то уда́рило ему́ в го́лову, он на э́то оби́делся
    Nase f =, -n : steck deine Nase ins Buch! разг. ты бы лу́чше почита́л (кни́гу)!
    die Nase zu tief ins Glas stecken шутл. вы́пить [хвати́ть] ли́шнего
    sich (D) die Nase begießen шутл. вы́пить, заложи́ть за воротни́к
    ich habe davon die Nase voll разг. я э́тим сыт по го́рло, э́то у меня́ уже́ вот где стои́т
    seine Nase aus etw. (D) lassen не сова́ть свой нос, не вме́шиваться, не пу́таться во что-л.
    die Nase in alles [in jeden Quark, in jeden Dreck] stecken [hängen], seine Nase überall hineinstecken разг. всю́ду сова́ть свой нос; сова́ться, куда́ не спра́шивают
    zupf [zieh] dich an deiner eigenen Nase! разг. не су́йся в чужи́е дела́!, занима́йся свои́м (со́бственным) де́лом!
    j-m etw. unter die Nase reiben разг. недвусмы́сленно дать поня́ть кому́-л. что-л.; сказа́ть кому́-л. что-л. пря́мо в глаза́; попрека́ть кого́-л. чем-л.
    mit langer Nase abziehen разг. оста́ться с но́сом, уйти́ ни с чем
    j-n an der Nase herumführen разг. води́ть кого́-л. за нос
    j-m die Nase putzen разг. зада́ть взбу́чку кому́-л.; дать кому́-л. по но́су
    Nase f =, -n разг. вы́говор, головомо́йка; er hat eine (ellenlange, tüchtige) Nase bekommen [gefaßt] он получи́л прили́чную головомо́йку
    Nase f =, -n вы́ступ; но́сик; мыс, коса́; тех. тж. прили́в; шип; запле́чик; ус (ик)
    Nase f =, -n зоол. поду́ст (Chondrostoma nasus L,), wächserne Nase уст. шу́тка, проде́лка
    j-m eine wächserne Nase drehen одура́чить кого́-л.
    j-m eine Nase drehen одура́чить кого́-л.; обвести́ кого́-л. вокру́г па́льца; подсмея́ться над кем-л.; наста́вить [натяну́ть] нос кому́-л.
    j-m etw. auf die Nase binden разг. навра́ть кому́-л. с три ко́роба
    das werde ich ihm gerade auf die Nase binden! разг. так я и ста́ну ему́ э́то расска́зывать!
    j-m auf der Nase herumtanzen разг. вить верё́вки из кого́-л.
    er läßt sich (D) nicht auf der Nase herumtanzen разг. он не допу́стит, что́бы им распоряжа́лись [кома́ндовали]
    j-m j-n vor die Nase setzen посади́ть кого́-л. нача́льником [надсмо́трщиком] над кем-л.
    j-m etw. aus der Nase ziehen разг. выве́дывать что-л. у кого́-л.
    j-m die Würmer aus der Nase ziehen выпы́тывать [выу́живать] что-л. из кого́-л.; клеща́ми тащи́ть из кого́-л. слова́ [призна́ния]
    es ist nichts nach seiner Nase разг. ему́ всё не так, его́ ничего́ не устра́ивает

    Allgemeines Lexikon > Nase

  • 52 Packung

    Packung f =, -en упако́вка (та́ра)
    Packung f =, -en па́чка; eine Packung Kerzen па́чка [коро́бка] свече́й
    Packung f =, -en упако́вка, укла́дка
    Packung f =, -en мед. обё́ртывание, уку́тывание
    Packung f =, -en тех. наби́вка, уплотне́ние; прокла́дка; eine tüchtige Packung kriegen разг. проду́ть с тре́ском (проигра́ть)

    Allgemeines Lexikon > Packung

  • 53 Plauze

    Plauze f =, -n диал. лё́гкое; er hat es tüchtig auf der Plauze у него́ больна́я грудь [больны́е лё́гкие]; die Plauze halten пома́лкивать, держа́ть язы́к за зуба́ми
    Plauze f =, -n диал. брю́хо; sich (D) die Plauze voll ärgern кипяти́ться, яри́ться
    Plauze f =, -n диал. по́рка; потасо́вка, взбу́чка; es gab [setzte] (tüchtige) Plauze бы́ла (основа́тельная) потасо́вка [взбу́чка]
    Plauze f =, -n диал. ко́йка, крова́ть; auf der Plauze liegen лежа́ть в посте́ли (боле́ть)

    Allgemeines Lexikon > Plauze

  • 54 Portion

    Portion f =, -en по́рция, до́ля, часть, до́за
    dazu gehört eine tüchtige Portion Frechheit на́до быть больши́м наглецо́м, что́бы сде́лать э́то
    dazu gehört eine große Portion Geduld для э́того тре́буется большо́е терпе́ние
    er ist nur eine halbe Portion разг. он ро́стом от горшка́ два вершка́
    Portion f =, -en воен. рацио́н, продово́льственная да́ча; eiserne Portion неприкоснове́нный запа́с продово́льствия, НЗ; tägliche Portion су́точная да́ча

    Allgemeines Lexikon > Portion

  • 55 Strecke

    Strecke f =, -n расстоя́ние, протяже́ние; простра́нство, диста́нция
    eine gute [tüchtige] Strecke weit поря́дочное расстоя́ние; дово́льно далеко́
    weite Strecken Landes больши́е простра́нства, широ́кие просто́ры
    eine Strecke Wegs часть [отре́зок] доро́ги
    Strecke f =, -n уча́сток (желе́зной) доро́ги; железнодоро́жный перего́н
    eine stark befahrene Strecke загру́женная ли́ния, уча́сток, на кото́ром о́чень большо́е движе́ние
    eine elektrisch betriebene Strecke электрифици́рованный уча́сток желе́зной доро́ги, уча́сток желе́зной доро́ги с электри́ческой тя́гой
    eine freie Strecke железнодоро́жный перего́н
    die neue Strecke der U-Bahn но́вая о́чередь [ли́ния] метро́
    eine unübersichtliche Strecke уча́сток желе́зной доро́ги с плохо́й ви́димостью (сигна́лов)
    die Strecke Moskau - Leningrad (be) fahren е́здить на ли́нии Москва́ - Ленингра́д
    die Strecke ist frei!; Strecke frei! путь свобо́ден!
    Strecke f =, -n горн. штрек; горизонта́льная вы́работка
    Strecke f =, -n мет. прока́тная ли́ния; прока́тный стан
    Strecke f =, -n мат. отре́зок
    Strecke f =, -n спорт. диста́нция; тра́сса; уча́сток
    eine Strecke zurücklegen пройти́ диста́нцию
    der Rennwagen ist auf der Strecke liegengeblieben го́ночная маши́на застря́ла на тра́ссе
    Strecke f =, -n охот. добы́ча
    die Strecke (nach der Jagd) betrug zwanzig Hasen (на охо́те) бы́ло уби́то два́дцать за́йцев
    zur Strecke bringen охот. уби́ть, уложи́ть, заколо́ть (зве́ря); перен. заста́вить (кого-л.) сложи́ть ору́жие; перен. докона́ть, угро́бить (кого-л.)

    Allgemeines Lexikon > Strecke

  • 56 Tracht

    Tracht f =, -en но́ша, груз
    Tracht f =, -en (национа́льный) костю́м; оде́жда; geistliche Tracht облаче́ние, церко́вное одея́ние
    Tracht f =, -en о́блик, га́битус (криста́лла)
    Tracht f =, -en оха́пка, вяза́нка; eine Tracht Heu оха́пка се́на; eine Tracht Holz вяза́нка дров
    Tracht f =, -en помё́т, единовре́менный припло́д; eine Tracht junger Hunde оди́н помё́т, щенки́ одного́ помё́та
    Tracht f =, -en переме́на ку́шаний, блю́до
    Tracht f =, -en мёд (со́бранный пчё́лами за определё́нное вре́мя)
    die Tracht der Bienen медосбо́р
    die Bienen hatten reiche Tracht пчё́лы собра́ли мно́го мё́да, медосбо́р был больши́м
    Tracht f =, -en коромы́сло
    Tracht f =, -en за́дний шип подко́вы
    Tracht f =, -en . о́стов седла́
    Tracht f =, -en . анат. ма́тка (у четвероно́гих), j-m eine (gehörige, tüchtige, derbe) Tracht Prügel verabreichen разг. наложи́ть по горбу́, всы́пать, зада́ть трё́пку кому́-л.

    Allgemeines Lexikon > Tracht

  • 57 Dresche

    Dresche f =
    1. молотьба́;
    2. разг. побо́и, колотушки; der hat tüchtige Dresche gekriegt [bezogen] его́ здо́рово отколоти́ли

    Allgemeines Lexikon > Dresche

  • 58 Abfuhr

    1) Beförderung a) v. Müll, Schutt, Holz вы́возка b) v. Frachtgut отпра́вка
    2) Zurückweisung отпо́р. eine Abfuhr erhalten получа́ть получи́ть <встреча́ть/встре́тить > отпо́р. jdm. eine(tüchtige) Abfuhr erteilen < zuteil werden lassen> дава́ть дать кому́-н. (досто́йный) отпо́р. sich bei jdm. eine Abfuhr holen встреча́ть /- у кого́-н. отпо́р

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Abfuhr

  • 59 Dresche

    побо́и. jd. bezieht < kriegt> (tüchtige) Dresche кого́-н. (здо́рово) избива́ют изобью́т <коло́тят от-, лу́пят от->

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Dresche

  • 60 Haue

    1) Schläge колоту́шки. jd. bekommt <kriegt, bezieht> Haue кому́-н. влета́ет <попада́ет>. jd. bekam (tüchtige) Haue auch кому́-н. перепа́ло <надава́ли> как сле́дует. willst du Haue haben? хо́чешь, чтоб тебе́ надава́ли ?
    2) Hacke моты́га

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Haue

См. также в других словарях:

  • Eine (tüchtige) Naht beziehen \(auch: bekommen\) — Eine [tüchtige] Naht beziehen (auch: bekommen)   Die Herkunft dieser saloppen Wendung in der Bedeutung »eine Tracht Prügel bekommen« ist unklar. Vielleicht steht »Naht« hier für »Strieme«. Damals hatte er eine tüchtige Naht bezogen. Er wird von… …   Universal-Lexikon

  • Glück hat auf die Dauer nur der Tüchtige —   Das in der Originalfassung weniger apodiktisch klingende Zitat findet sich in Helmuth Graf von Moltkes (1800 1891) »Abhandlung über Strategie«: »Über den Ruf eines Feldherrn freilich entscheidet vor allem der Erfolg. Wie viel daran sein… …   Universal-Lexikon

  • Einem ist sie die hohe, die himmlische Göttin, dem andern eine tüchtige Kuh, die ihn mit Butter versorgt —   In dem von Schiller herausgegebenen »Musenalmanach für das Jahr 1797« finden sich unter den »Xenien« (das sind zweizeilige, oft satirische Sinngedichte aus einem Hexameter und einem Pentameter) diese Zeilen mit dem Titel »Wissenschaft«. Sie… …   Universal-Lexikon

  • Illyrer: Seeräuber und tüchtige Krieger —   Als Illyrer oder Illyrier bezeichneten die antiken Autoren jene Stämme, die das Land nordwestlich von Makedonien bewohnten. Die ethnischen Grenzen zwischen diesen Stämmen und anderen Völkern waren oft fließend, denn die Illyrer vermischten sich …   Universal-Lexikon

  • Siedlung Eisenheim — Eisenheimer Straße vor 1910 Eisenheimer Straße 2010 …   Deutsch Wikipedia

  • tüchtig — fleißig; engagiert; produktiv; anpackend; strebsam; energisch; arbeitsam; tatkräftig * * * tüch|tig [ tʏçtɪç] <Adj.>: 1. a) (in Bezug auf einen Menschen) gute Arbeit leistend: eine tüc …   Universal-Lexikon

  • Kapellenkreuzweg Kloster Altstadt — 50.1105555555569.8732222222222 Koordinaten: 50° 6′ 38″ N, 9° 52′ 24″ O …   Deutsch Wikipedia

  • Malerei — Malerei, die Kunst, mit Farben auf einer Fläche Gegenstände des menschlichen und des Naturlebens in dem Schein körperlichen Daseins zur Darstellung und Anschauung zu bringen. Es ist hierbei die ideelle, die praktische und die historische Seite zu …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Portugiesische Literatur — Portugiesische Literatur. Wie die deutsche Literatur in Goethe, die englische in Shakespeare, die italienische in Dante ihre größten. alle andern überragenden Vertreter gefunden hat, so ist auch die p. L. durch einen Namen von strahlendem Glanz… …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Geigenbauer (Klingenthal) — Klingenthal 1726 Der Geigenbau in Klingenthal entstand durch die Besiedlung des Ortes durch Exulanten aus den Habsburger Gebieten im 17. Jahrhundert. Er führte zum wirtschaftlichen Aufstieg des Ortes und prägt bis heute den Musikwinkel um… …   Deutsch Wikipedia

  • Geschichte des Geigenbaus in Klingenthal — Klingenthal 1726 Der Geigenbau in Klingenthal entstand durch die Besiedlung des Ortes durch Exulanten aus den Habsburger Gebieten im 17. Jahrhundert. Er führte zum wirtschaftlichen Aufstieg des Ortes und prägt bis heute den Musikwinkel um… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»