-
1 torret
сущ.горн. гезенк -
2 torret
-
3 torret
m.water repellent soil. -
4 tørret
dried -
5 tørret
გამშრალი -
6 tørret
висохлий -
7 გამშრალი
tørret -
8 dried
tørret -
9 torreo
torreo, torrui, tostum ( part. gen. plur. torrentum, Stat. Th. 2, 6; Claud. III. Cons. Hon. 46; abl. torrenti, Sen. Brev. Vit. 9, 2), 2, v. a. [Sanscr. tarsh, to thirst; Gr. tersomai, to become dry; Germ. Durst.; Engl. thirst], to dry a thing by heat, to parch, roast, bake, scorch, burn, etc. (syn. frigo):* II.fruges receptas Et torrere parant flammis et frangere saxo,
Verg. A. 1, 179; Ov. M. 14; 273:aristas sole novo,
Verg. A. 7, 720:pisces sole,
Plin. 7, 2, 2, § 30:apes mortuas sole verno,
id. 11, 20, 22, § 69:uvam in tegulis,
id. 14, 9, 11, § 84 et saep.; Plaut. Cas. 2, 5, 2:etiamsi in Phalaridis tauro inclusus succensis ignibus torrebatur,
Cic. Pis. 18, 42: e quibus (terrae cingulis) medium illum et maximum solis ardore torreri, id. Rep. 6, 20, 21:cum undique flamma torrerentur,
Caes. B. G. 5, 43:montes quos torret Atabulus,
Hor. S. 1, 5, 78; cf.:torrentia agros sidera,
id. C. 3, 1, 31: tosti alti stant parietes, i. e. consumed, Enn. ap. Cic. Tusc. 3, 19, 44 (Trag. v. 116 Vahl.):carmina flammā,
Tib. 1, 9, 50:tostos en aspice crines,
Ov. M. 2, 283:in veribus exta,
to roast, Verg. G. 2, 396:aliquid in igne,
Ov. F. 2, 578:artus subjecto igni,
id. M. 1, 229:carnem,
id. ib. 12, 155 et saep.—Of fever heat, to dry up:at mihi (vae miserae) torrentur febribus artus,
Ov. H. 21, 169:febris viscera ipsa torrens,
Sen. Ep. 14, 6; Juv. 9, 17.—Of thirst:et Canis arenti torreat arva siti,
Tib. 1, 4, 42.—Of the heat of love:si torrere jecur quaeris idoneum (Venus),
Hor. C. 4, 1, 12; cf.:correptus saevo Veneris torrebar aëno,
Prop. 3 (4). 24, 13:torret amor Cyri Lycorida,
Hor. C. 1, 33, 6:me torret face mutuā Calais,
id. ib. 3, 9, 13:me amor Glycerae,
id. ib. 3, 19, 28:femineus pectora torret amor,
Ov. Am. 3, 2, 40.—Transf., of cold, to nip, pinch (cf. uro and aduro): frigore torret, Varr. ap. Non. 452, 11. — Hence, torrens, entis, P. a., in a neutr. sense, burning, hot, inflamed.A.Lit. (rare):B.terra torrens aestu,
Col. 4, 19, 3:miles torrens meridiano sole,
Liv. 44, 38, 9:Sirius,
Verg. G. 4, 425:flammae,
id. A. 6, 550.— Comp.: Sirius torrentior, Claud. Nupt. Hon. et Mar. 20.— Sup.:torrentissimus axis,
Stat. S. 3, 1, 52.—Transf., of streams, rushing, roaring, boiling, impetuous, rapid, etc. (mostly poet. and in post-Aug. prose):b.fluvii,
Varr. R. R. 1, 12, 3:flumina,
Verg. E. 7, 52:Nilus toto gurgite,
Val. Fl. 4, 409; cf.:fluvius Novanus solstitiis torrens,
Plin. 2, 103, 106, § 229; 3, 4, 5, § 33:aqua,
Verg. A. 10, 603:unda,
id. G. 2, 451:torrentes rapidique cursus amnium,
Just. 44, 1, 7; 4, 1, 9:impetus (aquae),
Sen. Ep. 23, 8:sanguis,
Luc. 2, 220; cf.fatum,
id. 7, 505.— Comp.:Padus torrentior,
Plin. 3, 16, 20, § 117.— Sup.:Asopos torrentissimus,
Stat. Th. 7, 316.—Hence,Subst.: torrens, entis, m., a torrent:2.cum fertur quasi torrens oratio,
Cic. Fin. 2, 1, 3; Liv. 33, 18, 12; 35, 28, 8:rapidus montano flumine torrens Sternit agros,
Verg. A. 2, 305:fragosus,
id. ib. 7, 567; Ov. R. Am. 651:tumidus,
id. Am. 1, 7, 43; Sen. Theb. 71; Juv. 6, 319; Luc. 7, 637.—Prov.:numquam direxit bracchia contra torrentem,
Juv. 4, 90. —Transf.:3.armorum et virorum,
Sil. 12, 189:umbrarum,
id. 13, 760; cf.fortunae,
Flor. 2, 7, 1.—Trop., of speech:b.torrens dicentis oratio,
Quint. 3, 8, 60; so,oratio,
Plin. 26, 3, 7, § 12:copia dicendi,
Juv. 10, 9; Val. Fl. 4, 261.— Comp.:sermo Promptus et Isaeo torrentior,
Juv. 3, 74.—Of an orator:quem (Demosthenem) mirabantur Athenae Torrentem,
Juv. 10, 128.—Subst.:se inani verborum torrenti dare,
a stream of words, Quint. 10, 7, 23; cf.:quo torrente, quo impetu,
Tac. Or. 24.—* Adv.: torrenter (acc. to B.), violently, impetuously:torrentius amne Hiberno,
Claud. Rapt. Pros. 2, 198. -
10 torrfisk
substantiv1. tørfisk, tørret fiskTorrfisk eller torkad fisk är osaltad fisk som torkas naturligt av sol och vind på torkställningar (stockar)
Tørfisk eller tørret fisk er usaltet fisk, der er blevet tørret på en naturlig måde af sol og vind på tørrestativer (stokke)
Torrfisk är godare än man kan tro!
Tørret fisk smager bedre end man kan forestille sig!
-
11 torrfisk
substantiv1. tørfisk, tørret fiskTorrfisk eller torkad fisk är osaltad fisk som torkas naturligt av sol och vind på torkställningar (stockar)
Tørfisk eller tørret fisk er usaltet fisk, der er blevet tørret på en naturlig måde af sol og vind på tørrestativer (stokke)Torrfisk är godare än man kan tro!
Tørret fisk smager bedre end man kan forestille sig! -
12 torreo
torreo, torruī, tōstum, ēre (vgl. altind. taršāyati, läßt dürsten, griech. τερσαίνω, trockne, ahd. dorrēn, verdorren), etwas dörren, braten, backen, rösten, sengen, versengen, I) eig., v. Feuer und von der Hitze, fruges, Verg.: manum, Liv.: exta in verubus, Verg.: carnem, Ov.: castaneas, Plin.: alqd in igne, Ov.: artus subiecto igni, Ov.: succensis ignibus torreri, Cic.: torreto me pro pane, backe, Plaut.: tostum libum, Ov.: polenta tosta, Ov.: hordeum tostum, Plin.: corpora ad ignes, erhitzen, heiß machen, Plin.: sol torrebat corpora Gallorum, Liv.: solis ardore torreri, Cic.: violento sole torreri (v. Afrika), Iustin.: pisces sole, Plin.: aristas sole, Verg.: uvam in tegulis, Plin.: torrentia agros sidera, Ov. – illa velim rapidā Vulcanus carmina flammā torreat, Tibull.: tosti alti stant parietes, Enn. fr.: tosti crines, versengte, Ov. – v. Fieber, torrentur febribus artus, Ov. – v. Durste, canis arenti torreat arva siti, Tibull. – v. der Liebesglut, entzünden, entflammen, si torrere iecur quaerisidoneum, Hor.: torret amor pectora, Ov.: me torret face mutuā (in Gegenliebe), Calais, Hor.: Nerienis coniugis amore tocreri, Mart. Cap.: v. der Sehnsucht, animus meus torretur ardentissimo desiderio tuo, Fronto. – II) übtr., v. der Kälte, brennen, frigore torret, Varro sat. Men. 161. – / Spätlat. auch toreo, wov. tores, Apic. 4, 122.
-
13 torreo
torreo, torruī, tōstum, ēre (vgl. altind. taršāyati, läßt dürsten, griech. τερσαίνω, trockne, ahd. dorrēn, verdorren), etwas dörren, braten, backen, rösten, sengen, versengen, I) eig., v. Feuer und von der Hitze, fruges, Verg.: manum, Liv.: exta in verubus, Verg.: carnem, Ov.: castaneas, Plin.: alqd in igne, Ov.: artus subiecto igni, Ov.: succensis ignibus torreri, Cic.: torreto me pro pane, backe, Plaut.: tostum libum, Ov.: polenta tosta, Ov.: hordeum tostum, Plin.: corpora ad ignes, erhitzen, heiß machen, Plin.: sol torrebat corpora Gallorum, Liv.: solis ardore torreri, Cic.: violento sole torreri (v. Afrika), Iustin.: pisces sole, Plin.: aristas sole, Verg.: uvam in tegulis, Plin.: torrentia agros sidera, Ov. – illa velim rapidā Vulcanus carmina flammā torreat, Tibull.: tosti alti stant parietes, Enn. fr.: tosti crines, versengte, Ov. – v. Fieber, torrentur febribus artus, Ov. – v. Durste, canis arenti torreat arva siti, Tibull. – v. der Liebesglut, entzünden, entflammen, si torrere iecur quaerisidoneum, Hor.: torret amor pectora, Ov.: me torret face mutuā (in Gegenliebe), Calais, Hor.: Nerienis coniugis amore tocreri, Mart. Cap.: v. der Sehnsucht, animus meus torretur ardentissimo desiderio tuo, Fronto. – II) übtr., v. der Kälte, brennen, frigore torret, Varro sat. Men. 161. – ⇒ Spätlat. auch toreo, wov. tores, Apic. 4, 122. -
14 torreō
torreō torruī, tōstus, ēre [TERS-], to dry up, parch, roast, bake, scorch, burn: fruges flammis, V.: succensis ignibus torreri: Qui repertorem torruit arte suā, O.: torrentia agros Sidera, H.: tosti alti stant parietes, i. e. consumed, Enn. ap. C.: in veribus exta, roast, V.: artūs subiecto igni, O.: quem Torret febris, parches, Iu.—Of love: Lycorida Cyri torret amor, H.: pectora torret amor, O.* * *torrere, torrui, tostus V TRANSparch, roast, scorch, bake, burn; dry up; begin to burn; harden by charring; cal -
15 flagellum
flăgellum, i, n. [st1]1 [-] fouet, étrivières. - flagellis ad mortem caedere, Hor. S. 1, 2, 41: fouetter jusqu'à ce que mort s'en suive. - fig. mens sibi conscia facti torret flagellis, Lucr. 3: l'âme consciente de ses fautes s'inflige les brûlures du fouet. [st1]2 [-] ammentum, lanière de cuir [adaptée à la hampe du javelot]. - Virg. En. 7, 731. [st1]3 [-] pointe des tiges [de la vigne] ; rameau flexible. - Catul. 62, 52; Virg. G. 2, 299; Col. 3, 10, 1. [st1]4 [-] bras des polypes. - Ov. M. 4, 367. [st1]5 [-] mèche de cheveux. - Sid. Ep. 1, 2. - voir hors site flagellum.* * *flăgellum, i, n. [st1]1 [-] fouet, étrivières. - flagellis ad mortem caedere, Hor. S. 1, 2, 41: fouetter jusqu'à ce que mort s'en suive. - fig. mens sibi conscia facti torret flagellis, Lucr. 3: l'âme consciente de ses fautes s'inflige les brûlures du fouet. [st1]2 [-] ammentum, lanière de cuir [adaptée à la hampe du javelot]. - Virg. En. 7, 731. [st1]3 [-] pointe des tiges [de la vigne] ; rameau flexible. - Catul. 62, 52; Virg. G. 2, 299; Col. 3, 10, 1. [st1]4 [-] bras des polypes. - Ov. M. 4, 367. [st1]5 [-] mèche de cheveux. - Sid. Ep. 1, 2. - voir hors site flagellum.* * *Flagellum, Flagelli, Diminutiuum a Flagrum. Virgil. Les verges et sions ou bouts menuz et deliez des rameaux et branches d'arbres.\Flagella vitis. Varro. Les petits sarments qui croissent touts les ans au sarment taillé, lesquels portent le raisin.\Flagellum. Virgil. Fouet à chasser un cheval, Chassoire.\Inusta turpiter tibi flagella. Catull. Desquels tu as esté fouetté en sorte que les marques y sont. -
16 torkad
adjektiv1. tørretHar du smakat torkat renkött?
Har du smagt tørret rensdyrkød?
Torkade katrinplommon kallas ibland för sviskon, särskilt i Skåne
Tørrede 'katrineblommer' kaldes af og til for svesker, især i S.
-
17 torkad
adjektiv1. tørretHar du smakat torkat renkött?
Har du smagt tørret rensdyrkød?Torkade katrinplommon kallas ibland för sviskon, särskilt i Skåne
Tørrede 'katrineblommer' kaldes af og til for svesker, især i S. -
18 torreo
torruī, tostum, torrēre1) сушить, подсушивать, поджаривать ( fruges flammis V)2) жарить, печь ( exta in verubus V)tosta liba O — пироги3) жечь, сжигать ( carmina flammā Tib)4) томить, мучить ( amor pectora torret O) -
19 febris
fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre. - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre. - febris haerens, Cels.: fièvre tenace. - febres (plur.): des accès de fièvre. - Febris: la Fièvre (déesse).* * *fĕbris, is, f. (abl. -i, -e; acc. -im, -em) fièvre. - febrim habere, Cic.: avoir la fièvre. - febris haerens, Cels.: fièvre tenace. - febres (plur.): des accès de fièvre. - Febris: la Fièvre (déesse).* * *Febris, huius febris, f. g. Fievre.\Accessio febris. Cels. Augmentation et accroissement.\Horrores febrium. Plin. Frissons et tremblements.\Intentio. Cels. Augmentation.\Amphimerina. Plin. Quotidiane.\Assidua. Continue.\Febre continenti si caput dolet. Celsus. Par fievre continue.\Interuallata biduo medio. Gell. Fievre quarte.\Longinquae febres. Plin. Qui durent long temps.\Statae febres. Plin. Qui retournent à certain jour et heure.\Tertiana febris. Plin. Fievre tierce.\Abigere febres. Plin. Chasser, Faire en aller.\Febres admittunt curationes. Cels. Recoyvent cure.\Arcere febres. Plin. Garder la fievre de venir.\Deducere corpore febres. Horat. Tirer hors du corps, Mettre hors.\Discutere febrem. Celsus. Chasser.\Extorret ardens febris. Celsus. Brusle le patient.\Inclinat se febris. Celsus. Se decline.\Intenditur saepe ex eo febris. Celsus. S'augmente.\Intermittit ex toto febris. Celsus. Cesse du tout.\Leuatur febris. Celsus. Est allegee, Se diminue.\Mouere febres. Celsus. Esmouvoir, Faire venir la fievre.\Febris ex toto quieuit. Celsus. Je n'ay plus de fievre.\Remittit febris. Celsus. N'est plus si aspre.\Remittit se febris. Celsus. Se relasche.\Febris repetit. Celsus. Revient.\Submouere febrem. Celsus. Oster.\Superuenit febris leui vulneri. Celsus. Est survenue.\Tenuata febris. Celsus. Diminuee.\Tollere febrem. Celsus. Oster.\Torret febris. Iuuenal. Brusle.\Vacare febre. Celsus. N'avoir point de fievre, Estre sans fievre.\Febres cum horrore venientes. Plin. Qui viennent avec frissons. -
20 sitis
sĭtis, is, f. (abl. -i; acc. -im) [st2]1 [-] soif. [st2]2 [-] manque d'eau, sécheresse, aridité. [st2]3 [-] soif de, désir ardent, passion, avidité. - explere (depellere) sitim: étancher sa soif, se désaltérer. - magna hostium multitudo siti consumebatur, Caes. BG. 8: les ennemis, en grand nombre, mouraient de soif.* * *sĭtis, is, f. (abl. -i; acc. -im) [st2]1 [-] soif. [st2]2 [-] manque d'eau, sécheresse, aridité. [st2]3 [-] soif de, désir ardent, passion, avidité. - explere (depellere) sitim: étancher sa soif, se désaltérer. - magna hostium multitudo siti consumebatur, Caes. BG. 8: les ennemis, en grand nombre, mouraient de soif.* * *Sitis, huius sitis, foem. gen. Plin. Soif, Alteration.\Deserta siti regio. Virgil. Pais desert et inhabité à cause des seicheresses.\Anhela sitis. Lucret. Qui fait haleter.\Morosa. Martial. Qui rend l'homme fascheux.\Abluitur sitis de corpore. Lucret. Est estanchee.\Adduxere sitim tempora. Horat. Les chaleurs d'esté ont amené la soif.\Ardere siti. Claud. Estre fort alteré.\Depellere sitim potione. Cic. Estancher la soif, Desalterer.\Deponere sitim in vnda. Ouid. Se desalterer.\Enectus siti Tantalus. Cic. Demi mort de soif et alteration.\Excessit sitim potio. Cels. On a plus beu qu'on avoit soif.\Excutere sitim vndis. Seneca. Oster la soif.\Explere sitim. Ouid. S'assouvir de boire.\Arua siti findit Canis aestifer. Virgil. De seicheresse.\Quaerere sitim. Cic. Faire quelque chose pour avoir soif, Pour entrer en vin.\Arenti siti torret arua Canis. Tibull. Quand les jours caniculaires sont.\Vsserat herbas sitis. Ouid. La seicheresse.\Sitis. Plaut. Grande convoitise qu'on ha de quelque chose.
См. также в других словарях:
torret — … Useful english dictionary
Cala Torret — Saltar a navegación, búsqueda Cala Torret es una pequeña bahía al sureste de la isla de Menorca, en España. Está situada entre la Playa de Binibeca y Biniancolla, en el término municipal de San Luis. Dista 5 km de San Luis y 8 km de la capital,… … Wikipedia Español
Police of The Wire — The Police Of The Wire includes many starring characters who play a major role in the fictional HBO drama series The Wire. This fictionalized version of the Baltimore Police Department has been examined in great detail across several departments… … Wikipedia
Saint-Sorlin-d'Arves — 45° 13′ 14″ N 6° 13′ 51″ E / 45.220544, 06.230833 … Wikipédia en Français
Saint-sorlin-d'arves — Vue aérienne du village de St Sorlin d Arves Administration Pays France Région Rhône Alpes … Wikipédia en Français
Saint Sorlin d'Arves — Vue aérienne du village de St Sorlin d Arves Administration Pays France Région Rhône Alpes … Wikipédia en Français
San Luis (Baleares) — Saltar a navegación, búsqueda Para otros usos de este término véase San Luis (desambiguación). Sant Lluís San Luis … Wikipedia Español
Pasta — Pastaens historie går med sikkerhed 1000 år tilbage. Den første originale pastaopskrift stammer fra omkring det første årtusindeskift. Opskriften stammer fra bogen De arte Coquinaria per vermicelli e macaroni siciliani (kunsten at koge siciliansk … Danske encyklopædi
List of characters from The Wire — The following is a listing of fictional characters from the HBO series, The Wire . Note that some characters allegiances or positions may have changed over time; and, although the series has ended, the placement below is generally meant to… … Wikipedia
Stray Rounds — Infobox The Wire episode caption = episode name = Stray Rounds episode no = 22 epigraph = The world is a smaller place now. The Greek teleplay = David Simon story = David Simon and Ed Burns writer = director = Tim Van Patten guest star = see… … Wikipedia
Bad Dreams (The Wire episode) — Infobox The Wire episode caption = episode name = Bad Dreams episode no = 24 epigraph = I need to get clean. Sobotka teleplay = George Pelecanos story = David Simon and George Pelecanos writer = director = Ernest Dickerson guest star = see below… … Wikipedia