Перевод: с английского на русский

с русского на английский

stylistic

  • 81 EMs

    are those phonetic, morphological, word-building, lexical, phraseological and syntactical forms which exist in language-as-a-system for the purpose of logical and/or emotional intensification of the utterance (I.R.G.)
    See: stylistic device; Stylistics

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > EMs

  • 82 epanalepsis

    анадиплозис, подхват, эпаналепсис, стык
    ... a, a...
    the end of one clause (sentence) is repeated in the beginning of the following one
    The stylistic function is to elucidate the notion, to concretise and to specify its semantics on a more modest level. (V.A.K.)

    Now he understood. he understood many things. One can be a person first. A man first and then a black man or a white man. (P.Abrahams)

    And a great desire for peace, peace of no matter what kind, swept through her. (A.Bennet)

    So long lives this and this gives life to thee. (W.Shakespeare - XVIII)

    Syn.: catch repetition, anadiplosis, reduplication, epanalepsis

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > epanalepsis

  • 83 epiphora

    ... a,... a,... a,
    the end of successive sentences (clauses) is repeated
    The main stylistic function is to add stress to the final words of the sentence. (V.A.K.)

    I wake up and I'm alone and I walk round Warley and I'm alone; and I talk with people and I'm alone and I look at his face when I'm home and it's dead. (J.Braine)

    Ant.: anaphora

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > epiphora

  • 84 epithet

    foregrounding the emotive meaning of the word to suppress its denotational meaning
    - is the most widely used lexical SD;
    - expresses characteristics of an object, both existing and imaginary;
    - semantically there should be differentiated two main groups:
    - affective epithets
    - figurative epithets
    - transferred epithets;
    - structurally there should be differentiated: single epithets, pair epithets, chains or strings, two-step structures, inverted constructions, phrase-attributes
    - chains of epithets or strings of epithets
    - inverted epithets or reversed epithets
    Source: V.A.K.
    ••
    a stylistic device based on the interplay of emotive and logical meaning in an attributive word, phrase or even sentence, used to characterise and object and pointing out to the reader, and frequently imposing on him, some of the properties or features of the object with the aim of giving an individual perception and evaluation of these features or properties

    "wild wind", "loud ocean", "remorseless dash of billows", "formidable waves", "heart-burning smile"; "destructive charms", "glorious sight", "encouraging smile"

    Source: I.R.G.
    ••
    1) экспрессивная оценочная характеристика какого-либо явления, лица или предмета, иногда, но необязательно, образная;
    2) лексико-синтаксический троп, отличается необязательно переносным характером выражающего его слова и обязательным наличием в нём эмотивных или экспрессивных или других коннотаций, благодаря которым выражается отношения автора к предмету
    Различают:
    - постоянные эпитеты (conventional/standing epithet): lady gay, fair lady, fair England, salt seas, salt tears, true love;
    b) оценочные эпитеты: bonny boy, bonnie young page, bonnie ship, bonnie isle; false steward, proud porter;
    c) описательные эпитеты: silk napkin, silver cups, long tables;
    - эпитеты частного характера выделяют в предметах и явлениях те качества, которые имею значение для данного мышления и не образуют постоянных пар
    А.Н.Веселовский семантически делит эпитеты на:
    a) тавтологические эпитеты - семантически согласованные эпитеты, подчёркивающие какое-нибудь основное свойство необходимое определяемого: fair sun, the sable night, wide sea, т.е. повторяющие в своём составе сему, обозначающую неотъемлемое свойство
    b) пояснительные эпитеты указывают на какую-нибудь важную черту определяемого, не обязательно присущую всему классу предметов, к которым он принадлежит, т.е. действительно характеризующую именного его: a grand Style, unvalued jewels, vast and trunkless legs of stone
    c) метафорические эпитеты - эпитет с обязательной двуплановостью, указанием сходства и несходства, семантическим рассогласованием, нарушением отмеченности:
    - анимистические, когда неодушевлённому предмету приписывается свойство живого существа: and angry sky, the howling storm;
    - антропоморфные, приписывающие человеческие свойства и действия животному или предмету:: laughing valleys, surly sullen bells;
    Source: I.V.A.

    Her umbrella blocked the sun's rays but nothing blocked the heat - the sort of raw, wild heat that crushes you with its energy. (St.Lord - The Chapel)

    See: lexical SDs

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > epithet

  • 85 expressive\ means

    are those phonetic, morphological, word-building, lexical, phraseological and syntactical forms which exist in language-as-a-system for the purpose of logical and/or emotional intensification of the utterance (I.R.G.)
    See: stylistic device; Stylistics

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > expressive\ means

  • 86 foregrounding

    the ability of a verbal element to obtain extra significance, to say more in a definite context (Prague linguists)

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > foregrounding

  • 87 framing

    рамка, кольцевой повтор
    a... a
    the beginning of the sentence is repeated in the end, thus forming the "frame" for the non-repeated part of the sentence (utterance)
    The stylistic function is to elucidate the notion mentioned in the beginning of the sentence, to concretise and to specify its semantics. (V.A.K.)

    Obviously - this is a streptococcal infection. Obviously. (W.Deeping)

    Then there was something between them. There was. There was. (T.Dreiser)

    See: catch repetition or anadiplosis, repetition, syntactical SDs

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > framing

  • 88 hyperbole

    a stylistic device in which emphasis is achieved through deliberate exaggeration
    It does not signify the actual state of affairs in reality, but presents the latter through the emotionally coloured perception and rendering of the speaker.

    My vegetable love should grow faster than empires. (A.Marvell)

    The man was like the Rock of Gibraltar.

    Calpurnia was all angles and bones.

    I was scared to death when he entered the room. (J.D.Salinger)

    Source: V.A.K.
    ••
    a deliberate overstatement or exaggeration of a feature essential (unlike periphrasis) to the object or phenomenon
    - is a device which sharpens the reader's ability to make a logical assessment of the utterance

    He was so tall that I was not sure he had a face. (O.Henry)

    Source: I.R.G.
    ••
    заведомое преувеличение, повышающее экспрессивность высказывания и сообщающее ему эмфатичность (I.V.A.)
    See: lexical SDs

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > hyperbole

  • 89 inversion

    a syntactical stylistic device in which the direct word order is changed either completely so that the predicate precedes the subject (complete inversion), or partially so that the object precedes the subject-predicate pair (partial inversion) (V.A.K.)

    Of all my old association, of all my old pursuits and hopes, of all the living and the dead world, this one poor soul alone comes natural to me. (Ch.Dickens)

    Women are not made for attack. Wait they must. (J.Conrad)

    To a medical student the final examinations are something like death... (R.Gordon) - Для студента-медика выпускные экзамены - смерти подобны...

    ••
    aims at attaching logical stress or additional emotional colouring to the surface meaning of the utterance (I.R.G.)

    Talent Mr. Micawber has; capital Mr.Micawber has not. (Ch.Dickens)

    Down dropped the breeze... (Coleridge)

    ••
    нарушение обычного порядка следования членов предложения, в результате которого какой-нибудь элемент отказывается выделенным и получает специальные коннотации эмоциональности и экспрессивности (I.V.A.)

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > inversion

  • 90 irony

    - is a stylistic device in which the contextual evaluative meaning of a word is directly opposite to its dictionary meaning
    - is the foregrounding not of the logical but of the evaluative meaning
    - is the contradiction between the said and implied
    - is subdivided into verbal irony and sustained irony
    The context is arranged so that the qualifying word in irony reverses the direction of the evaluation, and the word positively charged is understood as a negative qualification and (much-much rarer) vice versa. The context varies from the minimal - a word combination to the context of a whole book.

    The lift held two people and rose slowly, groaning with diffidence. (I.Murdoch)

    Apart from splits based on politics, racial, religious and ethic backgrounds and specific personality differences, we're just one cohesive team. (D.Uhnak)

    Source: V.A.K.
    See: lexical SDs

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > irony

  • 91 lexical\ SDs

    See: set expressions, cluster SDs, syntactical SDs, lexico-syntactical SDs, stylistic device

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > lexical\ SDs

  • 92 lexico-syntactical\ SDs

    certain structures, whose emphasis depends not only on the arrangement of sentence members but also on the lexico-semantic aspect of the utterance (V.A.K.)
    See: lexical SDs, cluster SDs, syntactical SDs, stylistic device

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > lexico-syntactical\ SDs

  • 93 linking

    анадиплозис, подхват, эпаналепсис, стык
    ... a, a...
    the end of one clause (sentence) is repeated in the beginning of the following one
    The stylistic function is to elucidate the notion, to concretise and to specify its semantics on a more modest level. (V.A.K.)

    Now he understood. he understood many things. One can be a person first. A man first and then a black man or a white man. (P.Abrahams)

    And a great desire for peace, peace of no matter what kind, swept through her. (A.Bennet)

    So long lives this and this gives life to thee. (W.Shakespeare - XVIII)

    Syn.: catch repetition, anadiplosis, reduplication, epanalepsis

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > linking

  • 94 newspaper\ style

    1) observed in the majority of information materials printed in newspapers (V.A.K.)
    ••
    2) a system of interrelated lexical, phraseological and grammatical means which is perceived by the community speaking the language as a separate unity that basically serves the purpose of informing and instructing the reader. (I.R.G.)
    - primary function is to impart information, seeks to influence public opinion on political and other matters (brief news items and communiques, press reports, purely informational, advertisement and announcements, editorials) (I.R.G.)
    - features of newspaper style
    ••
    - особенности газетного стиля
    See: functional style, stylistic device

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > newspaper\ style

  • 95 official\ style

    represented in all kinds of official documents and papers (V.A.K.)
    ••
    The main aim is to state the conditions binding two parties in an undertaking (the state and the citizen, citizen and citizen, the society and its members, two or more enterprises or bodies, a person and subordinates)
    - the aim is to reach agreement between two contracting parties.
    - features of official style
    Substyles: the language of business documents, the language of legal documents, the language of diplomacy, the language of military documents
    Source: I.R.G.
    See: functional style, stylistic device

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > official\ style

  • 96 officialese

    represented in all kinds of official documents and papers (V.A.K.)
    ••
    The main aim is to state the conditions binding two parties in an undertaking (the state and the citizen, citizen and citizen, the society and its members, two or more enterprises or bodies, a person and subordinates)
    - the aim is to reach agreement between two contracting parties.
    - features of official style
    Substyles: the language of business documents, the language of legal documents, the language of diplomacy, the language of military documents
    Source: I.R.G.
    See: functional style, stylistic device

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > officialese

  • 97 ordinary\ repetition

    ... a,... a..., a...
    .. a..,.. a..,.. a..
    no definite place in the sentence, the repeated unit occurs in various positions
    The stylistic function is to emphasise both the logical and the emotional meaning of the reiterated word (phrase). (V.A.K.)

    Halfway along the right-hand side of the dark brown hall was a dark brown door with a dark brown settie beside it. (W.S.Gilbert)

    I really don't see anything romantic in proposing. It is very romantic to be in love. But there is nothing romantic about a definite proposal. (O.Wilde)

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > ordinary\ repetition

  • 98 publicist\ style

    covering such genres as essay, feature article, most writing of "new journalism", public speeches, etc. (V.A.K.)
    ••
    The general aim is to exert a constant and deep influence on public opinion, to convince the reader or the listener that the interpretation given by the writer of the speaker is the only correct one and to cause him to accept the point of view... not merely by logical argumentation, but by emotional appeal as well (brain-washing function).
    - features of publicist style
    Substyles: oratorical (direct contact with the listeners); radio commentary; essay (moral, philosophical, literary; book review in journals and magazines, pamphlets); articles (political, social, economic).
    Source: I.R.G.
    See: publicist style
    ••
    имеет своей основной функцией воздействие на волю, сознание и чувства слушателя или читателя (I.V.A.)
    See: functional style, stylistic device

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > publicist\ style

  • 99 reduplication

    анадиплозис, подхват, эпаналепсис, стык
    ... a, a...
    the end of one clause (sentence) is repeated in the beginning of the following one
    The stylistic function is to elucidate the notion, to concretise and to specify its semantics on a more modest level. (V.A.K.)

    Now he understood. he understood many things. One can be a person first. A man first and then a black man or a white man. (P.Abrahams)

    And a great desire for peace, peace of no matter what kind, swept through her. (A.Bennet)

    So long lives this and this gives life to thee. (W.Shakespeare - XVIII)

    Syn.: catch repetition, anadiplosis, reduplication, epanalepsis

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > reduplication

  • 100 repetition

    - is a powerful mean of emphasis;
    - adds rhythm and balance to the utterance;
    See: syntactical SDs, stylistic device; reprise

    English-Russian dictionary of stylistics (terminology and examples) > repetition

См. также в других словарях:

  • Stylistic — Sty*lis tic, a. Of or pertaining to style in language. [R.] Stylistic trifles. J. A. Symonds. [1913 Webster] The great stylistic differences in the works ascribed to him [Wyclif]. G. P. Marsh. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • stylistic — 1860; see STYLE (Cf. style) + ISTIC (Cf. istic) …   Etymology dictionary

  • stylistic — ► ADJECTIVE ▪ of or concerning style, especially literary style. DERIVATIVES stylistically adverb …   English terms dictionary

  • stylistic — [stī lis′tik] adj. [< STYLE, modeled on Ger stilistisch] of or having to do with style, esp. literary style: also stylistical stylistically adv …   English World dictionary

  • stylistic — styl|is|tic [staıˈlıstık] adj relating to the particular way an artist, writer, musician etc makes or performs something, especially the technical features or methods they use ▪ the sculptor s stylistic development stylistic feature/device ▪… …   Dictionary of contemporary English

  • stylistic — [[t]staɪlɪ̱stɪk[/t]] ADJ: usu ADJ n Stylistic describes things relating to the methods and techniques used in creating a piece of writing, music, or art. There are some stylistic elements in the statue that just don t make sense. Derived words:… …   English dictionary

  • stylistic — adj. Stylistic is used with these nouns: ↑consistency, ↑excess, ↑feature, ↑innovation, ↑trait …   Collocations dictionary

  • stylistic — [staɪˈlɪstɪk] adj relating to styles stylistic differences between the two books[/ex] stylistically [staɪˈlɪstɪkli] adv …   Dictionary for writing and speaking English

  • Stylistic Changes — Infobox Album | Name = Stylistic Changes Type = Album Artist = Carl August Tidemann Released = 1996 Genre = Progressive metal Length = ??? Label = Self released Producer = Carl August Tidemann Reviews = This album = Stylistic Changes (1996) |… …   Wikipedia

  • Stylistic device — In literature and writing, a stylistic device is the use of any of a variety of techniques to give an auxiliary meaning, idea, or feeling to the literal or written. Figurative Language MetaphorA metaphor is a comparison used to add descriptive… …   Wikipedia

  • stylistic — adjective Date: 1860 of or relating especially to literary or artistic style • stylistically adverb …   New Collegiate Dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»