-
1 almeno
almeno avv. 1. au moins: non è molto intelligente, ma almeno studia il n'est pas très intelligent, mais au moins il étudie; costerà almeno duecento euro ça coûtera au moins deux cents euros. 2. ( con valore ottativo) ( se almeno) si au moins: almeno lavorasse! si au moins il travaillait! 3. ( con valore restrittivo) en tout cas, du moins: la risposta è semplice, o almeno sembra tale la réponse est facile, en tout cas elle semble facile. -
2 beato
beato I. agg. 1. (Bibl,Rel.catt) bienheureux, béni: beati i poveri di spirito bienheureux soient les simples d'esprit. 2. ( felice) heureux: ore beate heures heureuses. 3. ( iron) ( benedetto) maudit: questo beato ragazzo non studia mai ce maudit garçon n'étudie jamais. II. s.m. (f. -a) 1. ( Rel) bienheureux: i Beati les Bienheureux. 2. (Rel.catt) ( beatificato) bienheureux: Beato Padre Pio bienheureux Padre Pio. -
3 biennalista
biennalista s.m./f. ( Univ) ( chi studia per due anni una materia) étudiant m. qui suit un cours étalé sur une durée de deux ans. -
4 e
I. e, E s.f./m.inv. ( lettera dell'alfabeto) e m.inv., E m.inv.: due e deux e; una e maiuscola un E majuscule, ( infant) un grand E; una e minuscola un e minuscule, ( infant) un petit e; ( Tel) e come Empoli E comme Émile. II. e congz. ( devant un mot commençant par e, la conjonction e devient souvent ed) 1. ( con valore aggiuntivo tra elementi della stessa categoria grammaticale) et: è rosso e nero il est rouge et noir; il ragazzo e la ragazza le garçon et la fille; tu e io toi et moi; devi fare veloce e bene tu dois faire vite et bien; sopra, sotto e nel letto sur, sous et dans le lit. 2. ( con valore di contrasto tra esempi positivi e negativi) et: ci sono cantanti e cantanti il y a chanteur et chanteur; ci sono lavori e lavori il y a travail et travail. 3. ( con valore rafforzativo nella ripetizione del termine) et: migliaia e migliaia di persone des milliers et des milliers de gens. 4. (con valore aggiuntivo marcato: e anche, così come) et, ainsi que: vi manderemo il nostro catalogo e il nostro listino prezzi nous vous enverrons notre catalogue ainsi que nos tarifs, nous vous enverrons notre catalogue et nos tarifs; i miei amici, mia sorella e il signor Rossi mes amis, ma sœur et M. Rossi; mes amis, ma sœur ainsi que M. Rossi. 5. (con valore correlativo: sia... sia) et, à la fois... et, autant que: una giovane e bella e gentile une jeune fille à la fois belle et gentille. 6. ( con valore di focalizzazione successiva in un'enumerazione) et: voglio e questo e quello je veux et celui-ci et celui-là; devo sempre occuparmi e di te, e dei bambini e del cane! je dois toujours m'occuper et de toi et des enfants et du chien!; e uno copia e l'altro chiacchiera et l'un copie et l'autre bavarde. 7. ( con valore aggiuntivo tra proposizioni) et: Heidi è austriaca e Brian è inglese Heidi est autrichienne et Brian est anglais. 8. (con valore di simultaneità tra proposizioni: mentre) et: papa legge e mamma lava i piatti papa lit et maman fait la vaisselle. 9. (con valore di successione tra proposizioni: poi, di conseguenza) et: cena e studia il dîne et étudie; raccontagli una storia e si addormenterà raconte-lui une histoire et elle s'endormira; ha studiato seriamente e si è laureato il a étudié sérieusement et a obtenu sa maîtrise. 10. (con valore avversativo tra proposizioni: ma, invece) mais, et en fait: doveva venire e non è venuto il devait venir et en fait il n'est pas venu. 11. (con valore avversativo tra proposizioni: eppure) et pourtant: non capisce nulla e sembrava tanto intelligente il ne comprend rien et pourtant il semblait si intelligent. 12. ( nelle ore) et; si traduce solo quando in francese c'è demi(e), quart o minutes: sono le otto e mezza il est huit heures et demie; è mezzogiorno e mezzo il est midi et demi; sono le due e dieci il est deux heures dix, il est deux heures et dix minutes. 13. ( nelle misurazioni) et; si traduce solo quando in francese c'è centimètres: la parete è alta due metri e quaranta centimetri le mur est haut de deux mètres et quarante centimètres; le mur est haut de deux mètres quarante; quattro metri e venti quatre mètres vingt. 14. ( Mat) ( più) et, plus: 5 e 2 fa 7 5 plus 2 égalent 7, 5 et 2 font 7. 15. ( enfat) (all'inizio di frase: valore esortativo) eh bien: vuoi venire? E vieni tu veux venir? Eh bien viens. 16. ( enfat) (all'inizio di frase: valore iussivo) donc, mais enfin, allons: e stai zitto! tais-toi donc!, mais enfin tais-toi! 17. ( enfat) (all'inizio di frase: nelle analisi retrospettive con verbo all'infinito) et: e pensare che sarebbe potuto capitare a me! et penser que ça aurait pu m'arriver!; e dire che non ci credevo! et dire que je n'y croyais pas! 18. ( enfat) ( all'inizio di frase interrogativa) et, mais, talvolta non si traduce: vuoi andare a casa? E perché? tu veux aller à la maison? Mais pourquoi?; hanno bloccato l'accesso all'autostrada. E ora come si fa? ils ont bloqué l'accès à l'autoroute. Et maintenant comment fait-on? 19. ( colloq) (all'inizio di frase interrogativa: che ne è di?, che cosa mi dici di?) et: e tua sorella? et ta sœur? III. e 1. ( Fis) elettrone e (électron). 2. ( Mat) numero di Nepero e (exponentiel). -
5 perfino
perfino avv. 1. même, encore: conosce perfino l'arabo il connaît même l'arabe; direi perfino che... je dirais même que...; mi vergogno perfino a pensarci j'ai honte même d'y penser; sembrava perfino più triste del solito il semblait encore plus triste que de coutume; studia perfino meno di me il étudie encore moins que moi. 2. ( fino al punto di) jusqu'à: è arrivato perfino a pensare che... il est allé jusqu'à penser que... -
6 poi
poi I. avv. 1. ( dopo) après, ensuite: ora studia, poi uscirai maintenant travaille, ensuite tu sortiras. 2. ( più tardi) plus tard: il resto te lo dirò poi le reste je te le dirai plus tard. 3. ( oltre) plus loin: sulla destra c'è un negozio, poi c'è la scuola sur la droite se trouve un magasin, plus loin il y a l'école. 4. ( inoltre) d'ailleurs, d'autre part, puis: e poi, non vedi che sono stanco? d'ailleurs ne vois-tu pas que je suis fatigué?; e poi nessuno ti obbliga d'ailleurs personne ne t'oblige; e poi? et après? 5. ( con valore avversativo) mais: io me ne vado, tu poi sei padronissimo di restare moi je m'en vais, mais toi tu es libre de rester. 6. ( d'altra parte) d'ailleurs: e poi, non c'è nessun bisogno di partire d'ailleurs, il n'est pas nécessaire de partir. 7. (dunque, infine) donc, en définitive, en somme: lo hai persuaso poi? l'as-tu convaincu en définitive?, as-tu fini par le convaincre? 8. ( tutto sommato) après tout: non è andata poi così male après tout, ça ne s'est pas si mal passé; non è poi così bella! après tout, elle n'est pas si belle que ça! 9. ( enfat) encore; spesso non si traduce: e poi ti lamenti! et encore tu te plains!; io poi non c'entro et encore, je n'ai rien à voir là-dedans. II. s.m. ( l'avvenire) lendemain, futur, avenir: pensa al poi pense au lendemain, pense au futur. -
7 secondo
I. secondo I. agg. 1. deuxième; ( quando non esiste il terzo) second: il secondo mese dell'anno le deuxième mois de l'année; diploma di secondo grado diplôme du second cycle. 2. (rif. a grandezza) deuxième, deuxième plus grand: questa è la seconda città d'Italia c'est la deuxième plus grande ville d'Italie. 3. (rif. a regnanti e sim.) deux: Federico secondo Frédéric II (deux). 4. (rif. a tempo) seconde moitié: il secondo ottocento la seconde moitié du dix-neuvième siècle. 5. ( estens) (nuovo, differente rispetto al primo) second, deuxième: è stato per noi un secondo padre il a été un second père pour nous. 6. ( fig) (minore, inferiore) inférieur, second: non essere secondo a nessuno n'être inférieur à personne. II. avv. ( in secondo luogo) deuxièmement, secondement. III. s.m. 1. (f. -a) second, deuxième: è il secondo della lista il est le deuxième de la liste. 2. (f. -a) ( secondogenito) second, deuxième; ( tra due) cadet: dei due fratelli il primo è già laureato, il secondo studia ancora le premier des deux frères est déjà diplômé, le second étudie encore. 3. ( minuto secondo) seconde f. 4. ( seconda portata) plat, plat de résistance. 5. (nei duelli: padrino) second. 6. (Geom,Fis) (rif. ad angoli) second. 7. ( Sport) ( nel pugilato) soigneur: fuori i secondi! soigneurs, sortez du ring! 8. ( Mar) second. II. secondo prep. 1. selon: vivere secondo natura vivre selon la nature; agire secondo coscienza agir selon sa conscience. 2. ( secondo l'opinione di) selon, d'après: secondo me, il lavoro dovrebbe essere già finito d'après moi, le travail devrait déjà être terminé; secondo lui suo fratello è innocente d'après lui, son frère est innocent. 3. (in rapporto a, in proporzione a) d'après, suivant, selon: premiare secondo il merito récompenser selon le mérite. 4. (a seconda di, in base a) d'après, suivant: secondo le circostanze d'après les circonstances. 5. (usato da solo: dipende) ça dépend: verrai? - secondo tu viendras? - Ça dépend. -
8 sennò
sennò avv. sinon, autrement: sono andato a scuola, sennò mio padre mi avrebbe sgridato je suis allé à l'école sinon mon père m'aurait grondé; studia, sennò sarai bocciato étudie sinon tu vas rater, étudie sinon tu vas redoubler. -
9 sgobbone
sgobbone s.m. (f. -a) ( colloq) 1. ( chi lavora duramente) bourreau de travail, abatteur de besogne. 2. ( chi studia duramente) bûcheur. -
10 sotto
sotto I. prep. ( devant les pronoms personnels il est utilisé avec la préposition di et parfois a; devant les substantifs il est parfois utilisé avec a; peut s'élider en sott' devant les mots commençant par une voyelle) 1. sous: la lettera è sotto il giornale la lettre est sous le journal; si nascose sotto il letto il se cacha sous le lit; aveva una rivista sotto il braccio il avait une revue sous le bras; il fiume scorre sotto il ponte la rivière coule sous le pont. 2. ( a un livello inferiore) sous, en dessous de: sotto il livello del mare sous le niveau de la mer, en dessous du niveau de la mer; l'appartamento sotto il nostro l'appartement en dessous du nôtre. 3. (inferiore a, meno di) en dessous de: i bambini sotto i dieci anni les enfants en dessous de dix ans; sotto i cinquanta chili en dessous de cinquante kilos. 4. ( a sud di) en dessous de, au sud de: il 35° parallelo sotto l'equatore le 35e parallèle au sud de l'équateur. 5. ( ai piedi di) sous: si combatteva sotto le mura delle città on se battait sous les murs de la ville. 6. (per esprimere dipendenza, soggezione) en dessous de, sous: ha dieci operai sotto di sé il a dix ouvriers en dessous de lui, il a dix ouvriers sous ses ordres; sotto il dominio straniero sous la domination étrangère. 7. ( durante il governo di) sous: visse sotto Cesare Augusto il vécut sous César Auguste. 8. (in espressioni temporali: durante) pendant, durant: sotto gli esami (o sotto esame) pendant les examens. 9. (in espressioni indicanti vigilanza, influsso) avec: studia sotto un bravo professore il étudie avec un bon professeur. 10. ( con valore modale) sous: presentarsi sotto falso nome se présenter sous un faux nom. 11. ( a causa di) sous: ha parlato sotto l'effetto dell'alcol il a parlé sous l'effet de l'alcool. 12. (rif. a condizioni, pericoli incombenti) sous: sotto la minaccia di un pericolo sous la menace d'un danger; essere nato sotto una buona stella être né sous une bonne étoile. 13. ( Gastron) dans: funghi sott'olio champignons conservés dans l'huile. II. avv. 1. en dessous: prima guarda se c'è qualcosa sotto regarde d'abord s'il y a quelque chose en dessous. 2. ( sotto a questo) en dessous, par-dessous: sul tavolo c'era il libro e sotto il giornale sur la table il y avait le livre et en dessous le journal. 3. ( al piano inferiore) en dessous: mio fratello abita (di) sotto mon frère habite en dessous. 4. ( nella parte inferiore) en dessous: mise (di) sotto la merce più scadente il mit la marchandise la moins bonne en dessous. 5. (fuori di casa: di sotto) en bas, oppure non si traduce: ti ho aspettato mezz'ora (di) sotto je t'ai attendu une demi-heure en bas (de chez toi); si sporse troppo dalla finestra e cadde di sotto il se pencha trop par la fenêtre et tomba. 6. ( sotto il vestito) en dessous: ha un vestito leggero e nient'altro sotto elle a une robe légère et rien d'autre en dessous. 7. ( a piè di pagina) ci-dessous: i nomi sotto indicati les prénoms indiqués ci-dessous. 8. (esclam.) ( colloq) allez: sotto, tocca a te allez, c'est ton tour. III. agg.m./f.inv. 1. ci-dessous: la riga sotto la ligne ci-dessous. 2. ( in fondo) du bas: i fazzoletti sono nel cassetto sotto les mouchoirs sont dans le tiroir du bas, les mouchoirs sont dans le dernier tiroir. IV. s.m.inv. 1. ( parte inferiore) dessous: il sotto della scatola le dessous de la boîte. 2. ( colloq) ( di indumenti) sous-vêtement m.; ( pantaloni) bas, pantalon m.: il sotto del pigiama le bas du pyjama, le pantalon du pyjama, la culotte de pyjama. -
11 studente
studente s.m. (f. - essa) 1. ( chi studia) étudiant; ( all'università) étudiant; ( alle elementari) écolier, élève m./f.; ( alle medie) élève m./f., collégien; ( alle superiori) élève, lycéen: studente di scuola media élève, collégien; studente di liceo lycéen; studente di primo livello débutant; studente di livello avanzato élève de niveau avancé. 2. ( Univ) ( studente universitario) étudiant: studente di medicina étudiant en médecine. -
12 studiare
studiare v. ( stùdio, stùdi) I. tr. 1. ( imparare) étudier, apprendre: studiare una lingua étudier une langue, apprendre une langue; bisogna studiare fino a tutto il terzo capitolo vous devez étudier jusqu'au troisième chapitre inclus; ( Teat) studiare una parte apprendre un rôle; studiare il pianoforte apprendre le piano. 2. ( all'università) étudier, ( colloq) faire: studiare medicina étudier la médecine, ( colloq) faire médecine; studiare legge étudier le droit, ( colloq) faire son droit. 3. ( analizzare) étudier, analyser: studiare il cuore umano étudier le cœur humain; studiare l'avversario étudier son adversaire. 4. ( esaminare) étudier, examiner: studiare una cartina examiner une carte, étudier une carte. 5. (cercare di trovare, ideare) étudier, chercher: studiare il modo per riuscire a fare qcs. chercher le moyen de réussir à faire qqch. 6. (preparare, predisporre) étudier, préparer: studiare un piano di lavoro étudier un plan de travail. 7. (misurare, controllare) étudier, contrôler: studiare le parole étudier ses mots; studiare i gesti étudier ses gestes. II. intr. (aus. avere) 1. ( applicarsi nello studio) étudier: studiare poco e male étudier peu et mal; studiare in vista di un esame étudier en vue d'un examen; studiare tre ore al giorno étudier trois heures par jour. 2. (seguire studi regolari: a scuola) étudier, aller à l'école: ho dovuto smettere di studiare per trovare un lavoro j'ai dû arrêter d'aller à l'école pour trouver du travail. 3. (seguire studi regolari: all'università) étudier, faire des études, aller à l'université: una persona che non ha studiato une personne qui n'a pas fait d'études; mio padre non ha mezzi per farmi studiare mon père n'a pas les moyens de me faire faire des études. 4. ( frequentare una scuola o un'università) aller (aus. être): studia al liceo francese il va au lycée français; studiare all'università aller à l'université. III. prnl. studiarsi 1. ( osservarsi con attenzione) s'étudier, s'observer. 2. ( industriarsi) s'efforcer (di de), s'appliquer (di à), tâcher intr. (di de). IV. prnl.recipr. studiarsi s'étudier, s'observer. -
13 stuzzicare
stuzzicare v.tr. ( stùzzico, stùzzichi) 1. curer: stuzzicarsi i denti se curer les dents. 2. ( toccare con insistenza) tripoter: stuzzicare una crosticina tripoter une croûte. 3. ( fig) (molestare, infastidire) taquiner, agacer, embêter: non stuzzicarlo mentre studia ne le taquine pas pendant qu'il étudie. 4. ( fig) ( stimolare) stimuler, exciter, aiguiser: stuzzicare la curiosità di qcu. aiguiser la curiosité de qqn. -
14 svagare
svagare v. ( svàgo, svàghi) I. tr. 1. ( divertire) distraire, amuser. 2. ( rar) ( distrarre) distraire: non svagarlo quando studia ne le distrais pas quand il étudie. II. prnl. svagarsi 1. ( divertirsi) se distraire, s'amuser, ( colloq) s'éclater. 2. ( perdere l'attenzione) se déconcentrer. -
15 talaltro
talaltro I. pron.m. ( correlativo di taluno) d'autres pl. II. pron.f. ( correlativo di talvolta) parfois, d'autres fois: talvolta studia, talaltra no parfois il étudie et parfois non. -
16 talvolta
talvolta avv. 1. parfois, quelquefois: come talvolta avviene comme il arrive parfois. 2. ( in correlazione con talaltra) parfois, quelquefois: talvolta studia, talaltra no parfois il étudie et parfois non. -
17 trastullare
trastullare v. ( trastùllo) I. tr. ( fare divertire) amuser; ( giocando) jouer avec. II. prnl. trastullarsi 1. ( divertirsi) s'amuser; ( giocare) jouer intr. 2. ( perdere tempo) perdre son temps, bayer aux corneilles: studia invece di trastullarti travaille au lieu de perdre ton temps. -
18 triennalista
triennalista s.m./f. ( Univ) ( chi studia per tre anni una materia) étudiant m. qui suit un cycle de trois ans de cours.
См. также в других словарях:
studia — STUDIÁ, studiéz, vb. I. 1. tranz. A depune o muncă intelectuală susţinută, sistematică, pentru însuşirea de cunoştinţe temeinice într un anumit domeniu; a învăţa. 2. tranz., refl. şi refl. recipr. A (se) observa cu atenţie, a (se) examina (din… … Dicționar Român
studia — {{/stl 13}}{{stl 8}}rz. nmos, blp, D. studiadiów {{/stl 8}}{{stl 7}} proces zdobywania wiedzy, kształcenia się na wyższej uczelni według określonego, ujętego w ramy czasowe programu i zgodnie z obowiązującym regulaminem, zakończony uzyskaniem… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
Studĭa — Studĭa. u. Studien, Mehrzahl von Studium, s.d. Daher Studienmethode, Methode, Nach welcher man studirt … Pierer's Universal-Lexikon
Studia Phaenomenologica — Studia Phænomenologica Studia Phænomenologica est une revue internationale de phénoménologie fondée en 2000 à Bucarest. Volumes publiés Studia Phænomenologica VII (2007): Jan Patocka and the European Heritage, 2007, 568 p., ISSN 1582 5647,… … Wikipédia en Français
Studia Phaenomenologica — is an international Yearbook for phenomenology and hermeneutics published from 2001 by the Romanian Society for Phenomenology.Volumes published* Studia Phaenomenologica VII (2007): Jan Patocka and the European Heritage, 2007, 568 p., ISSN 1582… … Wikipedia
Studia Phænomenologica — est une revue internationale de phénoménologie fondée en 2000 à Bucarest. Volumes publiés Studia Phænomenologica VII (2007): Jan Patocka and the European Heritage, 2007, 568 p., (ISSN 1582 5647), Cristian Ciocan (ed.), Ivan Chvatík (guest… … Wikipédia en Français
Studia humaniora — Studia humanitatis ( humanistische Studien , wörtlich Studien der Humanität ) oder Studia humaniora ist seit der Renaissance die lateinische Bezeichnung für die Gesamtheit des humanistischen Bildungsprogramms. Dieses beruhte auf der Rückbesinnung … Deutsch Wikipedia
Studia humanitatis — ( humanistische Studien , wörtlich Studien der Humanität ) oder Studia humaniora ist seit der Renaissance die lateinische Bezeichnung für die Gesamtheit des humanistischen Bildungsprogramms. Dieses beruhte auf der Rückbesinnung auf die… … Deutsch Wikipedia
Studia Filozoficzne — Специализация: научно теоретический журнал по философии Периодичность: нерегулярный Сокращённое название: Studia filoz. Язык: польский Главный редактор … Википедия
Studia Mathematica — ist eine von der polnischen Akademie der Wissenschaften herausgegebene mathematische Fachzeitschrift. Die Zeitschrift Studia Mathematica wurde 1929 von Stefan Banach und Hugo Steinhaus in Lwów gegründet. Zu den Schwerpunktthemen… … Deutsch Wikipedia
Studia Aurora — (Демяновская долина,Словакия) Категория отеля: Адрес: Demanovska dolina 216, 03101 Демян … Каталог отелей