-
21 chasco
'tʃaskovllevarse un chasco — (fam) hereinfallen
sustantivo masculinochasco1chasco1 ['6B36F75Cʧ6B36F75Casko]————————chasco2chasco2 , -a ['6B36F75Cʧ6B36F75Casko, -a]americanismo zott(e)lig, wirr -
22 picardía
pikar'đǐaf1) Gaunerstück n, Gaunerstreich m, Pfiffigkeit f2) ( travesura de un niño) Streich m, Schelmenstück nsustantivo femenino1. [astucia] Schlauheit die3. [curiosidad] Verschmitztheit die————————picardías femenino plural[prenda femenina] aufreizendes Nachthemdpicardíapicardía [pikar'ðia]num1num (malicia) Verschmitztheit femenino; lo dije con picardía ich habe mir meinen Teil gedacht, als ich das sagte -
23 travesura
-
24 facinus
facinus, oris, n. (facio), I) jede (gute od. böse) Handlung, Tat, 1) im allg.: pulcherrimum, Ter. u. Cic.: praeclarum, Sall., praeclarissimum, Nep.: egregium atque mirabile facinus duorum Carthaginiensium, Sall.: ultrix facinorum impiorum bonorumque praemiatrix, Amm.: numquam quicquam facinus (Streich) feci peius neque scelestius, Plaut. – u. oft der Ausruf o facinus indignum! od. o indignum facinus! u. bl. facinus indignum! welche Schändlichkeit! schändlich! empörend! s. Plaut. Men. 1004. Ter. adelph. 173; eun. 70. Quint. 5, 12, 12: bl. fac. ind., Cic. ad Att. 2, 13, 1. – 2) prägn., eine böse ( ruchlose) Tat, Missetat, Untat, Übeltat ( hingegen scelus = Schandtat), facinoris suspicio, Cic.: Romae Numantiaeque facinora, zu R. u. N. verübte, Sall.: facinus est, vinciri civem Romanum; scelus, verberari, Cic.: facinus facere, obire, committere, Cic., od. in se admittere, Caes., od. patrare, Sall. – meton., a) die Missetat (der Mord) für das, womit sie verübt wird, facinus excussit ab ore, den Giftbecher, Ov. met. 7, 423. – b) der Missetäter, senile illud facinus (böse Stück), Apul. met. 4, 12: omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum catervae, Scharen von Schandbuben u. Bösewichtern, Sall. Cat. 14, 1. – II) übtr.: a) konkr., ein Stück Arbeit, facinus luculentum, ein Prachtstück, Plaut. Men. 141. – b) abstr., ein Stück Arbeit, Geschäft, ein Handel, ein Streich, ein Umstand, eine Sache (s. Lorenz Plaut. mil. 376), quod facinus (Schauspiel) video? Plaut.: non ego istuc mihi facinus conducibile esse arbitror, Plaut.: amicum castigare ob meritam noxiam immoenest facinus (ist ein undankbares G. od. Stück Arbeit), Plaut.: humanum facinus factumst, so geht es mit den Menschen, Plaut. – / Genet. spätlat. auch facineris, nach Vel. Long. (VII) 73, 1 u. oft auch durch die Abschreiber in Handschriften des Cicero u. Livius.
-
25 ludus
lūdus, ī, m., das Spiel (als heitere Beschäftigung zum Zeitvertreib u. zur Erholung), der Zeitvertreib, I) eig.: 1) im allg., ludus campestris (auf dem Marsfelde), Cic.: militaris, Spiel, Zeitvertreib der Soldaten, Liv.: ludus ad iudices, das Richterspiel (der Kinder), Spart.: ludus calculorum, Cael. Aur.: sphaerae ludus, Ballspiel, Cael. Aur.: ad pilam se, aut ad talos, aut ad tesseras conferunt, aut etiam novum sibi excogitant ludum, Cic. – dare ludum alci, Zeitvertreib machen, Plaut. u. Cic.: amori dare ludum, der Liebe freien Spielraum lassen, Hor.: ludos sibi facere, Petron.: tali ludo ludere, solche Dinge treiben zum Zeitvertreib, Plaut.: insolentem ludum ludere, ein übermütiges Spiel treiben, Hor.: u. von der sinnl. Liebe, consimilem luserat ludum (mit der Danaë), Ter. – 2) insbes., a) ludi, öffentliche Spiele, circenses, scaenici u. gladiatorii, magni (s. circēnsisetc.), Cic. u.a.: ludus bestiarius, s. bestiārius: ludi Olympii, Plaut., od. Olympia, Varro fr.: ludi Consualia, Cerealia, Liv.: ludos facere od. edere, anstellen, Cic. u. Suet.: ebenso dare ludos, Suet. u. Iuven. (vgl. ludorum primum initium procurandis religionibus datum, Liv.): ludos committere, beginnen, Cic. – meton., ludis = zur Zeit der Spiele, Cic. u. Liv. – b) ein Scherzspiel, eine Satire, in Naevii ludo, Cic. de sen. 20; vgl. Klußmann Naev. rell. p. 158 sq. – II) übtr.: A) ein Spiel, Kin derspiel = eine leichte Beschäftigung, Kleinigkeit, illa perdiscere ludus esset, Cic.: oratio ludus est homini non hebeti, Cic.: ludum iocumque od. ludum et iocum fuisse, Ter. u. Liv.: per ludum, spielend (= ohne Mühe), Cic. – B) der Spaß, Scherz, die Schäkerei, Neckerei, ein neckischer Streich (als Zeitvertreib), die Lust (die man mit jmd. od. etw. hat), amoto ludo, Hor.: per ludum et iocum, Cic.: per ludum, Curt.: ut ludos facit, wie spaßt er, Ter.: ludos praebere, Stoff zum Lachen geben, Ter.: ludos alci facere, einen schönen Spaß machen = einen Possen od. Streich spielen, jmdm. mitspielen, Plaut.: dass. ludos alci reddere, Ter. – facere od. dimittere alqm ludos, zum Gespötte machen, zum besten (zum Narren) haben, seinen Spaß oder sein Gespött mit ihm treiben, Plaut.: ludum fieri, Plaut.: si ille tibi ludus (zum Gespött) fuit, Cic. Vgl. Brix Plaut. capt. 577. Lorenz Plaut. Pseud. 1151. – C) die Schule, in der bloß dem Spiele ähnliche Übungen vorgenommen wurden, 1) im allg.: gladiatorius, Fechterschule, Cic. u.a. (im Zshg. bl. ludus, wie Caes. b. c. 1, 14, 4): u. so Aemilius ludus, Hor. de art. poët. 32. – 2) insbes., die niedere wissenschaftl. Schule für Anfänger, die die Elemente lernen müssen (während schola die Schule für Jünglinge, in der entwickelnd gelehrt wird), Cic. u.a.: vollst. ludus litterarum, Liv., litterarius, Sen. u.a., discendi, Cic.: magister ludi u. ludi magister, Schullehrer, Cic. u.a.: ludum habere, Cic., od. exercere, Tac., Schule halten: ludum aperire, eine Schule eröffnen, Cic.: in ludum litterarium itare, Plin. – / Archaist. (urspr.) Nbf. loedus, Cic. de legg. 2. 22: Akk. Plur. loidos, Corp. inscr. Lat. 1, 565 (wo loidos fecerunt).
-
26 plaga [1]
1. plāga, ae, f. (dor. πλαγά = πληγή), der Schlag, Streich, Hieb, Stoß, I) im allg., Ter., Cic. u.a.: plagam ferre, einen Hieb tun wollen, beibringen wollen, Verg.: verbera (Schläge mit Riemen) et plagas (mit Ruten u. Stäben) repraesentare, Suet. – v. Anstoß der Atome, Lucr. u. Cic. – plagae grandinum, Hagelschlag (neben ictus fulminum), Oros. 1. prol. § 10 Z. – II) insbes., der verwundende Schlag, Hieb, Streich, Stoß, u. meton. = die Wunde selbst, plagis vulnerari, Nep.: plagam accipere, Cic.: plagam infligere, imponere, Cic., od. inferre, Plin.: foediores plagae, Liv. – bildl., plaga est iniecta (beigebracht) petitioni tuae, Cic.: oratio gravem plagam facit, dringt tief ein, Cic.: plagam accipere, Cic.: levior est plaga ab amico, Verlust, Cic.
-
27 глупая выходка
adj1) gener. Alberei, Schwabenstreich, Seitensprung, ein dummer Streich, ein dümmer Streich2) colloq. Albernheit3) obs. Abderitenstreich -
28 нанести удар
v1) gener. (кому-л.) (j-m einen) Streich versetzen, (j-m) einen Schlag versetzen (кому-л.), (j-m) einen Stich versetzen (кому-л.), (j-m) einen Stoß versetzen (кому-л.), (кому-л.) (j-m) einen Streich versetzen, einen Schlag landen, einen Schlag länden (áîêñ), einen Schlag versetzen (тж. перен.), einen Stoß versetzen (тж. перен.), einen Treffer geben, einen Treffer länden (áîêñ), stoßen, zuschlagen, zustoßen (острым предметом), zuhauen2) liter. einen Vorstoß gegen (j-n) unternehmen (кому-л.), treffen (áîêñ) -
29 сыграть шутку
v1) gener. (j-m einen) Possen spielen (с кем-л.), (с кем-л.)(злую) (j-m einen) Schabernack spielen, (с кем-л.) (j-m) ein Stückchen spielen, (с кем-л.; злую) (j-m) einen Possen spielen, (с кем-л.; злую) (j-m) einen Streich epielen, (с кем-л.) mit (j-m) seinen Spuk treiben2) colloq. (с кем-л.) (j-m ein) Schnippchen schlagen, (с кем-л.) (j-m) ein Schnippchen schlagen, (с кем-то) jm. einen streich spielen (напр. первоапрельская шутка) -
30 шалость
n1) gener. Bubenstreich, Bubenstück, Büberei, Schelmenstreich, Unart, ein loser Streich, loser Streich, Übermut, Partite -
31 шутка
n1) gener. Aprilmond, Badinage, Badinerie, In-den-April-Schicken (1 апреля), Jokus, Pläsanterie, Schnake, Schnaller, Schnurre, Streich, Ulk, (весёлая) ein lustiger Streich, sollen das soll ein Witz sein, (злая) Posse, Possen, (озорная) Schabernack, Scherz, Scherzwort, Schwank, Spaß, Witz, Drolerie, Schnalz, Schäkerei2) colloq. Schnack, (злая) Verarsche, Flachs, Jux3) fr. Bouffonerie, Raillerie4) obs. Schimpf, Stückchen5) deprecat. Spielerei6) jarg. Gag7) avunc. Fez8) pompous. Gaukelei9) low.germ. Spijök -
32 caper
I 1. noun1) (frisky movement) Luftsprung, der2) (wild behaviour) Kapriole, die2. intransitive verbII nouncaper [about] — [herum]tollen; [umher]tollen
(Gastr.) capers Kapern Pl.* * *['keipə] 1. verb(to leap or jump about: The child was capering about.) Luftsprünge machen2. noun1) (a frisky jump.) der Luftsprung2) (a piece of playful behaviour.) der Streich* * *ca·per1[ˈkeɪpəʳ, AM -ɚ]I. nto cut a \caper einen Luftsprung machenII. vi Luftsprünge machen, herumtollen, herumhüpfenca·per2[ˈkeɪpəʳ, AM -ɚ]* * *I ['keɪpə(r)]1. viherumtollen2. n1) (= skip) Luft- or Freudensprung mII Kaper f; (= shrub) Kapernstrauch m* * *caper1 [ˈkeıpə(r)]A s1. Kapriole f:a) Freuden-, Luftsprung m:cut capers → Bb) fig übermütiger Streich2. sla) Ding n (Verbrechen)b) Gaunerei fB v/ia) Freuden- oder Luftsprünge machenb) herumtollen, -hüpfencaper2 [ˈkeıpə(r)] s1. BOT Kapernstrauch m2. Kaper f (Gewürz):caper sauce Kapernsoße f* * *I 1. noun1) (frisky movement) Luftsprung, der2) (wild behaviour) Kapriole, die2. intransitive verbII nouncaper [about] — [herum]tollen; [umher]tollen
(Gastr.) capers Kapern Pl.* * *n.Kaper -n f.Kapriole -n f.Luftsprung m. -
33 coup
noun1) Coup, der* * *[ku:]1) (a sudden successful action: He achieved a real coup by completing this deal.) der Coup2) (a coup d'état: There's been a coup in one of the African republics.) der Putsch•* * *[ku:]n* * *[kuː]n1) (= successful action) Coup m* * *coup [kuː] s1. Coup m (erfolgreiches Unternehmen):3. Bravourstück n5. einmalige Umdrehung des Roulettrades* * *noun1) Coup, der2) see coup d'état* * *n.Putsch -e m.Schlag -¨e m.Streich -e m.gelungene Streich m. -
34 devilment
noun* * *dev·il·ment[ˈdevəlmənt]dev·il·ry[ˈdevəlri]purely out of \devilment aus reinem Übermutto be up to \devilment Unfug im Sinn haben, etwas im Schilde führen* * *['devlmənt]n(grober) Unfugjust for devilment — aus lauter Übermut
* * *1. Unfug m, Schelmerei f2. böser Streich, Schurkenstreich m* * *noun* * *n.Schelmerei f. -
35 escapade
nounEskapade, die (geh.)* * *[eskə'peid](a daring or adventurous act, often one that is disapproved of by others: Have you heard about his latest escapade?) die Eskapade, Abenteuer* * *es·ca·pade[ˌeskəˈpeɪd]n Eskapade f* * *["eskə'peɪd]nEskapade f* * *a) mutwilliger Streichb) Seitensprung m* * *nounEskapade, die (geh.)* * *n.Streich -e m. -
36 diablura
-
37 faena
fa'enafArbeit fsustantivo femeninofaenafaena [fa'ena]num2num (familiar: mala pasada) Streich masculino; hacer una faena a alguien jdm einen Streich spielen -
38 herejía
-
39 pillada
-
40 ludus
lūdus, ī, m., das Spiel (als heitere Beschäftigung zum Zeitvertreib u. zur Erholung), der Zeitvertreib, I) eig.: 1) im allg., ludus campestris (auf dem Marsfelde), Cic.: militaris, Spiel, Zeitvertreib der Soldaten, Liv.: ludus ad iudices, das Richterspiel (der Kinder), Spart.: ludus calculorum, Cael. Aur.: sphaerae ludus, Ballspiel, Cael. Aur.: ad pilam se, aut ad talos, aut ad tesseras conferunt, aut etiam novum sibi excogitant ludum, Cic. – dare ludum alci, Zeitvertreib machen, Plaut. u. Cic.: amori dare ludum, der Liebe freien Spielraum lassen, Hor.: ludos sibi facere, Petron.: tali ludo ludere, solche Dinge treiben zum Zeitvertreib, Plaut.: insolentem ludum ludere, ein übermütiges Spiel treiben, Hor.: u. von der sinnl. Liebe, consimilem luserat ludum (mit der Danaë), Ter. – 2) insbes., a) ludi, öffentliche Spiele, circenses, scaenici u. gladiatorii, magni (s. circensis etc.), Cic. u.a.: ludus bestiarius, s. bestiarius: ludi Olympii, Plaut., od. Olympia, Varro fr.: ludi Consualia, Cerealia, Liv.: ludos facere od. edere, anstellen, Cic. u. Suet.: ebenso dare ludos, Suet. u. Iuven. (vgl. ludorum primum initium procurandis religionibus datum, Liv.): ludos committere, beginnen, Cic. – meton., ludis = zur Zeit der Spiele, Cic. u. Liv. – b) ein Scherzspiel, eine Satire, in Naevii ludo, Cic. de sen. 20; vgl. Klußmann Naev. rell. p. 158 sq. – II) übtr.: A) ein————Spiel, Kinderspiel = eine leichte Beschäftigung, Kleinigkeit, illa perdiscere ludus esset, Cic.: oratio ludus est homini non hebeti, Cic.: ludum iocumque od. ludum et iocum fuisse, Ter. u. Liv.: per ludum, spielend (= ohne Mühe), Cic. – B) der Spaß, Scherz, die Schäkerei, Neckerei, ein neckischer Streich (als Zeitvertreib), die Lust (die man mit jmd. od. etw. hat), amoto ludo, Hor.: per ludum et iocum, Cic.: per ludum, Curt.: ut ludos facit, wie spaßt er, Ter.: ludos praebere, Stoff zum Lachen geben, Ter.: ludos alci facere, einen schönen Spaß machen = einen Possen od. Streich spielen, jmdm. mitspielen, Plaut.: dass. ludos alci reddere, Ter. – facere od. dimittere alqm ludos, zum Gespötte machen, zum besten (zum Narren) haben, seinen Spaß oder sein Gespött mit ihm treiben, Plaut.: ludum fieri, Plaut.: si ille tibi ludus (zum Gespött) fuit, Cic. Vgl. Brix Plaut. capt. 577. Lorenz Plaut. Pseud. 1151. – C) die Schule, in der bloß dem Spiele ähnliche Übungen vorgenommen wurden, 1) im allg.: gladiatorius, Fechterschule, Cic. u.a. (im Zshg. bl. ludus, wie Caes. b. c. 1, 14, 4): u. so Aemilius ludus, Hor. de art. poët. 32. – 2) insbes., die niedere wissenschaftl. Schule für Anfänger, die die Elemente lernen müssen (während schola die Schule für Jünglinge, in der entwickelnd gelehrt wird), Cic. u.a.: vollst. ludus litterarum, Liv., litterarius, Sen. u.a., discendi, Cic.: ma-————gister ludi u. ludi magister, Schullehrer, Cic. u.a.: ludum habere, Cic., od. exercere, Tac., Schule halten: ludum aperire, eine Schule eröffnen, Cic.: in ludum litterarium itare, Plin. – ⇒ Archaist. (urspr.) Nbf. loedus, Cic. de legg. 2. 22: Akk. Plur. loidos, Corp. inscr. Lat. 1, 565 (wo loidos fecerunt).
См. также в других словарях:
Streich — der; (e)s, e; 1 eine Handlung, mit der besonders ein Kind jemanden zum Spaß ärgert, täuscht usw <ein frecher, lustiger, übermütiger Streich; Streiche aushecken, machen>: Kennst du Wilhelm Buschs Geschichte über die Streiche von Max und… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
STREICH (R.) — Rita STREICH 1920 1987 Le «rossignol» allemand voit le jour le 18 décembre 1920 à Barnaoul, en Sibérie, près de Novossibirsk, au pied de l’Altaï, où son père, prisonnier de guerre allemand, avait épousé une Russe. Elle arrive très jeune en… … Encyclopédie Universelle
Streich — Streich: Das Substantiv mhd. streich »Schlag, Hieb«, dem gleichbed. engl. stroke entspricht, ist eine Bildung zu dem unter ↑ streichen behandelten Verb in dessen heute veralteter Bedeutung »schlagen«; beachte die Zusammensetzungen Backenstreich… … Das Herkunftswörterbuch
Streich — Sm std. (12. Jh.), mhd. streich Hieb Stammwort. Ableitung zu streichen. Im 17. Jh. bekommt es die Bedeutung unerwarteter Schlag, Handstreich, Schelmenstück (unter Einfluß von frz. coup ?) und wird heute hauptsächlich in dieser Bedeutung gebraucht … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
Streich — [Aufbauwortschatz (Rating 1500 3200)] Auch: • Trick Bsp.: • Lass diese Tricks! • Die Jungen spielten dem alten Mann einen gemeinen Streich … Deutsch Wörterbuch
Streich — Streich, 1) Hieb od. Schlag mit einer ziehenden Bewegung; 2) eine Züchtigung, welche aus Schlägen besteht; 3) der Hin u. Hergang des Pendels; zwei S e machen eine Schwingung aus; 4) Trommelschläge in verschiedenen Zusammensetzungen von den… … Pierer's Universal-Lexikon
Streich — ↑Coup, ↑Eskapade … Das große Fremdwörterbuch
Streich — Streich, der; [e]s, e … Die deutsche Rechtschreibung
Streich — 1. Auf den ersten Streich fällt kein Baum. – Straub, 8. 2. Auf Einen Streich fällt keine Eich . – Parömiakon, 1194. 3. Auff einn streych gehört ein versetzung. – Franck, II, 151a. 4. Der erst streich gilt zween. – Lehmann, 447, 20; Winckler, XIII … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Streich — Auf einen Streich: auf einmal, eigentlich: auf einen Schlag des Fechters; vgl. französisch ›d un seul coup‹.{{ppd}} »Sieben auf einen Streich« rühmt sich das Schneiderlein, als es sieben Fliegen mit einem Schlag sofort totgeschlagen hatte… … Das Wörterbuch der Idiome
Streich — Ulk; Coup; gelungener Streich; Kniff; List; Hinterlist; Trick; Finte; Tücke; Mätzchen (umgangssprachlich); Schelmenstreich; … Universal-Lexikon