Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

stand+up+straight!

  • 61 прямой

    1) General subject: ( as) straight as a die, Aeschylean, above board, above-board, aboveboard, as straight as a die, bald, bluff, bluffy, blunt, brant, candid, candid (об ответе, человеке и т.п.), clean-living, direct, downright, end on, end-on, erect, evendown, fair dealing, fair-dealing, first-hand, flat, flat footed, flat-footed, foreright, forthright, forward, four square, frank, free spoken, free-spoken (в высказываниях), head on, head-on, honest, immediate, ingenuous, jannock, lank, lank (о волосах), near, on the level, orth-, ortho-, ostensive, out front, out-front, outright, outspoken, plain, plain dealing, plain speaking, plain spoken, plain-speaking, plain-spoken, play by play, play-by-play, plump (об отказе и т. п.), point blank, point-blank, (в сложных словах лат. происхождения имеет значение) recti, right (о линии, об угле), right as a (any) line, round, rugged, simple, single, single eyed, single-eyed, single-hearted, single-minded, stand smb. up, stand up, stand-up, straight (о волосах), straight-from-the-shoulder, straight-out, straightaway, straightforward, thro, through, thru, unequivocal, up and down, up front, upright, upstanding
    3) Biology: arrect, atropous
    4) Naval: fair
    8) Sports: st
    9) Poetical language: nigh
    11) Engineering: direct straight
    12) Rare: forerights
    14) Architecture: straightway (о направлении)
    15) Mining: (пуск) direct-on-line
    16) Music: dry (сигнал; т. е. сигнал без обработки, как есть)
    18) Jargon: clean living, uncool
    19) Information technology: net
    22) Cartography: agonic (о линии)
    23) Ecology: orthotropic
    24) Advertising: roman
    25) Drilling: d (direct), obvious
    26) leg.N.P. express (as distinguished from implied)
    27) Makarov: as straight as a line, barefaced, boxy, direct (непосредственный), direct (правдивый), flush, free-tongued (в высказываниях), frontal, instant, live (о передаче), near (о пути), normal (об антиклинории или синклинории), on-site, on-the-spot, orthotropous (о семяпочке), outspoken (о человеке), right as a line, right as any line, right-reading (об изображении или тексте), sincere

    Универсальный русско-английский словарь > прямой

  • 62 erguido

    adj.
    erect, upright, standing, unbowed.
    past part.
    past participle of spanish verb: erguir.
    * * *
    1→ link=erguir erguir
    1 erect, upright, straight
    2 figurado proud
    * * *
    (f. - erguida)
    adj.
    * * *
    ADJ
    1) [cuerpo] erect, straight
    2) (=orgulloso) proud
    * * *
    - da adjetivo upright
    * * *
    = erect, stand + tall.
    Ex. The irate patron stance is characterised by very erect posture, an angry facial expression, sustained eye contact, dilated pupils, emphatic head nods, and in rare cases, clenched fists.
    Ex. Standing tall on the sunburnt African plains, baobab trees tower over the landscape like great living monuments.
    * * *
    - da adjetivo upright
    * * *
    = erect, stand + tall.

    Ex: The irate patron stance is characterised by very erect posture, an angry facial expression, sustained eye contact, dilated pupils, emphatic head nods, and in rare cases, clenched fists.

    Ex: Standing tall on the sunburnt African plains, baobab trees tower over the landscape like great living monuments.

    * * *
    erguido -da
    upright
    cuerpo erguido, pies juntos, los brazos a los lados stand up straight with your feet together and your hands by your sides
    * * *

    Del verbo erguir: ( conjugate erguir)

    erguido es:

    el participio

    Multiple Entries:
    erguido    
    erguir
    erguido
    ◊ -da adjetivo

    upright
    erguir ( conjugate erguir) verbo transitivo (liter) ‹ cabeza to raise, lift;

    cuello to straighten
    erguirse verbo pronominal (liter) [ persona] to stand up;
    [edificio/torre] to rise
    erguir verbo transitivo to erect, lift up
    ' erguido' also found in these entries:
    Spanish:
    derecha
    - derecho
    - tiesa
    - tieso
    - parado
    English:
    erect
    - straight
    - bolt
    - hold
    * * *
    erguido, -a adj
    erect, upright;
    se sentaba muy erguido she sat bolt upright
    * * *
    adj cuerpo, cabeza erect; espalda straight
    * * *
    erguido, -da adj
    : erect, upright
    * * *
    erguido adj erect

    Spanish-English dictionary > erguido

  • 63 Eins

    I Zahlw. one; Uhrzeit: one (o’clock); eins zu eins SPORT one all; eins zu null für dich umg. that’s one up to you; das geht eins, zwei, drei (sehr schnell) it’s done in a trice; eins a ( oder I a) WIRTS. prime quality...; umg. (hervorragend) A1, Brit. auch ace Sl.; siehe auch acht1
    II Adj.
    1. (einig): eins sein oder werden mit jemandem agree with s.o.; wir sind uns eins darüber, dass... we agree that...; sich mit jemandem eins fühlen / wissen feel / be in perfect harmony ( oder at one) with s.o.
    2. in Wendungen: es ist mir alles eins (einerlei) it’s all the same to me, I couldn’t care less; ihn sehen und weglaufen war eins the very moment I, he etc. saw him I, he etc. ran for it, the sight of him resulted in instantaneous flight; Glück und Unglück, zwei in eins happiness and unhappiness combined; eins werden mit (verschmelzen) become as one with; geh. euph., beim Geschlechtsakt: achieve union with
    III unbest. Pron.
    1. one thing; eins gefällt mir nicht there’s one thing I don’t like about it; noch eins another one; eins wollte ich dir noch sagen there’s something else ( oder another thing) (I wanted to say); es kam eins zum andern one thing led to another; eins nach dem andern! one thing at a time; es kommt alles auf eins heraus it all boils ( oder comes) down to the same thing
    2. umg. (Schlag): jemandem eins auf die Nase etc. versetzen land s.o. one on the nose etc.; einer
    * * *
    one
    * * *
    [ains]
    f -, -en
    one; (SCH AUCH) A, alpha

    er würfelte zwei Éínsen — he threw (Brit) or rolled two ones

    eine Éíns schreiben/bekommen — to get an A or alpha or a one

    See:
    auch Vier
    * * *
    die
    1) (the number or figure 1: One and one is two (1 + 1 = 2).) one
    2) (the age of 1: Babies start to talk at one.) one
    3) (aged 1: The baby will be one tomorrow.) one
    * * *
    <-, -en>
    [ˈains]
    f
    1. (Zahl) one
    2. (auf Würfel)
    lauter \Einsen würfeln to throw nothing but ones
    die \Eins the [number] one
    eine \Eins bekommen to get [an] A, to get [an] excellent [or an excellent mark]
    * * *
    die; Eins, Einsen
    1) one

    wie eine Eins stehen(ugs.) stand as straight as a ramrod; s. auch Acht I 1), 5)

    2) (Schulnote) one; A
    * * *
    Eins f; -, -en
    1. (Zahl) (number) one;
    gerade/stehen wie eine Eins straight as a die/stand as straight as a ramrod; auch Acht1 1, 2
    2. SCHULE (Note) etwa A;
    Eins Komma null a straight A, the highest mark possible, US A+
    * * *
    die; Eins, Einsen
    1) one

    wie eine Eins stehen(ugs.) stand as straight as a ramrod; s. auch Acht I 1), 5)

    2) (Schulnote) one; A
    * * *
    n.
    = one (number) n. adj.
    one adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Eins

  • 64 caminar

    v.
    1 to walk.
    nosotros iremos caminando we'll walk, we'll go on foot
    caminar hacia el desastre to be heading for disaster
    Ricardo anduvo por las calles Richard walked along the streets.
    3 to travel, to cover (una distancia).
    4 to run.
    Este carro no camina This car doesn't run.
    * * *
    1 (andar) to walk
    2 (viajar) to travel
    3 figurado (seguir su curso) to move, make its way
    1 (recorrer) to cover, travel
    * * *
    verb
    * * *
    1. VI
    1) (=andar) to walk

    hemos venido caminando — we walked (here), we came on foot

    caminar sin rumboto walk o wander about aimlessly

    2) (=progresar) to move
    3) LAm (=funcionar) to work
    2.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1)
    a) ( andar) to walk

    le gusta caminar por el campohe likes going for walks o (going) walking in the country

    podemos ir caminando — we can walk, we can go on foot

    camina derecho! — stand up straight when you walk, don't slouch

    b) (hacia una meta, fin)
    2) (AmL) reloj/motor to work; asunto (fam)

    el asunto va caminando — the matter is progressing, things are moving (colloq)

    2.
    1) < distancia> to walk
    2) (Col fam) < persona> to chase (colloq)
    * * *
    = walk, walking, take + a walk, trek.
    Ex. The user is presented with much walking around shelves if he wishes to gather all documents on a given subject.
    Ex. Some physiotherapists argue that baby walkers delay independent walking, and encourage abnormal gait and posture, and urge toy libraries to exclude them from their provision.
    Ex. Visitors are invited to take a nostalgic walk through the city's past and experience its economic and architectural history.
    Ex. It makes sound sense to house all materials on the same subject together so that the information seeker needs to go to one place only rather than trek to half a dozen different areas to discover the books, pamphlets, periodicals, portfolios, cassettes and slides on his chosen subject.
    ----
    * caminando relajado = at a strolling pace.
    * caminar con dificultad = plod (along/through).
    * caminar con los hombros caídos = slouch.
    * caminar con paso pesado = plod (along/through).
    * caminar con pesadez = trudge.
    * caminar con resolución = march.
    * caminar dormido = sleep-walking, sleep walk.
    * caminar encorbado = slouch.
    * caminar por la cuerda floja = walk + a tightrope, walk + the tightrope, walk + the tight wire.
    * caminar suavemente = pad.
    * seguir caminando = continue on + Posesivo + way.
    * utensilio para ayudar a caminar = walking aid.
    * * *
    1.
    verbo intransitivo
    1)
    a) ( andar) to walk

    le gusta caminar por el campohe likes going for walks o (going) walking in the country

    podemos ir caminando — we can walk, we can go on foot

    camina derecho! — stand up straight when you walk, don't slouch

    b) (hacia una meta, fin)
    2) (AmL) reloj/motor to work; asunto (fam)

    el asunto va caminando — the matter is progressing, things are moving (colloq)

    2.
    1) < distancia> to walk
    2) (Col fam) < persona> to chase (colloq)
    * * *
    = walk, walking, take + a walk, trek.

    Ex: The user is presented with much walking around shelves if he wishes to gather all documents on a given subject.

    Ex: Some physiotherapists argue that baby walkers delay independent walking, and encourage abnormal gait and posture, and urge toy libraries to exclude them from their provision.
    Ex: Visitors are invited to take a nostalgic walk through the city's past and experience its economic and architectural history.
    Ex: It makes sound sense to house all materials on the same subject together so that the information seeker needs to go to one place only rather than trek to half a dozen different areas to discover the books, pamphlets, periodicals, portfolios, cassettes and slides on his chosen subject.
    * caminando relajado = at a strolling pace.
    * caminar con dificultad = plod (along/through).
    * caminar con los hombros caídos = slouch.
    * caminar con paso pesado = plod (along/through).
    * caminar con pesadez = trudge.
    * caminar con resolución = march.
    * caminar dormido = sleep-walking, sleep walk.
    * caminar encorbado = slouch.
    * caminar por la cuerda floja = walk + a tightrope, walk + the tightrope, walk + the tight wire.
    * caminar suavemente = pad.
    * seguir caminando = continue on + Posesivo + way.
    * utensilio para ayudar a caminar = walking aid.

    * * *
    caminar [A1 ]
    vi
    A
    1 (andar) to walk
    le gusta caminar por el campo he likes going for walks o (going) walking in the country
    salieron a caminar they went out for a walk
    queda muy cerca, podemos ir caminando it's very close, we can walk o we can go on foot
    el nene ya camina the baby's walking now
    tú corre si quieres, yo voy caminando you run if you want to, I'm walking o going to walk
    ¡camina derecho! stand up straight when you walk o don't slouch
    a ti te hace falta alguien que te haga caminar derecho what you need is someone to keep you in line ( colloq)
    2
    (hacia una meta, fin): caminamos hacia una nueva era social our society is moving into a new age
    un actor que camina hacia la fama an actor heading for fame
    el río camina hacia el mar ( liter); the river wends o makes its way to the sea ( liter)
    el sol caminaba hacia el ocaso ( liter); the sun moved westward ( liter)
    B ( AmL)
    1 «reloj/motor» to work
    2 ( fam)
    «asunto»: el asunto va caminando the matter is progressing o ( colloq) things are moving
    si no tienes un conocido allí, el trámite no camina if you don't know someone who works there, it's difficult to get things moving
    ■ caminar
    vt
    A ‹distancia› to walk
    caminamos dos kilómetros todos los días we walk two kilometers every day
    siempre camino ese trecho I always walk that bit, I always do that bit on foot
    B ( Col fam) ‹persona› to chase ( colloq), to be after ( colloq)
    * * *

     

    caminar ( conjugate caminar) verbo intransitivo
    1 ( andar) to walk;

    podemos ir caminando we can walk, we can go on foot;
    caminar hacia algo ‹hacia meta/fin› to move toward(s) sth
    2 (AmL) [reloj/motor] to work;

    verbo transitivo ‹ distancia to walk
    caminar
    I verbo intransitivo to walk
    II verbo transitivo (recorrer a pie) to cover,walk: camino un par de kilómetros diarios, I walk two kilometres every day
    ' caminar' also found in these entries:
    Spanish:
    cojear
    - raqueta
    - vacilante
    - andar
    - bastón
    - brazo
    - campo
    - cansado
    - derecha
    - encoger
    - marchar
    - rumbo
    - tropezar
    English:
    shuffle
    - sleep-walk
    - slog
    - tramp
    - trek
    - trudge
    - walking pace
    - walking shoes
    - get
    - mince
    - pace
    - plod
    - sleepwalk
    - swagger
    - tiptoe
    - waddle
    - wade
    - walk
    - walker
    * * *
    vi
    1. [andar] to walk;
    me gusta caminar I like walking;
    nosotros iremos caminando we'll walk, we'll go on foot;
    caminar por la acera to walk on the Br pavement o US sidewalk;
    caminar de un lado para otro to walk up and down, to walk to and fro;
    caminar derecho o [m5] erguido to walk with a straight back;
    ¡camina derecho! don't slouch!;
    Fig
    es difícil caminar siempre derecho it's not easy always to keep to the straight and narrow;
    2. [seguir un curso]
    el río camina por el valle hacia la desembocadura the river passes o flows through the valley on its way to the sea
    3. [encaminarse]
    caminar hacia to head for;
    caminar hacia el desastre to be heading for disaster;
    caminamos hacia una nueva época we are entering a new era
    4. Am Fam [funcionar] to work
    5. Am Fam [progresar] to progress;
    si no conoces a nadie, no caminas if you don't know the right people, you won't get anywhere
    vt
    to walk;
    caminamos 20 kilómetros we walked 20 kilometres
    * * *
    I v/i
    1 walk; fig
    move;
    caminando on foot
    2 L.Am. ( funcionar) work
    II v/t walk
    * * *
    andar: to walk, to move
    : to walk, to cover (a distance)
    * * *
    caminar vb to walk

    Spanish-English dictionary > caminar

  • 65 erguirse

    1 (ponerse derecho) to straighten up, stand up straight
    2 (alzarse) to rise
    3 figurado (engreírse) to swell with pride
    * * *
    VPR
    1) (=enderezarse) [al ponerse en pie] to straighten up, stand up straight; [estando sentado] to sit up straight
    2) (=envanecerse) to swell with pride
    * * *

    ■erguirse verbo reflexivo to straighten up, stand up straight
    ' erguirse' also found in these entries:
    Spanish:
    erguir
    * * *
    vpr
    1. [persona] to rise up
    2. [edificio, montañas] to rise;
    el castillo se yergue sobre el pueblo the castle rises above the town;
    un enorme obelisco se yergue en el centro de la plaza a huge obelisk stands in the middle of the square
    * * *
    v/r
    1 de persona stand up, rise
    2 de edificio rise
    * * *
    vr
    : to straighten up

    Spanish-English dictionary > erguirse

  • 66 doğru

    "1. straight. 2. true. 3. proper, suitable. 4. honest, good (person). 5. correct, accurate. 6. the truth. 7. math. line. 8. truly, correctly. 9. straight, directly. 10. /a/ toward, in the direction of. 11. /a/ toward, near the time of. 12. That´s true. 13. colloq. a correct answer (in a test). -dan directly. - açı geom. straight angle. - adam honest man, just man. - akım direct current. -dan ayrılmamak not to swerve from honesty. - bulmak /ı/ to approve of. - çıkmak to come true, prove to be right. - çizgi geom. straight line. -dan doğruya directly. - doğru dosdoğru.... The exact truth (of the matter) is that.... -ya doğru, eğriye eğri demek to speak the simple truth; to call a spade a spade. - durmak 1. to stand up straight, stand erect. 2. to sit still, be quiet. - dürüst 1. properly. 2. genuine, real, proper. - orantılı math. directly proportional. - oturmak to sit still, sit properly. - rota naut. direct course. - söylemek to speak the truth. - söyleyeni dokuz köyden kovarlar. proverb The man who tells the truth is driven out of nine villages. - söze akan sular durur. proverb When the truth is spoken it is useless to argue. - söze can kurban. colloq. It is very good to hear the truth. - söze ne denir? colloq. That is the way it is. What more can you say? -dan şaşma. Don´t stray from what is right./Avoid temptation. - yanlış cetveli list of errata. -nun yardımcısı Allahtır. proverb God helps an honest man. - yol the right way."

    Saja Türkçe - İngilizce Sözlük > doğru

  • 67 mantenerse firme

    v.
    1 to stand one's ground, to be steadfast, to be firm, to withstand.
    Nos mantuvimos firmes We were firm.
    2 to stand up straight.
    La mesera se mantuvo firme The waitress stood up straight.
    * * *
    figurado to hold one's ground
    * * *
    (v.) = stand + Posesivo + ground, stick to + Posesivo + guns
    Ex. The most common coping strategies were to bury one's feelings, to concentrate on what to do next, to stand one's ground, and to talk to someone about the problem.
    Ex. Bravo to writer/director Wayne Kramer for sticking to his guns and delivering one of the most uncompromising, memorable and downright brutal thrillers in recent memory.
    * * *
    (v.) = stand + Posesivo + ground, stick to + Posesivo + guns

    Ex: The most common coping strategies were to bury one's feelings, to concentrate on what to do next, to stand one's ground, and to talk to someone about the problem.

    Ex: Bravo to writer/director Wayne Kramer for sticking to his guns and delivering one of the most uncompromising, memorable and downright brutal thrillers in recent memory.

    Spanish-English dictionary > mantenerse firme

  • 68 parar


    parar ( conjugate parar) verbo intransitivo 1 ( detenerse) to stop; ir/venir a parar to end up; fue a parar a la cárcel he ended up in prison; ¿a dónde habrá ido a parar aquella foto? what can have happened to that photo?; ¡a dónde iremos a parar! I don't know what the world's coming to 2 ( cesar) to stop; ha estado lloviendo sin parar it hasn't stopped raining; no para quieto ni un momento he can't keep still for a minute; no para en casa she's never at home; parar DE + INF to stop -ing; paró de llover it stopped raining 3 (AmL) [obreros/empleados] to go on strike verbo transitivo 1
    a)cocheáfico/persona to stop;
    motor/máquina to stop, switch off
    b) hemorragia to stanch (AmE), to staunch (BrE)
    c)balón/tiro to save, stop;
    golpe to block, ward off 2 (AmL)
    b) ( poner vertical) ‹vaso/libroto stand … up;
    pararse verbo pronominal 1 ( detenerse)
    b) [reloj/máquina] to stop;
    [coche/motor] to stall; 2 se paró en una silla she stood on a chair; ¿te puedes parar de cabeza/de manos? can you do headstands/handstands?
    b) (AmL) [ pelo] ( hacia arriba) to stick up;
    ( en los lados) to stick out
    parar
    I verbo intransitivo
    1 to stop: para de saltar, stop jumping
    para un momento en la farmacia, stop a minute at the chemist's
    no pares de hablar, por favor, keep talking, please
    2 (alojarse) to stay
    3 (finalizar, terminar) el cuadro fue a parar al rastro, the painting ended up in the flea market
    II verbo transitivo
    1 to stop
    2 Dep to save
    3 LAm to stand up Locuciones: dónde va a parar, by far: mi hija es muchísmo más inteligente que la suya, dónde va a parar, my daughter is far more intelligent than theirs ' parar' also found in these entries: Spanish: atajar - caer - callar - casa - cesar - cuestión - dejarse - erradicación - ir - tirón - tren - contener - detener - parado - seco English: away - break - call - call at - catch - come to - directly - draw - end up - field - go - go on - halt - harp on - jaw - jerk - land up - nonstop - pull - pull in - pull over - pull up - save - screech - short - stop - straight - talk away - talk on - way - cock - dead - flag - knock - land - next - parry - prick - quit - rattle - stall - stand - steadily - stretch - through - up - world

    English-spanish dictionary > parar

  • 69 pro|sto

    adv. grad. 1. (wzdłuż linii prostej) [jechać, prowadzić, płynąć] straight
    - ta ścieżka biegnie prosto do morza the path runs straight to the sea
    - słońce świeciło im prosto w oczy the sun shone straight into their eyes
    - spojrzała mu prosto w oczy she looked straight into his eyes
    2. (w pozycji pionowej) upright, straight
    - stój prosto, nie garb się stand up straight, don’t stoop!
    - zawsze trzymał się prosto jak żołnierz he always stood erect like a soldier
    3. (nieskomplikowanie) [tłumaczyć, mówić] simply, plainly
    - już prościej nie mogę tego wyjaśnić I can’t explain it in a simpler way, I can’t put it any more simply than that
    adv. 1. (bezpretensjonalnie) simply, plainly
    - ubierała się prosto, przeważnie na czarno she dressed simply, usually in black
    2. (nie zatrzymując się) straight (on a. ahead)
    - idź prosto do biura go straight to the office
    - ze szkoły wracaj prosto do domu come straight home after school
    3. (bezpośrednio) straight
    - pił prosto z butelki he drank straight from the bottle
    - mleko prosto od krowy milk fresh from the cow
    - jabłka prosto z drzewa freshly picked apples
    po prostu 1. (bezpośrednio) just, simply
    - po prostu idź tam i powiedz im całą prawdę just go there and tell them the whole truth
    - zwrócił się po prostu do kolegów o pomoc he simply asked his friends for help
    2. (zwyczajnie) only, just
    - po prostu wiatr huczy i stąd ten hałas it’s just a strong wind blowing, hence the noise
    - po prostu bądź przy mnie just stay by me
    - innego wyjścia po prostu nie ma there’s simply no other way out
    prosto- w wyrazach złożonych prostopadle do czegoś at right angles to sth
    powiedzieć a. wygarnąćpot. coś komuś prosto w oczy a. prosto z mostu to tell sb sth straight from the shoulder
    - mówiąc prosto z mostu to put it bluntly
    - powiedziała mu, co o nim myśli prosto w oczy she told him in plain English a. in no uncertain terms what she thought of him
    - powiem prosto z mostu, weź rozwód I’ll come straight out with it: get a divorce

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > pro|sto

  • 70 overeind

    [rechtop] uprightstaande op uiteinde on end
    [niet omver] standing
    voorbeelden:
    1   overeind gaan staan stand up (straight), get to one's feet
         overeind staan stand up(right)/up straight; op uiteinde stand on end
         overeind zitten sit up (straight)
    2   de oude toren bleef overeind in de storm the old tower remained standing in the storm
         overeind blijven keep upright; met betrekking tot personen ook keep one's footing
         figuurlijkiemand/een bedrijf weer overeind helpen put someone back on his feet/a business back on its feet
         figuurlijkeen stelling overeind houden stick to a theory
         figuurlijkdat houdt hem (in z'n ongeluk) overeind that keeps him on his feet (in his misfortune)
         weer overeind komen/krabbelen pick oneself up (again), struggle to one's feet
         hij vloog overeind he sprang up(right)

    Van Dale Handwoordenboek Nederlands-Engels > overeind

  • 71 Н-131

    ЕДВА (ЁЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ) ДЕРЖАТЬСЯ (СТОИТЬ) НА НОГАХ НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ (НЕ СТОИТЬ) VP subj: human usu. pres or past) to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc)
    X едва держится на ногах \Н-131 X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet
    X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight) X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet (in limited contexts) X is almost dropping from fatigue X is dead on his feet.
    (Ольга:) Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). (О.:) I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
    (author's usage) «Ну, веришь, Порфирий, (Раскольников) сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи...» (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he (Raskolnikov) could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
    Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
    Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
    Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное — потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor-though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Н-131

  • 72 едва держаться на ногах

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > едва держаться на ногах

  • 73 едва стоять на ногах

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > едва стоять на ногах

  • 74 еле держаться на ногах

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > еле держаться на ногах

  • 75 еле стоять на ногах

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > еле стоять на ногах

  • 76 на ногах не держаться

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на ногах не держаться

  • 77 на ногах не стоять

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > на ногах не стоять

  • 78 с трудом держаться на ногах

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с трудом держаться на ногах

  • 79 с трудом стоять на ногах

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > с трудом стоять на ногах

  • 80 чуть держаться на ногах

    ЕДВА <ЕЛЕ, ЧУТЬ, С ТРУДОМ> ДЕРЖАТЬСЯ < СТОИТЬ> НА НОГАХ; НА НОГАХ НЕ ДЕРЖАТЬСЯ < НЕ СТОИТЬ>
    [VP; subj: human; usu. pres or past]
    =====
    to walk with difficulty (because of exhaustion, weakness, intoxication etc):
    - X едва держится на ногах X can hardly (barely, scarcely) stand on his feet;
    - X can hardly (barely, scarcely) stand up (straight);
    - X is having a hard time (is experiencing some difficulty) staying on his feet;
    - [in limited contexts] X is almost dropping from fatigue;
    - X is dead on his feet.
         ♦ [Ольга:] Я устала, едва на ногах стою... (Чехов 5). [О.:] I'm tired, I can barely stand on my feet... (5c).
         ♦ [author's usage] "Ну, веришь, Порфирий, [Раскольников] сам едва на ногах, а чуть только мы, я да Зосимов, вчера отвернулись - оделся и удрал потихоньку и куролесил где-то чуть не до полночи..." (Достоевский 3). "Would you believe it, Porfiry, he [Raskolnikov] could hardly stand up, but as soon as we-Zossimov and I-turned our backs yesterday, he got dressed and made off on the sly, and carried on somewhere till almost midnight..." (3c).
         ♦ Зурин поминутно мне подливал, повторяя, что надобно к службе привыкать. Встав из-за стола, я чуть держался на ногах... (Пушкин 2). Zurin kept filling my glass, repeating that I must get used to the ways of the Service. When I rose from the table, I could hardly stand up straight (2b).
         ♦ Договор был обмыт, и в сумерках, покидая контору, оба с трудом держались на ногах (Войнович 2). The agreement was sealed with a drink and when, at twilight, the two of them left the office, they were both experiencing some difficulty staying on their feet (2a).
         ♦ Главное было передохнуть и не ездить в Москву. Передышка нам была нужна как воздух. И психически сил не хватало на нищенство у довольно бедных людей, хотя по тем временам они казались богачами, и главное - потому что мы оба еле держались на ногах (Мандельштам 2)....The main thing for us was to have a break from our journeys into Moscow. We needed this as much as air to breathe. We just had no heart anymore for the business of begging from people who were themselves quite poor - though by the standards of those times they seemed very well off. But even more to the point, we were almost dropping from fatigue (2a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > чуть держаться на ногах

См. также в других словарях:

  • stand to attention — phrase if soldiers stand to attention, they stand very straight in a formal situation Thesaurus: military training and exerciseshyponym Main entry: stand …   Useful english dictionary

  • stand|a|way — «STAND uh WAY», adjective. made to stand up straight, curled, or in folds away from the rest of the garment or from the body: »A favorite coat has a broad standaway collar (New Yorker) …   Useful english dictionary

  • stand — stand1 W1S1 [stænd] v past tense and past participle stood [stud] ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(be on feet)¦ 2¦(rise)¦ 3¦(step)¦ 4¦(in a particular position)¦ 5¦(in a state/condition)¦ 6¦(not like)¦ 7¦(accept a situation)¦ 8¦(be good enough)¦ 9 …   Dictionary of contemporary English

  • stand — stand1 [ stænd ] (past tense and past participle stood [ stud ] ) verb *** ▸ 2 move to upright position ▸ 3 put foot on/in something ▸ 4 be in particular position ▸ 5 remain without moving ▸ 6 be in situation/state ▸ 7 be particular height ▸ 8… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • stand — 1 verb past tense and past participle stood /stUd/ BE UPRIGHT 1 (I) to support yourself on your feet in an upright position: It looks like we ll have to stand there are no seats left. | Can you see any better from where you re standing? | stand… …   Longman dictionary of contemporary English

  • stand up — Synonyms and related words: answer, arise, ascend, avail, be consistent, be equal to, be erect, be proof against, be the case, be true, be truthful, bear, bear up, bear up against, bristle, cock up, come up, come up fighting, conform to fact,… …   Moby Thesaurus

  • stand — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 effort to resist opposition ADJECTIVE ▪ brave, defiant, determined, firm, strong, tough ▪ moral, principled …   Collocations dictionary

  • stand up — phrasal verb Word forms stand up : present tense I/you/we/they stand up he/she/it stands up present participle standing up past tense stood up past participle stood up 1) a) [intransitive] to put your body into an upright position from a sitting… …   English dictionary

  • straight — 1 /streIt/ adverb 1 IN A STRAIGHT LINE moving in a straight line: straight ahead/at/down/in front of etc: The book is on the table straight in front of you. | She was looking straight at me. | We re stuck in the middle of the road with this truck …   Longman dictionary of contemporary English

  • straight — straightly, adv. straightness, n. /strayt/, adj. straighter, straightest, adv., n. adj. 1. without a bend, angle, or curve; not curved; direct: a straight path. 2. exactly vertical or horizontal; in a perfectly vertical or horizontal plane: a… …   Universalium

  • stand — Synonyms and related words: Anschauung, abide, abide by, abide with, accept, adhere to, advocate, affirm, affirmance, affirmation, afford, allegation, allow, allude to, ambo, anchor, angle, angle of vision, announcement, annunciation, answer,… …   Moby Thesaurus

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»