-
1 ἄγνυμι
Grammatical information: v.Other forms: ἄξω, ἔαξα or ἦξα, ἔᾱγα, ἅ̆ γην or ἐᾰ́γην (on ἐά̄γη at verse end Λ 559 s. Wackernagel Unt. 141, Chantraine Gramm. hom. 18).Derivatives: ἀγή (ᾱ- in A. R. 1, 554; 4, 941); with reduplication and ablaut ἰωγή? (\< *Ϝι-Ϝωγ-ή) `shelter', if `breaking' ( the wind; ξ 533), also im comp. ἐπιωγαί, -ή (ε 404 usw.) dissimilated from *ἐπι-ϜιϜωγαί (but see Bechtel Lex.) `places of shelter'. ἄξος (hardly from σ-aor.) = ἀγμός (Crete). Not PlN Όάξος, i.e. Ϝάξος (Hdt. 4, 154). γακτός (Ϝ-)· κλάσμα H. On Ϝαγανο- s. CEG 6.Etymology: As *Ϝάγ-νυμι (Ϝ certain in Homer) to Toch. wāk- `split apart', caus. `split'. - Ϝωγ- \< * uoh₂g-. Perhaps to Lat. vāgīna `Scheide', cf. Scheide to scheiden. Improbable vervāctum `fallow ground' from *vēre vāctum (Pisani REIE 3, 59ff.).Page in Frisk: 1,13Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > ἄγνυμι
-
2 γλῠφω
γλῠ́φωGrammatical information: v.Meaning: `carve, cut out, engrave' (Ion.-Att.).Derivatives: γλυφή `carving' (D. S.), γλύμμα `engraved sign' (Eup.). γλυφίς, mostly pl. - ίδες `notches, esp. at the end of an arrow' (Il.), chisel etc.' (J.), cf. ἀκίς; γλύφανος `knife' (h. Merc.); γλυφεῖον (Luc.); γλυφεύς `carver, sculptor' (J.), γλυφευτής `id.' (pap. VIp); γλυπτήρ = γλύφανος (AP), γλύπτης `carver' ( APl.), γλυπτικός (Poll.). - Adj. γλυφική ( τέχνη; Thrace).Origin: IE [Indo-European] [401] *gleubh- `cut, carve, split'Etymology: Germanic has the verb with ablaut eu: ou: u: e. g. OHG klioban ` klieben, split', pret. kloub, opt. klubi. Lat. glūbō `bark, peel' also has full grade eu. Here also Russ. glýboko `deep' etc., s. Vasmer Russ. et. Wb. s. v. (Some compare γλαφυρός.)Page in Frisk: 1,315Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > γλῠφω
-
3 κεάζω
Grammatical information: v.Meaning: `split, pound, rub to pieces' (Il.).Derivatives: εὑκέα-τος `easy to split' (ε 60, Theoc. 25, 248), κέαρνα σίδηρα τεκτονικά [`carpenter's axe'] (after σκέπαρνον); uncertain Κεάδαο gen. (Β 847).Etymology: The disyll. aorist κεά-σ(σ)αι (with facultative analogical - σσ-) as in ἐλά-σ(σ)αι, πετά-σ(σ)αι etc.; the other forms are new, κεάζω. Another presentformation perhaps in κείων (ξ 425, verse end), if with Schulze Q. 434 for κεῶν from *κεάων (after Persson Studien 134 a. o. however from *κεϜι̯ω to NHG hauen etc.; not preferable). After Palmer Interpretation 186-8 also Myc. ke-ke-me-na ( ko-to-na) here as `divided' (?; cf. also on κεῖμαι); but see Ruijgh Études $ 327f. - With κεα-, if \< *κεσα-, agrees Skt. fut. śasi-ṣyati `he will cut'; this form however is doubtful, as Skt. śas-(a)ti `cut' has normally monosyll. śas-. From Gr. κεσ- with certain and Skt. śas- with possible IE. e (*ḱes-) differs Lat. castrō, - āre `cut' through the unexplained a (reduced vowel?). On other, quite hypothetical nominal formations (best Russ. etc. kosá f. `sickle'; with k- for s- through dissimilation?) s. Pok. 586, W.-Hofmann s. castrō, Vasmer Russ. et. Wb. s. kosá.Page in Frisk: 1,806Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > κεάζω
-
4 σκαλμός
Grammatical information: m.Derivatives: - μίδιον n. ( Com. Adesp.). Besides σκάλμη f. `short sword, knife' (S. Fr. 620, after H. = μάχαιρα Θρᾳκία).Etymology: A quite close agreement is found in Germ. in a des. of diff. split or cut objects: OWNo. skalm f. `tooth of a fork, pod of a fruit, short sword', Swed. skalm f., `arm of a fork etc.', LGerm. schalm `thin strip of wood', OHG scalm `boat', PGm. * skal-ma \/ ō-, IE * skol-mo \/ ā-. Besides without anl. s- e.g. Lith. kélmas `stump of a tree, stem' (further in Fraenkel s. v.). The for σκαλμός, - μη required zero grade was formed after σκάλλω, and with an original sense of `split' v. t. The special meaning `thole' is a Greek innovation (cf. Chantraine Étrennes Benveniste 6). -- Did *skl̥mo- give σκαλμο- (one could expect *σκλαμο-?); esp. the Thrac. word is uncertain. Cf. the end of σκάλλω, where Frisk assumes a form independent of this verb, which is rather vague.Page in Frisk: 2,716Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > σκαλμός
-
5 στέλλω
στέλλω, - ομαιGrammatical information: v.Meaning: `to put in order, to make ready, to equip, dress with weapons, clothes etc.; to prepare (for a journey), to dispatch'; also `to furl, take in the sails, to tie up, to constrain'; midd. esp. `to summon, to fetch, to prepare (for a journey), to set off' (also act. intr.). `to dress'.Other forms: Aor. στεῖλαι, - ασθαι (Il.), Aeol. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι, fut. στελ-έω (β 287 a.o.), -ῶ, - οῦμαι (Att.). Aor. pass. σταλ-ῆναι (Pi., IA.), - θῆναι (hell.), perf. pass. ἔσταλμαι (IA.), act. ἔσταλκα (Att.), ἔστολα (gramm.).Compounds: Very often w. prefix with variaous shades of neaning, e.g. ἀπο-, δια-, ἐπι-, κατα-, περι-, συν-, ὑπο-. As 2. member e.g. ἰδιό-στολος `having one's own equipment, equipped at one's own expense, making one's own journey' (Plu. a.o.), πυγο-στόλος adjunct of γυνή (Hes. Op. 373; on the debated meaning Martinazzoli Par. del Pass. 15, 203ff.); ναυ-στολ-έω `to send on a ship, to navigate, to steer (a ship)' (Pi., S., E., late prose; ναύ-στολος only A. Th. 858 [lyr.; doubted]; cf. ναυ-μαχέω, οἰνο-χοέω a.o. in Schwyzer 726); ἀκρο-στόλ-ιον n. `decorated end of the rostrum' (Callix., Str., D.S. etc.); ἀπόστολ-ος (: ἀπο-στέλλω) m. `envoys, fleet-expedition' (IA.), `apostle' (LXX, NT). As 2. member e.g. μελανό-στολος `with a black garment' (Plu.).Derivatives: A. 1. στόλος m. `equipment (of a campaign), campaign by water and by land, fleet, army, troop, legion, march' (Pi., IA.); also `rostrum' (Pi., trag.)`outgrowth, stump, appendage' (Arist.); cf. below. 2. στολή (Aeol. σπόλα; cf. below) f. `armor', usu. `dress, garment' (IA.), `obstruction, pressure, constraint' (Epicur., medic.); ἀπο-, δια- ἐπι-στολή a.o. (: ἀπο-στέλλω) `sending resp. extension, mission or letter' (IA. etc.) with ἀποστολ-εύς m. `officials for equipping and dispatching the fleet' (Att.) a.o., s. Bosshardt 53 f. From this the dimin. στόλ-ιον n. (Delos IIa, AP a.o.); στολ-άς f. `jacket' (Ael.); στολ-ίς f. `dress', pl. `folds' (E., Arist. etc.) with - ίδιον, - ιδώδης, - ιδόομαι, - ίδωμα, - ιδωτός. - From στολή and στόλος: στολ-ίζω, also w. κατα-, συν-, ὑπο- `to place in order, to equip, to dress' (Hes. Op. 628, E., hell. a. late), - ισις, - ισμα, ισμός, - ιστής, - ιστήριον, - ιστεία; - άζομαι `to dress' in ἐστολάδαντο (metr. inscr. Marathon IIp; cf. ἐρράδαται a.o. Schwyzer 672). -- 3. στολμός m. `equipment, clothing' (A., E.). -- B. στέλμα στέφος, στέμμα H. (correct?); στελμονίαι ζώματα H. (= X. Cyr. 6, 1); cf. ἁρ-μον-ία a.o., Scheller Oxytonierung 58f. -- C. 1. - σταλ-μα, only from the prefixed ἐπι-στέλλω etc.: ἐπί-, διά-, ἀπό-σταλμα n. `public mission etc.' (Thphr., pap.). 2. διασταλ-μός m. `assessment' (pap. VIp). 3. στάλ-σις f. `obstruction' (Gal.), διά- στέλλω `destination, treaty' (LXX). 4. ἀνα-, δια-, περι- etc. - σταλτικός (late). --5. On στάλιξ s. v.Origin: IE [Indo-European]X [probably] [1019] * stel- `put (up), stand'; also [985] * spel- `split'?Etymology: The above forms form in spite of all semantic differentiation a well kept together formal system. Outside the wide semantic cadre are, however, στόλος in the sense of `ships beak a.o.', a meaning which seems difficult to connect with στέλλω `prepare, equip, send out', but which can without difficulty be connected with στελεά, στέλεχος, στήλη [which in my view do not belong to στέλλω]. When judging the etymology some seemingly Aeolic, mostly only lexically attested forms with σπ- (against inscr. ἀπο-, ἐπι-στέλλαι) must not be overlooked: σπελλάμεναι στειλάμεναι, σπολεῖσα σταλεῖσα, εὔσπολον εὑεί-μονα, εὑσταλέα, κασπέλλει (cod. - έλη) στορνύει (all H.); σπόλα = στολή (Sapph.), κασπολέω (- σπελ-?) ὑποστορέσω (Sapph., H.). So ΙΑ. στελ-, Aeol. σπελ- from IE skʷel- (lit. in Persson Beitr. 1, 422)? After Bechtel Dial. 1, 125f. (with Schulze; cf. on this Hamm Grammatik 15 w. n. 3) in IA. στέλλω IE * stel- `send' and skʷel- `equip' (from where Aeol. σπελ-) would have fallen together. The difficulty to find IE * skʷel- back in other languages, as well as the meagre documentation of the σπ-forms both arouse suspicion against such a supposition. For some of the relevant words ( σπόλα, εὔσπολος) one might sonsider a connection with IE * spel- `split' (s. σπολάς). -- Exact cognates outside Greek are missing. Nearest comes Arm. steɫc-anem, aor. steɫc-i `prepare, creare' with unclear c (ɫc from l + s with Pedersen KZ 39, 427 ?); beside it steɫn, pl. steɫun-k` `stem, stalk, twig' (cf. στέλεχος, στελεά). Also several other words go back on IE * stel-, but deviate semantically from στέλλω: Alb. shtiell `wind up, reel up, collect' (IE * stel-n-ō); Germ. nouns as OE stela m. `stalk of a plant', OWNo. stiolr m. `tail-bone', NNorw. stjøl `stalk, stem' (\< * stelu-; cf. στελεχος, στελεά). Here belong also the unclear OWNo. stallr m. `constitution, crib, stable', OHG stal m. `living, seat, stable' (to which stellen) from PGm. * stalla- or * staðla-(IE * stol-no- or * st(h)h₂-dhlo- [to st(h)ā- `stand'; s. ἵστημι]); Skt. sthálam n. `continent, earth-bottom', sthálā f. `raised earth' etc. (cf. on στήλη). -- Further forms w. lit. in WP. 2, 643ff., Pok. 1019f., W.-Hofmann s. locus; older lit. also in Bq. -- The evidence for IE origin is meagre; could the word be Pre-Greek?Page in Frisk: 2,786-788Greek-English etymological dictionary (Ελληνικά-Αγγλικά ετυμολογική λεξικό) > στέλλω
-
6 ἐπισχίζω
A cleave at top,ἄρουραν A.R.2.662
;τὸν φλοιόν Str.16.2.41
; split the end of a bandage, Sor.Fasc.12.514C., cf. 510C.:— [voice] Pass., Dsc.3.147.Greek-English dictionary (Αγγλικά Ελληνικά-λεξικό) > ἐπισχίζω
-
7 πέτρα
πέτρα, ας, ἡ (Hom. [πέτρη as ‘massive stone’ Il. 15, 273; Od. 10, 87f]+; loanw. in rabb.).① bedrock or massive rock formations, rock as distinguished from stones (s. 2 below)ⓐ lit., of the rock in which a tomb is hewn (s. λατομέω 1) Mt 27:60; Mk 15:46. The rocks split apart during an earthquake Mt 27:51 (cp. PGM 12, 242). αἱ πέτραι w. τὰ ὄρη (PGM 13, 872; all the elements are in disorder) Rv 6:16; likew. vs. 15, where πέτρα rather takes on the mng. rocky grotto (as Il. 2, 88; 4, 107; Soph., Phil. 16 al.; Judg 15:13; 1 Km 13:6; Is 2:10; Pr 30:26. Cp. Diod S 5, 39, 5 ἐν ταῖς κοίλαις πέτραις καὶ σπηλαίοις). πέτρα rocky ground with a thin layer of topsoil Lk 8:6, 13 (Maximus Tyr. 20, 9g ἐπὶ πετρῶν σπείρεις; Pla., Leg. 8, 838e; Ael. Aristid. 46 p. 302 D.; PSI 433, 6 [260 B.C.] οὐκ ἐφυτεύθη ἐπὶ τῆς πέτρας). It forms a suitable foundation for the building of a house Mt 7:24f; Lk 6:48ab v.l.—Used w. an adj.: of Sinai π. ἔρημος a barren rock B 11:3 (Is 16:1). στερεὰ πέτρα 5:14; 6:3 (both Is 50:7; cp. En 22:1; 26:5; OdeSol 11:5). π. ἰσχυρά 11:5 (Is 33:16). π. ἀκίνητος IPol 1:1.—The rock in the vision of Hermas: Hs 9, 2, 1f; 9, 3, 1; 9, 4, 2; 9, 5, 3; 9, 9, 7; 9, 12, 1 (the interpretation); 9, 13, 5; 9, 14, 4.—The rock at various places in the desert fr. which Moses drew water by striking it (Ex 17:6; Num 20:8ff; Ps 77:15f, 20; Philo, Mos. 1, 210; Jos., Ant. 3, 86; Just., D. 86, 1; Mel.—Apollon. Rhod. 4, 1444–46: Heracles, when thirsty, struck a πέτρη at the suggestion of a divinity, and a great stream of water gushed forth at once). Paul calls it πνευματικὴ πέτρα 1 Cor 10:4a and identifies it w. the preexistent Christ vs. 4b (EEllis, JBL 76, ’57, 53–56; Philo, Leg. All. 2, 86 πέτρα = σοφία, Det. Pot. Ins. 118=λόγος θεῖος).ⓑ in wordplay (as symbol of firmness Reader, Polemo p. 265) w. the name Πέτρος (GGander, RTP n.s. 29, ’41, 5–29). The apostle so named, or the affirmation he has just made, is the rock on which Christ will build his church (for the figure s. Od. 17, 463: Antinous fails to shake Odysseus, who stands firm as rock.—Arrian, Anab. 4, 18, 4ff; 4, 21, 1ff; 4, 28, 1ff πέτρα is a rocky district [so also Antig. Car. 165] as the foundation of an impregnable position or a rocky fortress; 4, 28, 1; 2 this kind of πέτρα could not be conquered even by Heracles.—Diod S 19, 95, 2 and 4; 19, 96, 1; 19, 97, 1 and 2; 19, 98, 1 al. ἡ πέτρα [always with the article] is the rock [Petra] that keeps the Nabataeans safe from all enemy attacks; Stephan. Byz. s.v. Στάσις: πόλις ἐπὶ πέτρης μεγάλης of a city that cannot be taken) Mt 16:18 (s. ADell, ZNW 15, 1914, 1–49; 17, 1916, 27–32; OImmisch, ibid. 17, 1916, 18–26; Harnack, SBBerlAk 1918, 637–54; 1927, 139–52; RBultmann, ZNW 19, 1920, 165–74, ThBl 20, ’41, 265–79; FKattenbusch, Der Quellort der Kirchenidee: Festgabe für Harnack 1921, 143–72, Der Spruch über Pt. u. d. Kirche bei Mt: StKr 94, 1922, 96–131; SEuringer, D. Locus Classicus des Primates: AEhrhard Festschr. 1922, 141–79; HDieckmann, Die Verfassung der Urkirche 1923; JJeremias, Αγγελος II 1926, 108–17; ECaspar, Primatus Petri 1927; KGoetz, Pt. als Gründer u. Oberhaupt der Kirche 1927; JGeiselmann, D. petrin. Primat (Mt 16:17ff) 1927; BBartmann, ThGl 20, 1928, 1–17; HKoch, Cathedra Petri 1930; TEngert, ‘Tu es Pt’: Ricerche relig. 6, 1930, 222–60; FSeppelt, Gesch. d. Papsttums I ’31, 9–46; JTurmel, La papauté ’33, 101ff; VBurch, JBL 52, ’33, 147–52; JHaller, D. Papsttum I ’34, 1–31; ACotter, CBQ 4, ’42, 304–10; WKümmel, Kirchenbegr. u. Gesch.-bewusstsein in d. Urgem. u. b. Jesus: SymbBUps 1, ’43; OSeitz, JBL 69, ’50, 329–40. OCullmann, TManson mem. vol., ’59, 94–105; OBetz, ZNW 48, ’57, 49–77; cp. 1QH 6:26–28; HClavier, Bultmann Festschr., ’54, 94–107.—OCullmann, TW VI 94–99: πέτρα. S. also the lit. under Πέτρος, end).② a piece of rock, rock (in an OT quot., where πέτρα is used in parallelism w. λίθος) π. σκανδάλου Ro 9:33; 1 Pt 2:8 (both Is 8:14).—B. 51. DELG. M-M. TW.
См. также в других словарях:
split end — split′ end′ n. 1) fbb spo an offensive end in football who lines up some distance outside the formation 2) the end of a hair that has split into strands • Etymology: 1950–55, amer … From formal English to slang
split end — ► NOUN ▪ a tip of a person s hair which has split from dryness or ill treatment … English terms dictionary
split end — ☆ split end n. Football an end separated by a varying distance from the rest of the offensive line … English World dictionary
split end — noun (football) an offensive end who lines up at a distance from the other linemen (Freq. 1) • Topics: ↑football, ↑football game • Hypernyms: ↑end * * * noun : an offensive end in football who lines up usually several y … Useful english dictionary
split end — noun a) A hair which has split at the end, usually from dryness or innutrition. (Usually in plural) Ive got so many split ends – I think I must be working too hard. b) The position which lines up wide and on the offensive line of scrimmage whose… … Wiktionary
split end — {n.} An end in football who plays five to ten yards out from the tackle in the line. * /The split end is one of the quarterback s most important targets for passes./ Contrast: TIGHT END … Dictionary of American idioms
split end — {n.} An end in football who plays five to ten yards out from the tackle in the line. * /The split end is one of the quarterback s most important targets for passes./ Contrast: TIGHT END … Dictionary of American idioms
split\ end — noun An end in football who plays five to ten yards out from the tackle in the line. The split end is one of the quarterback s most important targets for passes. Contrast: tight end … Словарь американских идиом
split end — noun 1》 a tip of a person s hair which has split from dryness or ill treatment. 2》 American Football an offensive end positioned on the line of scrimmage but some distance away from the other linemen … English new terms dictionary
Split End — Wide Receiver, aufgestellt in der I Formation Der Wide Receiver ist im American Football der Passempfänger des Quarterbacks. Nach dem Snap des Centers zum Quarterback läuft er die Route des Spielzugs, der im Huddle angesagt wurde. Der Quarterback … Deutsch Wikipedia
split end — Football. an offensive end who lines up some distance outside the formation on the line of scrimmage as a pass receiver. Also called flanker, spread end. [1950 55, Amer.] * * * … Universalium