-
61 manto
manto s.m. 1. manteau: manto d'ermellino manteau d'hermine; manto di porpora manteau de pourpre; manto regale manteau royal. 2. ( Strad) revêtement, couche f.: manto stradale revêtement de la chaussée, couche de roulement. 3. ( fig) ( strato uniforme) manteau: manto di neve manteau de neige. 4. ( fig) ( finzione) masque, voile, couvert: sotto il manto della carità spesso si cela l'egoismo sous le masque de la charité se cache souvent l'égoïsme. 5. ( Zool) ( mantello) manteau, toison f.; ( del cavallo) robe f.; ( di molluschi) manteau, pallium. -
62 martellante
martellante agg.m./f. 1. (rif. a bombardamento) roulant, continu: sotto il fuoco martellante dell'artiglieria pesante sous le feu roulant de l'artillerie lourde. 2. ( fig) ( ossessivo) lancinant, répétitif: musica martellante musique lancinante. 3. ( fig) ( insistente) insistant, assommant; ( assillante) harcelant: pubblicità martellante publicité insistante, publicité assommante; domande martellanti questions insistantes, questions pressantes. 4. ( fig) (rif. a dolori e sim.) lancinant: dolore martellante douleur lancinante. -
63 mascherato
mascherato agg. 1. (rif. a festa, sfilata, ballo) déguisé, costumé; ( con persone in maschera) masqué: ballo mascherato bal masqué. 2. ( travestito) déguisé (da en). 3. ( con il viso coperto) masqué: un bandito mascherato un bandit masqué. 4. ( nascosto) masqué: una casa mascherata da una siepe une maison masquée par une haie. 5. ( fig) ( nascosto sotto apparenze false) déguisé, camouflé. 6. ( Mil) camouflé. -
64 meno
meno I. avv. 1. moins: dovresti mangiare meno tu devrais manger moins. 2. ( in frasi comparative) moins: tu sei meno alto di me toi tu es moins grand que moi. 3. ( in frasi superlative) le moins: la soluzione meno pericolosa la solution la moins dangereuse; tra i due regali questo è quello meno caro entre les deux cadeaux, celui-là est le moins cher. 4. ( Mat) moins: 10 meno 3 è uguale a 7 10 moins 3 égalent 7. 5. (rif. a temperatura: sotto zero) moins: meno cinque moins cinq. 6. (rif. all'ora) moins: sono le sei meno dieci il est six heures moins dix. 7. ( Scol) indique un résultat légèrement inférieur: sei meno un peu moins que six. 8. ( in espressioni correlative) moins: meno studi, meno impari moins tu étudies, moins tu apprends; meno parli, meglio è moins tu parles, mieux c'est; meno siamo, meglio è moins on est, mieux c'est; meno se ne parla, meglio è moins on en parle, mieux cela vaut. 9. ( in frasi superlative relative) moins: il meno bello della classe è il più intelligente le moins beau de la classe est le plus intelligent; i meno conosciuti les moins connus. 10. (no) non, pas: ti avvertirò se lei viene o meno je te ferai savoir si elle vient ou non, je te ferai savoir si elle vient ou pas. II. agg.m./f.inv. (compar. di poco) ( in frasi comparative) moins de: ha meno forza di me il a moins de force que moi; ha meno denaro di me il a moins d'argent que moi; ha fatto meno errori di te il a fait moins de fautes que toi; ho meno amici di lui j'ai moins d'amis que lui; non meno di venti ragazzi pas moins de vingt garçons. III. prep. ( tranne) sauf, excepté: sono tutti d'accordo meno lui ils sont tous d'accord, sauf lui; tutti i giorni meno la domenica tous les jours sauf le dimanche, tous les jours excepté le dimanche. IV. s.m.inv. 1. moins: è il meno che si possa fare c'est le moins qu'on puisse faire; è il meno che gli potesse fare c'est le moins qu'il pouvait faire pour lui. 2. ( Mat) moins, signe m. moins. 3. al pl. ( minoranza) minorité f.sing.: quelli che hanno accettato sono stati i meno ceux qui ont accepté ont été une minorité. -
65 ministero
ministero s.m. 1. ministère. 2. ( Rel) (ufficio, funzione) sacerdoce, ministère: l'esercizio del proprio ministero l'exerice de son sacerdoce; il sacro ministero le saint sacerdoce; ministero sacerdotale sacerdoce, ministère du prêtre. 3. ( fig) ( missione) mission f., ministère. 4. ( governo) ministère, gouvernement; ( gabinetto) cabinet: sotto il ministero di Giolitti sous le ministère Giolitti; formare un nuovo ministero former un nouveau cabinet. -
66 mollettone
mollettone s.m. 1. ( Tess) molleton. 2. ( per asse da stiro) molleton. 3. ( utilizzato sotto la tovaglia) sous-nappe f., molleton; ( ricoperto da spugna di gomma) bulgomme. 4. ( per capelli) grosse barrette f., grosse pince f. à cheveux. -
67 naftalina
naftalina s.f. ( Chim) naphtaline; ( in palline) boule de naphtaline: mettere sotto naftalina placer sous naphtaline, mettre dans la naphtaline. -
68 naia
I. naia s.f. ( Zool) naja m., cobra m. II. naia s.f. (Mil,gerg) 1. ( servizio militare) service m. militaire: essere sotto la naia faire son service militaire, être sous les drapeaux. 2. ( vita militare) vie militaire. -
69 nato
nato I. agg. (p.p. di Vedere nascere) 1. né: un bambino appena nato un nouveau-né. 2. (rif. a donna sposata) née: Maria Bianchi nata Neri Maria Bianchi née Neri. 3. (posposto: con particolari attitudini) né: è uno scrittore nato c'est un écrivain-né. II. s.m. 1. (f. -a) ( lett) ( figlio) enfant: il primo nato l'aîné, le premier né. 2. ( burocr) personne f. née: i nati nel 1980 les personnes nées en 1980; i nati sotto il segno del Leone les personnes nées sous le signe du Lion. -
70 ombrello
ombrello s.m. 1. parapluie; ( da sole) ombrelle f.: aprire l'ombrello ouvrir son parapluie; chiudere l'ombrello fermer son parapluie; sotto l'ombrello sous le parapluie. 2. ( oggetto a forma di ombrello) parapluie ( anche fig). -
71 ottava
ottava s.f. 1. (Mus,Metr) octave: un'ottava sopra une octave plus haut; un'ottava sotto une octave plus bas. 2. ( Lit) octave. 3. ( Econ) ( settimana di Borsa) semaine boursière. 4. ( Sport) ( scherma) octave. -
72 parvenza
parvenza s.f. 1. ( lett) ( aspetto) apparence, aspect m. 2. ( fig) ( apparenza) apparence, aspect m., air m.: senza la minima parvenza di giustizia sans le moindre semblant de justice; sotto una parvenza da bravo ragazzo si nasconde un pazzo sous un air de gentil garçon se cache un fou. -
73 Pesci
Pesci I. n.pr.m.pl. 1. ( Astr) Poissons. 2. ( in astrologia) Poissons: sono dei Pesci je suis Poissons. II. s.m.inv. ( persona nata sotto il segno dei Pesci) Poissons: sono un Pesci je suis Poissons. -
74 porre
porre v. (pres.ind. póngo, póni, póne, poniàmo, ponéte, póngono; p.rem. pósi, ponésti, póse, ponémmo, ponéste, pósero; fut. porrò; pres.cong. pónga, poniàmo, poniàte, póngano; impf.cong. ponéssi; imperat. póni, pónga, poniàmo, ponéte, póngano; p.pres. ponènte; ger. ponèndo; p.p. pósto) I. tr. 1. ( mettere) mettre, poser: porre la pentola sul fuoco mettre la casserole sur le feu. 2. (collocare, appoggiare) mettre, poser, placer, allonger: porre il bimbo nella culla mettre le bébé dans son berceau; porre le bottiglie sulla mensola poser les bouteilles sur l'étagère. 3. ( stabilire) poser, mettre, fixer: porre un termine fixer un terme. 4. ( rivolgere) poser: porre un quesito a qcu. poser une question à qqn. 5. (riporre: rif. ad affetti e sim.) placer: porre tutte le proprie speranze in qcu. placer tous ses espoirs en qqn. 6. (assol.) (rif. a monumenti e sim.: dedicare) ériger: la patria riconoscente pose a memoria perenne érigé par la patrie reconnaissante en souvenir éternel. 7. ( fig) ( supporre) supposer, admettre, mettre: poniamo il caso che non possa venire supposons qu'il ne puisse pas venir. II. prnl. porsi 1. ( mettersi) se mettre, se placer: porsi a sedere s'asseoir; porsi a tavola se mettre à table; porsi sotto la protezione di qcu. se placer sous la protection de qqn. 2. ( accingersi) se mettre: porsi al lavoro se mettre au travail. 3. ( esistere) se poser: non si pone nessun problema aucun problème ne se pose. -
75 possibile
possibile I. agg.m./f. 1. possible: nella vita tutto è possibile dans la vie tout est possible; non mi sarà possibile venire oggi il ne me sera pas possible de venir aujourd'hui. 2. ( probabile) possible: è possibile che domani sia bel tempo il est possible qu'il fasse beau demain. 3. ( potenziale) possible, potentiel: un possibile acquirente un acheteur potentiel. 4. ( praticabile) possible, réalisable: un progetto possibile un projet réalisable. 5. ( con superlativi relativi o con comparativi) possible: il più presto possibile le plus tôt possible; il meglio possibile le mieux possible, aussi bien que possible; il più vicino possibile a casa mia le plus près possible de chez moi. 6. (in frasi interrogative: esprime stupore) vraiment?, possible?: è finito sotto una macchina e non si è fatto niente! - possibile? il a fini sous une voiture et il n'a rien eu! - vraiment? II. s.m. possible: farò il possibile je ferai tout mon possible. -
76 profilo
profilo s.m. 1. profil. 2. ( contorno) profil, silhouette f. 3. ( linea del volto) profil: un profilo regolare un profil régulier. 4. ( fig) (breve studio: su un periodo, movimento) profil, aperçu; ( su un autore) portrait. 5. ( fig) ( punto di vista) aspect, point de vue: sotto il profilo di... sous l'aspect de... 6. ( Tecn) ( disegno) profil: profilo di una costruzione profil d'une construction. 7. ( Sart) passepoil, bordage, ganse f. 8. (Geom,Geol) profil. -
77 protezione
protezione s.f. 1. protection: protezione dal freddo protection du froid; mettersi sotto la protezione di qcu. se mettre sous la protection de qqn. 2. ( azione protettiva) protection, défense: protezione del paesaggio naturale protection de la nature. 3. ( mecenatismo) protection, mécénat m. 4. ( Inform) protection, verrouillage m. 5. ( spreg) ( favoreggiamento) protection: è stato promosso a forza di protezioni il a été reçu à force de protections. -
78 prudere
prudere v.intr. (pres.ind. prùdo; p.rem. prudéi/prudètti; pas de participe passé ni de temps composés) démanger: mi prude ( sotto) la pianta del piede la plante des pieds me démange; mi sento prudere dappertutto tout mon corps me démange. -
79 regno
regno s.m. 1. royaume: il regno di Svezia le royaume de Suède. 2. (autorità, dignità di re) royauté f.: aspirare al regno aspirer à la royauté, aspirer au trône. 3. ( periodo) règne: sotto il regno di Elisabetta I sous le règne d'Élisabeth Ire. 4. ( fig) royaume, règne: il regno della fantasia le royaume de l'imagination; regno animale règne animal. -
80 richiamare
richiamare v. ( richiàmo) I. tr. 1. ( chiamare di nuovo) rappeler; ( al telefono) rappeler, retéléphoner à: ti richiamerò tra un'ora je te rappelle dans une heure. 2. ( chiamare indietro) rappeler: stavo per uscire, ma mi hanno richiamato j'étais sur le point de sortir mais on m'a rappelé. 3. ( far tornare) rappeler: richiamare un ambasciatore rappeler un ambassadeur; gli affari l'hanno richiamato in Francia ses affaires l'ont rappelé en France. 4. ( Mil) ( richiamare sotto le armi) rappeler. 5. (ritirare: rif. a truppe e sim.) rappeler, retirer. 6. ( fig) ( fare ritornare alla memoria) rappeler. 7. ( attirare) attirer: i prezzi bassi richiamano i clienti les prix réduits attirent les clients; è un film che richiama molto pubblico c'est un film qui attire un vaste public. 8. ( fig) ( rimproverare) réprimander, reprendre. 9. ( Inform) extraire: richiamare i dati extraire les données. 10. ( Aer) redresser. II. prnl. richiamarsi 1. ( riferirsi) se reporter (a à), se référer (a à): mi richiamo alle vigenti disposizioni di legge je me réfère aux lois en vigueur. 2. ( fare appello) faire appel (a à).
См. также в других словарях:
sotto — / sot:o/ [lat. subtus, avv., der. di sŭb sotto ]. ■ prep. 1. [in una posizione più bassa o sulla quale si trova qualcosa, anche nelle perifr. prep. sotto a e al di sotto di : mise un piattino s. la bottiglia ; s. alla (o al di sotto della )… … Enciclopedia Italiana
sotto — sotto[b] (II)[/b] (izg. sȍto) prij. DEFINICIJA označuje da se nešto nalazi niže od onoga prema čemu se određuje; dolje prema čemu; ispod, usp. šoto SINTAGMA de sotto lokal. na Jadranu smjer vjetra s jugozapada; sotto voce (izg. sotto vȍče) žarg.… … Hrvatski jezični portal
sotto- — 1. Primo elemento di molti composti nominali e verbali, in alcuni dei quali conserva il sign. e anche la funzione di prep. (come nelle locuz. avv. sottacqua, sottaceto, sottochiave, ecc., che si possono infatti scrivere anche con grafia staccata) … Enciclopedia Italiana
sotto- — {{hw}}{{sotto }}{{/hw}}pref. (sott , davanti a vocale) 1 Indica un oggetto, una parte e sim. sotto ad altri: sottabito, sottopassaggio. 2 Indica inferiore di grado e funzione: sottosegretario, sottotenente. 3 Indica inferiorità quantitativa… … Enciclopedia di italiano
sotto — sotto[b] (I)[/b] (izg. sȍto) pril. DEFINICIJA glazb. oznaka u glazbi za klavir, orgulje i sl.; uputa na mjestima gdje se ruke križaju, da ruka koja svira dionicu označenu sa sotto ima položaj ispod ETIMOLOGIJA tal.: ispod … Hrvatski jezični portal
Sotto — (ital.), so v.w. unten; so: S. dissotte (Mus.), von unten; S. alla parte dissotto, in der Unterstimme … Pierer's Universal-Lexikon
sotto — sót·to prep., avv., agg.inv., s.m.inv. FO I. prep. I 1a. indica la collocazione o la posizione inferiore di qcs. rispetto a un altra con cui è a contatto, spec. per sostenerla: la lettera è sotto lo stuoino | con riferimento a cose l una delle… … Dizionario italiano
sotto — {{hw}}{{sotto}}{{/hw}}A prep. (si può elidere davanti a parola che cominci per vocale: sott acqua ) 1 Indica posizione inferiore rispetto a qlco.: pose un piattino sotto la bottiglia; sotto il soprabito indossa una giacca; infilarsi sotto le… … Enciclopedia di italiano
sotto — A prep. 1. (di luogo) al di sotto, inferiormente CFR. ipo , sub CONTR. sopra, superiormente 2. presso, vicino CONTR. lontano 3. più in basso di □ … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
sotto — sọt|to 〈Adv.; Mus.〉 unten, unter (der anderen Hand zu spielen); Ggs sopra [ital.] * * * sọt|to [auch: sɔto] <Adv.> [ital. sotto = unter < lat. subtus = unten] (Musik): (beim Klavierspiel mit gekreuzten Händen) unter der anderen Hand zu … Universal-Lexikon
sotto- — sót·to pref. 1. davanti a sostantivo che indica professione, carica, ufficio ha valore analogo a vice , designando chi ha grado o funzione immediatamente inferiori a quelli espressi dal sostantivo: sottufficiale | davanti a sostantivo inanimato… … Dizionario italiano