-
21 poro
m.1 pore.2 leek (vegetables). (Chilean Spanish, Mexican Spanish)* * *1 pore* * *ISM (Anat) poreIISM LAm (=puerro) leek* * *1) (Anat, Biol) pore2) (Col) ( mortero) mortar ( made from a gourd)3) (Chi, Méx) ( puerro) leek* * *= pore.Ex. The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.* * *1) (Anat, Biol) pore2) (Col) ( mortero) mortar ( made from a gourd)3) (Chi, Méx) ( puerro) leek* * *= pore.Ex: The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.
* * *C (Chi, Méx) (puerro) leek* * *
poro sustantivo masculino
1 (Anat, Biol) pore
2 (Méx) ( puerro) leek
poro sustantivo masculino pore
' poro' also found in these entries:
English:
pore
* * *poro nm1. [piel] pore2. Chile, Méx [verdura] leek* * *m1 pore2 Chi, Méx: puerro leek* * *poro nm: pore -
22 refrigerar
v.1 to air-condition (local).2 to refrigerate (alimentos).María congela la carne de res Mary freezes the beef.3 to cool.* * *1 (enfriar) to refrigerate2 (con aire acondicionado) to air-condition* * *VT (=enfriar) to chill, refrigerate; (Téc) to refrigerate; (Mec) to cool; [+ sala] to air-condition* * *verbo transitivoa) <alimentos/bebidas> to refrigerateb) < motor> to cool; <cine/bar> to air-condition* * *= refrigerate.Ex. The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.* * *verbo transitivoa) <alimentos/bebidas> to refrigerateb) < motor> to cool; <cine/bar> to air-condition* * *= refrigerate.Ex: The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.
* * *refrigerar [A1 ]vt1 ‹alimentos/bebidas› to refrigerate[ S ] manténgase refrigerado keep refrigerated2 ‹cine/bar› to air-condition[ S ] local refrigerado air-conditioned premises3 ‹motor› to cool* * *
refrigerar ( conjugate refrigerar) verbo transitivo
‹cine/bar› to air-condition;
( on signs) local refrigerado air-conditioned premises
refrigerar verbo transitivo
1 (alimentos, bebidas) to refrigerate
2 (una sala) to air-condition
3 Téc to cool
' refrigerar' also found in these entries:
English:
chill
- refrigerate
- cool
* * *refrigerar vt1. [local] to air-condition2. [alimentos] to refrigerate3. [máquina, motor] to cool* * *v/t1 alimentos refrigerate2 motor cool* * *refrigerar vt1) : to refrigerate2) : to air-condition -
23 sorprender
v.1 to surprise.me sorprende verte por aquí I'm surprised to see you hereno me sorprende que se haya marchado I'm not surprised she's leftSu regalo sorprendió a María His gift surprised Mary.2 to catch.nos sorprendió la tormenta we got caught in the stormsorprender a alguien (haciendo algo) to catch somebody (doing something)3 to be surprised to, to be amazed to.Me sorprende verte I am surprised to see you.4 to be a surprise.5 to catch out.Elsa sorprendió al ladrón Elsa caught out the thief.* * *1 (coger desprevenido) to catch unawares, take by surprise3 figurado (maravillar) to surprise, astonish, amaze1 figurado to be surprised\no me sorprendería nada I wouldn't be at all surprised* * *verb* * *1. VT1) (=asombrar) to surpriseno me sorprendería que... — I wouldn't be surprised if...
2) (=coger desprevenido) to catch; (Mil) to surprise3) [+ conversación] to overhear; [+ secreto] to find out, discover; [+ escondrijo] to find2.3.See:* * *1.verbo intransitivo to surprise2.sorprender vta) ( coger desprevenido) to surprise, catch... unawaresb) < mensaje> to intercept; < conversación> to overhear3.sorprenderse v pron to be surprised¿de qué te sorprendes? — what are you so surprised about?
* * *= surprise, puzzle, shock, startle, blow away, blindside, blow + Nombre + to bits.Ex. He was surprised that he couldn't find the earlier editions, which he expected certainly must be someplace because that book was based on an oration delivered by Emerson in the 1830s.Ex. During this decade, a number of the perennial information issues for which technological solutions are needed will persit and continue to puzzle librarians.Ex. The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.Ex. I was a little startled in some ways by a statement that other decisions have been directed towards achieving a consistent form of heading.Ex. If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' ' blown away,' or 'shredded'.Ex. Smart and speedy start-ups blindside mature companies with their inventiveness then grow up into mature companies and are outsmarted in their turn.Ex. Even the most stable of industries, the most focused of business models and strongest of brands can be blown to bits by new information technology.----* a + Posesivo + sorprender = much to + Posesivo + surprise.* no es de sorprender que = not surprisingly, unsurprisingly.* no + ser + de sorprender que = it + be + not surprising that.* quedarse sorprendido por = be amazed by, be amazed at.* sorprender enormemente = make + Posesivo + eyes + pop (out).* sorprender mucho = make + Posesivo + eyes + pop (out).* sorprenderse = raise + eyebrows, express + surprise, be surprised, be thrown.* sorprenderse de = be struck by.* sorprenderse enormemente = eyes + pop (out), Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + head, Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + socket.* sorprenderse mucho = eyes + pop (out), Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + head, Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + socket.* * *1.verbo intransitivo to surprise2.sorprender vta) ( coger desprevenido) to surprise, catch... unawaresb) < mensaje> to intercept; < conversación> to overhear3.sorprenderse v pron to be surprised¿de qué te sorprendes? — what are you so surprised about?
* * *= surprise, puzzle, shock, startle, blow away, blindside, blow + Nombre + to bits.Ex: He was surprised that he couldn't find the earlier editions, which he expected certainly must be someplace because that book was based on an oration delivered by Emerson in the 1830s.
Ex: During this decade, a number of the perennial information issues for which technological solutions are needed will persit and continue to puzzle librarians.Ex: The gush of water could serve many purposes and was prescribed to soothe, to refrigerate, to stop a swelling, to widen pores, to shock the patient.Ex: I was a little startled in some ways by a statement that other decisions have been directed towards achieving a consistent form of heading.Ex: If they do muster up the courage to participate, they have learned what it is like to lose: they describe it as being 'slaughtered,' ' blown away,' or 'shredded'.Ex: Smart and speedy start-ups blindside mature companies with their inventiveness then grow up into mature companies and are outsmarted in their turn.Ex: Even the most stable of industries, the most focused of business models and strongest of brands can be blown to bits by new information technology.* a + Posesivo + sorprender = much to + Posesivo + surprise.* no es de sorprender que = not surprisingly, unsurprisingly.* no + ser + de sorprender que = it + be + not surprising that.* quedarse sorprendido por = be amazed by, be amazed at.* sorprender enormemente = make + Posesivo + eyes + pop (out).* sorprender mucho = make + Posesivo + eyes + pop (out).* sorprenderse = raise + eyebrows, express + surprise, be surprised, be thrown.* sorprenderse de = be struck by.* sorprenderse enormemente = eyes + pop (out), Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + head, Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + socket.* sorprenderse mucho = eyes + pop (out), Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + head, Posesivo + eyes + pop out of + Posesivo + socket.* * *sorprender [E1 ]vito surpriseme sorprende que no lo sepas I'm surprised you don't know, it surprises me that you didn't know■ sorprendervt1 (coger desprevenido) to surprise, catch … unawares, take … by surpriseentramos por detrás y los sorprendimos we went in the back and surprised them o caught them unawares o took them by surprisefueron sorprendidos cuando intentaban forzar la caja fuerte they were caught o surprised trying to break open the safenos sorprendió la lluvia we got caught in the rain2 ‹mensaje› to intercept; ‹conversación› to overhearto be surprisedse sorprendió mucho al encontrarme ahí he was very surprised to find me there¿de qué te sorprendes? why are you so surprised?, what are you so surprised about?* * *
sorprender ( conjugate sorprender) verbo intransitivo
to surprise;
verbo transitivo ( coger desprevenido) to surprise, catch … unawares;
nos sorprendió la lluvia we got caught in the rain
sorprenderse verbo pronominal
to be surprised
sorprender verbo transitivo
1 (conmover, maravillar) to wonder, marvel: la puesta en escena sorprendió al público, the audience was amazed by the production
2 (extrañar) to surprise: me sorprende que lo sepas, I'm surprised that you know it
3 (coger desprevenido) to catch unawares: la sorprendimos fumando, we caught her smoking
la tormenta nos sorprendió en la montaña, the storm caught us on the mountain
' sorprender' also found in these entries:
Spanish:
chocar
- pillar
- admirar
- cachar
- extrañar
- impresionar
- sorprendido
English:
catch
- overtake
- surprise
- take
- take aback
- disturb
* * *♦ vt1. [asombrar, extrañar] to surprise;me sorprende verte por aquí I'm surprised to see you here;no me sorprende que se haya marchado I'm not surprised she's left;me sorprendió con su pregunta I was surprised by her question3. [coger desprevenido] to catch;nos sorprendió la tormenta we got caught in the storm;el temporal nos sorprendió en mar abierto the storm caught us out at sea4. [descubrir] to discover* * *v/t1 surprise;me sorprende que … I’m surprised that …2 ( descubrir) catch* * *sorprender vt: to surprise♦ sorprenderse vr* * *sorprender vb1. (asombrar) to surprise2. (coger) to catch / to catch out -
24 componer
v.1 to make up (formar, ser parte de).2 to compose.El maestro compuso un aria The maestro composed an aria.Ella compuso un medicamento She composed a medical drug.3 to repair.4 to deck out, to adorn (adornar) (cosa).5 to set, to compose.6 to set. ( Latin American Spanish)7 to fix, to mend, to repair, to bring back into kilter.El chico compuso la lavadora The boy fixed the washer.8 to cure.9 to typeset, to set into type, to compose.Ricardo compuso los reportajes del diario Richard typeset the press interviews.* * *1 (formar) to compose, make up, form2 (reparar) to fix, repair, mend3 (adornar) to adorn, decorate4 (ataviar) to dress up, make up6 (música, versos) to compose7 (en impresión) to set8 familiar (restablecer) to settle1 (consistir) to consist (de, of), be made up (de, of)2 (arreglarse) to get ready; (vestirse) to get dressed\componérselas familiar to manage, make do■ si hay algún problema que se las componga como pueda if there's any problem he'll have to manage as best he can* * *verb1) to compose, write2) make up3) fix, repair•* * *( pp compuesto)1. VT1) (=constituir) [+ comité, jurado, organización] to make uplos cuadros que componen esta exposición — the pictures that make up this exhibition, the pictures in this exhibition
2) (=escribir) [+ poesía, sinfonía, canción] to compose, write; [+ poema, tratado, redacción] to writecompuso la música de varios ballets — he composed o wrote the music for several ballets
3) (=arreglar) [+ objeto roto] to mend, repair, fix; (Med) [+ hueso] to seta este no hay quien le componga — * he's a hopeless case
4) (=curar) [+ estómago] to settle; [+ espíritu] to soothe; [+ abuso] to set to rights, correct5) (Tip) [+ texto] to typeset, set, compose6) (Culin) to prepare2.See:* * *1.verbo transitivo1) ( constituir) <jurado/equipo/plantilla> to make up2)a) <sinfonía/canción> to compose; < verso> to compose, writeb) (Impr) < texto> to compose3)a) (esp AmL) ( arreglar) <reloj/radio/zapatos> to repairb) (AmL) < hueso> to set2.componer vi to compose3.componerse v pron1) ( estar formado)2)a) tiempo ( arreglarse) to improve, get betterb) (esp AmL fam) persona to get bettercomponérselas — (fam)
que se las componga como pueda — that's his problem, he'll have to sort that out himself
* * *1.verbo transitivo1) ( constituir) <jurado/equipo/plantilla> to make up2)a) <sinfonía/canción> to compose; < verso> to compose, writeb) (Impr) < texto> to compose3)a) (esp AmL) ( arreglar) <reloj/radio/zapatos> to repairb) (AmL) < hueso> to set2.componer vi to compose3.componerse v pron1) ( estar formado)2)a) tiempo ( arreglarse) to improve, get betterb) (esp AmL fam) persona to get bettercomponérselas — (fam)
que se las componga como pueda — that's his problem, he'll have to sort that out himself
* * *componer11 = make up, compose, make, fall under.Ex: Each volume is make up of several issues which appear in the next lower level.
Ex: There have never been any attempts to compose a bibliography of US government documents relating to international law.Ex: This concept comes mainly from the military, where a designated number of troops make a squad, a platoon, a regiment, etc..Ex: It is the type of compound that is of primary importance to researchers in chemistry, not the total sum of individual compounds that fall under it.* componer(se) de = be composed of, comprise (of), consist of, make out of.componer22 = fix.Ex: There is always a need to fix manually the formatting of articles taken from an online service such as DIALOG.
* componerse = arrange + Reflexivo.* componérselas = make + do.componer33 = pen.Ex: His career in composition produced some of the most idiomatic and popular short violin pieces ever penned.
* componer canciones = songwriting [song-writing].componer44 = impose, impose + type, set, set + type, compose, set in + type.Ex: Although most London book houses owned galley presses for making slip proofs by the 1870, it appears that companionship bookwork was generally made up into pages and imposed before proofing until the mid 1880s.
Ex: The trouble lay in the difficulty of imposing type on a curved surface.Ex: The clicker paid each man according to what he had set, keeping for himself a share equal to that of the most productive hand.Ex: It was usual to set type in the way that has just been described, but the old printers were men, not abstractions, who had good days and bad ones.Ex: Until the mid seventeenth century compositors generally sat to their work, but from then on it became more usual to compose standing up, an easier position for fast work.Ex: Preparation and casting off completed, the copy was given out to individual compositors for setting in type.* componer en + Tipo de Letra = set in + Tipo de Letra.* componer tipográficamente = typeset.* componer tipográficamente por ordenador = computer typeset.* componer una página = set + page.* máquina de componer en caliente = hot-metal composing machine, hot-metal machine.* maquina de componer en frío = cold-metal machine, cold-metal composing machine.* regla de componer = setting rule.* * *vtA (constituir) ‹jurado/equipo› to make upcomponen el conjunto una falda, una chaqueta y un abrigo the outfit consists of o comprises a skirt, a jacket and a coattodos los pilotos que componen nuestra plantilla all the pilots who make up o ( frml) constitute our staffel tren estaba compuesto por ocho vagones the train was made up of o formed of eight carsB1 ‹canción/sinfonía› to compose; ‹versos› to compose, write2 ‹cuadro/fotografía› to compose3 ( Impr) ‹texto› to composeC1 ( esp AmL) (arreglar) ‹reloj/radio/zapatos› to repaira este muchacho no hay quien lo componga this boy is past hope o is a hopeless case2 ( AmL) ‹hueso› to set■ componervito composeA (estar formado) componerse DE algo to be made up OF sthel menú se compone de platos típicos de la región the menu is made up of typical regional dishesestaba compuesta por dos representantes de cada ciudad it consisted of o it was composed of o it was made up of o comprised two representatives from each cityel jurado se compone de doce personas the jury is made up of o is composed of twelve peopleB1 «tiempo» (arreglarse) to improve, get better, clear up¡ojalá se componga para mañana! let's hope it clears up o improves o gets better for tomorrowcuando me componga when I'm better o when I get betterde niña era feúcha pero con los años se ha compuesto she was rather a plain child but she's improved with timecomponérselas ( fam): que se las componga/allá se las componga como pueda that's his problem, he'll have to sort that out himselfno sé cómo se las compone para trabajar y estudiar a la vez I don't know how she manages to work and study as well* * *
componer ( conjugate componer) verbo transitivo
verbo intransitivo
to compose
componerse verbo pronominal
1 ( estar formado) componerse de algo to be made up of sth, to consist of sth;
2 (esp AmL fam) [ persona] to get better
componer
I verbo transitivo
1 (constituir) to compose, make up
2 (formar) to make: no fui capaz de componer el puzzle, I was not able to do the jigsaw
3 (reparar) to mend, repair
4 Impr to set
II verbo transitivo & verbo intransitivo Mús Lit to compose
' componer' also found in these entries:
Spanish:
integrar
- compondré
- compuesto
- compuse
- constituir
- formar
English:
compose
- comprise
- make up
- set
- type
* * *♦ vt1. [formar, ser parte de] to make up;los miembros que componen el tribunal the members who make up the tribunal;el turismo compone el 20 por ciento de los ingresos del país tourism accounts for 20 percent of the country's income, 20 percent of the country's income comes from tourism2. [música, versos] to compose3. [reparar] to repair4. [adornar] [cosa] to deck out, to adorn;[persona] to smarten up5. [en imprenta] to set, to compose6. Am [hueso] to set♦ vi[músico] to compose* * *v/t1 make up, comprise* * *componer {60} vt1) arreglar: to fix, to repair2) constituir: to make up, to compose3) : to compose, to write4) : to set (a bone)* * *componer vb1. (formar) to make uplos once jugadores que componen el equipo son extranjeros the eleven players that make up the team are foreign2. (arreglar) to mend / to repair¿has podido componerlo? were you able to mend it?3. (crear música) to compose -
25 desenconar
v.1 to remove an inflammation.2 to moderate, to check or appease one's passion. (Metaphorical)3 to make mild and begging.4 to become milder, to be appeased, to forget injuries.* * *1 (quitar la inflamación) to relieve the inflammation2 figurado (desahogar) to calm1 figurado to cool off, calm down* * *1. VT1) [+ cólera] to calm down, soothe2) [+ inflamación] to soothe2.See: -
26 desenojar
-
27 adormecer
v.1 to lull to sleep (producir sueño).2 to calm (aplacar) (miedo, ira).3 to make sleepy, to tranquilize, to cause sleepiness to.El medicamento adormece al chico The drug makes the boy sleepy.Ese antialérgico adormece That antiallergic drug causes sleepiness.4 to numb, to dull.El sonido adormece los sentidos The sound numbs the senses.5 to sedate.El médico adormece al chico The doctor sedates the boy.* * *1 to make sleepy2 (calmar) to soothe1 (dormirse) to doze off2 (entumecerse) to go to sleep, go numb* * *1.VT (=dar sueño) to make sleepy, send to sleep; (=sosegar) to calm, lull2.See:* * *1.verbo transitivoa) < persona> to make... sleepy o drowsyadormece los sentidos — it numbs o dulls the senses
b) <pierna/mano> to numb2.adormecerse v pron to fall asleep, doze off* * *= tranquillise [tranquilize, -USA].Nota: También escrito tranquilise o tranquilize.Ex. In wildlife conservation and research it is often necessary to tranquilise an animal for various reasons.----* adormecerse = become + numb, be numb.* * *1.verbo transitivoa) < persona> to make... sleepy o drowsyadormece los sentidos — it numbs o dulls the senses
b) <pierna/mano> to numb2.adormecerse v pron to fall asleep, doze off* * *= tranquillise [tranquilize, -USA].Nota: También escrito tranquilise o tranquilize.Ex: In wildlife conservation and research it is often necessary to tranquilise an animal for various reasons.
* adormecerse = become + numb, be numb.* * *adormecer [E3 ]vt1 ‹persona› to make … sleepy o drowsyuna droga que adormece los sentidos a drug which numbs o dulls the senses2 ‹pierna/mano› to numbla picadura le adormeció la pierna the sting numbed his leg, the sting made his leg go numbto fall asleep, doze off* * *
adormecer ( conjugate adormecer) verbo transitivo
‹ sentidos› to numb, dull
adormecerse verbo pronominal
to fall asleep, doze off
adormecer verbo transitivo to send to sleep, make sleepy
' adormecer' also found in these entries:
Spanish:
amuermar
- arrullo
English:
lull
- numb
* * *♦ vt1. [producir sueño] to lull to sleep2. [entumecer] to make numb3. [aplacar] [miedo, ira] to calm;[pena, dolor] to alleviate, to lessen* * *v/t make sleepy* * *adormecer {53} vt1) : to make sleepy, to lull to sleep2) : to numb -
28 aligerar
v.1 to lighten (peso).La compañía aligera la pena Company lightens grief.2 to speed up (ritmo).aligerar el paso to quicken one's pace3 to hurry up (darse prisa).aligera, que llegamos tarde hurry up, or we'll be late4 to quicken, to expedite, to hasten.El chico aligeró los trámites The boy quickened the processes.* * *1 (descargar) to lighten, make lighter2 (aliviar) to relieve, ease, soothe3 (apresurar) to speed up1 (apresurar) to speed up\¡aligera! familiar hurry up!aligerar el paso to quicken one's pace* * *verb1) to lighten2) hurry* * *1.VT (=hacer ligero) to lighten; [+ dolor] to ease, relieve, alleviate; (=abreviar) to shorten; (=acelerar) to quicken2.VI (=darse prisa) to hurry, hurry up3.See:* * *1.verbo transitivoa) < carga> to lightenb) ( acelerar)2.aligerarse v pronaligerarse de algo: se aligeró de la capa he removed his cape; aligerarse de una carga — to get rid of a burden
* * *= lighten.Ex. Uncritical acceptance of Library of Congress cards, complete with call numbers and subject headings, will lighten the work of the cataloguer, but we should be aware of the possible pitfalls for the reference librarian.* * *1.verbo transitivoa) < carga> to lightenb) ( acelerar)2.aligerarse v pronaligerarse de algo: se aligeró de la capa he removed his cape; aligerarse de una carga — to get rid of a burden
* * *= lighten.Ex: Uncritical acceptance of Library of Congress cards, complete with call numbers and subject headings, will lighten the work of the cataloguer, but we should be aware of the possible pitfalls for the reference librarian.
* * *aligerar [A1 ]vt1 ‹carga› to lightense deshizo de algunos libros para aligerar la maleta he got rid of a few books to make his suitcase lighter o to lighten his suitcaselo hizo para aligerar su conciencia he did it to ease his consciencealigerar a algn DE algo to relieve sb OF sthsu socio lo aligera de muchas responsabilidades his partner relieves him of a lot of responsibilities o takes a lot of responsibilities off his shoulders2(acelerar): aligerar el paso to quicken one's pacealigerarse DE algo:se aligeró de la capa he removed his capepara aligerarme de estos bultos to get rid of these parcels* * *
aligerar ( conjugate aligerar) verbo transitivo
aligerar a algn de algo to relieve sb of sthb) ( acelerar):
aligerar
I verbo transitivo
1 (acelerar) to speed up
2 (quitar peso) to make lighter
II vi fam ¡aligera!, hurry up!
' aligerar' also found in these entries:
English:
lighten
- ease
* * *♦ vt1. [peso] to lighten;necesitamos aligerar el avión de peso we need to make the plane lighter;los compañeros me aligeran de trabajo my colleagues take on some of my work themselves2. [pena] to relieve, to ease;aligeró su conciencia she eased her conscience3. [ritmo] to speed up;aligerar el paso to quicken one's pace♦ vi[darse prisa] to hurry up;aligera, que llegamos tarde hurry up, or we'll be late* * *v/t1 carga lighten2:aligerar el paso quicken one’s pace* * *aligerar vt1) : to lighten2) acelerar: to hasten, to quicken -
29 amortiguar
v.1 to muffle (ruido).2 to tone down, to muffle.* * ** * *verb1) to absorb, cushion2) alleviate* * *1. VT1) [+ ruido] to deaden, muffle; [+ choque] to cushion, absorb; [+ color] to tone down; [+ luz] to dim, soften; [+ fuego] to damp down; (Elec) to damp2) (fig) (=mitigar) to alleviate2.See:* * *verbo transitivoa) < golpe> to cushion, absorb; < sonido> to muffle; < luz> to dim; < color> to tone down, soften* * *= attenuate, cushion.Ex. In the emerging technological environment of distributed systems, however, the informal or even formal links between source and user are attenuated or broken.Ex. The key to cushioning the impact of future reductions is to begin before one is even required to.----* amortiguar el eco = deaden + echo.* amortiguar el golpe = soften + the blow.* amortiguar la caída = break + Posesivo + fall.* * *verbo transitivoa) < golpe> to cushion, absorb; < sonido> to muffle; < luz> to dim; < color> to tone down, soften* * *= attenuate, cushion.Ex: In the emerging technological environment of distributed systems, however, the informal or even formal links between source and user are attenuated or broken.
Ex: The key to cushioning the impact of future reductions is to begin before one is even required to.* amortiguar el eco = deaden + echo.* amortiguar el golpe = soften + the blow.* amortiguar la caída = break + Posesivo + fall.* * *amortiguar [ A16 ]vt1 ‹golpe› to cushion, absorb2 ‹sonido› to muffle; ‹luz› to dim3 ‹color› to tone down, soften4 ( liter); ‹dolor› to deaden; ‹hambre› to take the edge off* * *
amortiguar ( conjugate amortiguar) verbo transitivo ‹ golpe› to cushion, absorb;
‹ sonido› to muffle
amortiguar vtr (un golpe) to cushion
(un ruido) to muffle
(una luz) to subdue
' amortiguar' also found in these entries:
Spanish:
ensordecer
English:
absorb
- break
- buffer
- cushion
- deaden
- muffle
- soften
* * *♦ vt1. [ruido] to muffle;[luz] to dim2. [golpe] to soften, to cushion3. [color] to tone down* * ** * *amortiguar {10} vt: to soften (an impact) -
30 calma
intj.take it easy, easy does it, cool it, don't get excited.f.1 calm (without noise or movement).en calma calmcalma chicha dead calm2 tranquility (sosiego).perder la calma to lose one's composuretómatelo con calma take it easy3 stillness, calm, still.pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: calmar.* * *1 calmness, calm, tranquillity (US tranquility)2 COMERCIO slack period, lull4 (tiempo) calm weather\estar en calma to be calmperder la calma to lose one's patiencetomárselo con calma to take it easycalma chicha dead calm* * *noun f.calm, quiet* * *SF1) (=tranquilidad) calm¡calma! — [en una discusión] calm down!; [ante un peligro] keep calm!
cuando llegaron los niños se acabó la calma — when the children arrived, the peace and quiet ended
hubo un periodo de calma entre las elecciones municipales y las legislativas — there was a lull between the local and the general elections
•
con calma — calmly•
perder la calma — to lose one's cool *•
tomárselo con calma — to take it easy *2) (=relajo excesivo)3) (Náut, Meteo) calm* * *femenino calmcalma, por favor! — ( en situación peligrosa) please, keep calm! o don't panic!; ( en discusión acalorada) calm down, please!
la calma que precede a la tormenta — the lull o calm before the storm
* * *= quiet, calm, calmness, cool head, tranquillity [tranquility, -USA], stillness.Ex. During the parliamentary debates he pointed out the advantages to the public that would accrue from such havens of quiet and reasonableness as the library.Ex. Undue haste and panic can be minimized by calm, purposeful behavior that is reassuring to the public.Ex. Patience, calmness and clear thinking must be the virtues to aspire to in such circumstances.Ex. Nothing fazes Paula and with her cool head she thrives on the daily challenges that come her way.Ex. There are only a few really large areas of tranquillity left in England and we must all work together to protect them.Ex. Today is day one of my twenty one day challenge -- spending a minimum of 10 minutes a day in quiet stillness.----* con calma = calmly, leisurely, tranquilly.* darse prisa con calma = make + haste slowly.* la calma que precede a la tormenta = the lull before the storm.* mantener la calma = keep + Posesivo + head, keep + Posesivo + head together, keep + Pronombre + cool, remain + cool-headed, keep + a cool head, play it + cool.* no perder la calma = keep + a cool head, remain + cool-headed, play it + cool.* oasis de calma = calm oasis.* perder la calma = blow + a fuse.* período de calma = lull.* personificación de la calma, la = picture of calm, the.* que se toma las cosas con calma = laid-back.* tomarse Algo con calma = take + Posesivo + time.* tomarse las cosas con calma = keep + a cool head, play it + cool.* tomárselo con calma = hang + loose, take it + easy, keep + a cool head, play it + cool.* * *femenino calmcalma, por favor! — ( en situación peligrosa) please, keep calm! o don't panic!; ( en discusión acalorada) calm down, please!
la calma que precede a la tormenta — the lull o calm before the storm
* * *= quiet, calm, calmness, cool head, tranquillity [tranquility, -USA], stillness.Ex: During the parliamentary debates he pointed out the advantages to the public that would accrue from such havens of quiet and reasonableness as the library.
Ex: Undue haste and panic can be minimized by calm, purposeful behavior that is reassuring to the public.Ex: Patience, calmness and clear thinking must be the virtues to aspire to in such circumstances.Ex: Nothing fazes Paula and with her cool head she thrives on the daily challenges that come her way.Ex: There are only a few really large areas of tranquillity left in England and we must all work together to protect them.Ex: Today is day one of my twenty one day challenge -- spending a minimum of 10 minutes a day in quiet stillness.* con calma = calmly, leisurely, tranquilly.* darse prisa con calma = make + haste slowly.* la calma que precede a la tormenta = the lull before the storm.* mantener la calma = keep + Posesivo + head, keep + Posesivo + head together, keep + Pronombre + cool, remain + cool-headed, keep + a cool head, play it + cool.* no perder la calma = keep + a cool head, remain + cool-headed, play it + cool.* oasis de calma = calm oasis.* perder la calma = blow + a fuse.* período de calma = lull.* personificación de la calma, la = picture of calm, the.* que se toma las cosas con calma = laid-back.* tomarse Algo con calma = take + Posesivo + time.* tomarse las cosas con calma = keep + a cool head, play it + cool.* tomárselo con calma = hang + loose, take it + easy, keep + a cool head, play it + cool.* * *calmdespacito y con calma slowly and calmlyprocura mantener la calma try to keep calmtómatelo con calma take it easyante todo, no hay que perder la calma above all, the thing is not to lose your coolla calma ha vuelto a la ciudad the city is calm again, calm has been restored to the cityen la zona se vive una calma tensa ( period); an atmosphere of uneasy calm reigns in the area ( journ)el mar está en calma the sea is calm¡calma, por favor! (en situación peligrosa) please, keep calm! o don't panic!; (en discusión acalorada) calm down, please!la calma que precede a la tormenta the lull o calm before the stormCompuesto:dead calm* * *
Del verbo calmar: ( conjugate calmar)
calma es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
calma
calmar
calma sustantivo femenino
calm;
mantener la calma to keep calm;
tómatelo con calma take it easy;
no hay que perder la calma the thing is not to lose your cool;
el mar está en calma the sea is calm;
¡calma, por favor! ( en situación peligrosa) please, keep calm! o don't panic!;
( en discusión acalorada) calm down, please!
calmar ( conjugate calmar) verbo transitivo
‹ nervios› to calm;
‹ sed› to quench;
‹ hambre› to take the edge off
calmarse verbo pronominal
calma sustantivo femenino
1 (sosiego, paz) calm
estar en calma, to be calm
2 ¡calma, señores!, (en una discusión) calm down, please!
(ante un peligro) please, keep calm!
tomárselo con calma, to take it easy
3 Meteor calm weather
4 Náut calma chicha, dead calm
calmar verbo transitivo
1 (a una persona) to calm (down)
2 (un dolor) to soothe, relieve
' calma' also found in these entries:
Spanish:
calmarse
- desesperarse
- mantener
- quietud
- reflexionar
- restablecer
- restablecimiento
- turbar
- conservar
- llamamiento
- parsimonia
- paz
- tranquilidad
- volver
English:
alleviate
- call
- calm
- composure
- cool
- coolness
- easy
- easy-going
- equanimity
- head
- lull
- stride
- calmly
- coolly
- disturb
- ease
- slow
- still
- tranquility
* * *calma nf1. [sin ruido o movimiento] calm, stillness;en calma calm;se vivía una calma tensa there was an uneasy calmcalma chicha dead calm2. [sosiego] calm, tranquility;un llamamiento a la calma an appeal for calm;el orador pidió calma a los asistentes the speaker appealed to the audience to be calm;con calma calmly;mantener la calma to keep calm o one's composure;perder la calma to lose one's composure;tener calma [tener paciencia] to be patient;tómatelo con calma take it easy* * *f calm;¡calma! calm down!;tómatelo con calma take it easy;la calma que precede a la tormenta the calm before the storm* * *calma nf: calm, quiet* * *calma n calm -
31 confortar
v.to console, to comfort.* * *1 (dar vigor) to invigorate2 figurado (consolar) to comfort* * *VT1) (=consolar) to comfort2) (Med) to soothe* * *verbo transitivo to reassure, comfort* * *= comfort, console, take + heart.Ex. Dr. Burgoyne distinguishes between books which comfort and confirm and those that challenge and subvert.Ex. When the Jesuit order left China they left behind, as their last legacy, a haunting epitaph: 'Move on, voyager, congratulate the dead, console the living, pray for everyone, wonder, and be silent'.Ex. But I take heart from something that Bill Frye said when he agreed to outline a national program for preserving millions of books in danger of deterioration = Aunque me fortalezco con algo que Bill Frye dijo cuando aceptó esbozar un programa nacional para la conservación de millones de libros en peligro de deterioro.----* confortarse (con) = take + comfort (at/in/from).* * *verbo transitivo to reassure, comfort* * *= comfort, console, take + heart.Ex: Dr. Burgoyne distinguishes between books which comfort and confirm and those that challenge and subvert.
Ex: When the Jesuit order left China they left behind, as their last legacy, a haunting epitaph: 'Move on, voyager, congratulate the dead, console the living, pray for everyone, wonder, and be silent'.Ex: But I take heart from something that Bill Frye said when he agreed to outline a national program for preserving millions of books in danger of deterioration = Aunque me fortalezco con algo que Bill Frye dijo cuando aceptó esbozar un programa nacional para la conservación de millones de libros en peligro de deterioro.* confortarse (con) = take + comfort (at/in/from).* * *confortar [A1 ]vtto reassure, comfort* * *
confortar ( conjugate confortar) verbo transitivo
to reassure, comfort
confortar verbo transitivo to comfort: me confortó con sus sabias palabras, she comforted me with her words of wisdom
* * *confortar vt2. [alentar, consolar] to console, to comfort* * *v/t:confortar a alguien comfort s.o.* * *confortar vtconsolar: to comfort, to console -
32 sedar
v.to sedate (medicine).El médico adormece al chico The doctor sedates the boy.* * *1 to sedate* * *VT to sedate* * *verbo transitivo to sedate* * *= sedate, tranquillise [tranquilize, -USA].Nota: También escrito tranquilise o tranquilize.Ex. After being mauled by a tiger the two elephants were sedated with hydrochloride for surgical dressing of the wounds.Ex. In wildlife conservation and research it is often necessary to tranquilise an animal for various reasons.* * *verbo transitivo to sedate* * *= sedate, tranquillise [tranquilize, -USA].Nota: También escrito tranquilise o tranquilize.Ex: After being mauled by a tiger the two elephants were sedated with hydrochloride for surgical dressing of the wounds.
Ex: In wildlife conservation and research it is often necessary to tranquilise an animal for various reasons.* * *sedar [A1 ]vtto sedate* * *sedar vt[con medicamentos] to sedate; [sujeto: música] to soothe, to calm* * *v/t MED sedate* * *sedar vt: to sedate -
33 suavizar
v.1 to soften (poner blando).El zumo de frutas suaviza la carne Fruit juice softens meat.Elsa suavizó sus palabras Elsa softened her words.Sus caricias suavizan a Ricardo Her caresses soften Richard.2 to temper.3 to ease (dificultad, tarea).4 to tone down.5 to mitigate, to soothe, to palliate.Su amor suaviza el dolor Her love mitigates the pain.* * *1 (hacer agradable) to soften2 (alisar) to smooth (out)3 figurado to soften* * *verb* * *1. VT1) (=alisar) to smooth out, smooth down2) (=ablandar) [gen] to soften; [+ carácter] to mellow; [+ severidad, dureza] to temper; [+ medida] to relax3) (=quitar fuerza a) [+ navaja] to strop; [+ pendiente] to ease, make more gentle; [+ color] to tone down; [+ tono] to soften2.See:* * *1.verbo transitivo < piel> to leave... smooth/soft; < color> to soften, tone down; < sabor> to tone down; < carácter> to mellow, make... gentler; <dureza/severidad> to soften, temper; < situación> to calm, ease2.suavizarse v pron piel to become smoother/softer; carácter to mellow, become gentler; situación to calm down, ease* * *= blunt, relax, keep + the edge off + Algo, water down, sweeten, smooth.Ex. It is arguable that such exhortation and implied criticism blunts receptivity and that it is ultimately counterproductive.Ex. Since the Federal Government has not been willing to relax import restrictions on books, academic librarians have had to devise a number of strategies for the survival of collection development.Ex. 'I can certainly understand your concern,' she ventured, speaking with a certain amiable casualness which she hoped would keep the edge off his annoyance, 'but we're really trying to protect the taxpayer's investment and the library's materials'.Ex. One of these proposals, a large jump in the dues for students and retired members, was watered down before finally being passed.Ex. The poem plays on the homonymic connection of the words 'to sweat' and 'to sweeten'.Ex. From the 1820s a dry end was added to the Fourdrinier machine which dried and smoothed the web of paper as it emerged from the wet end.----* suavizarse = mellow.* * *1.verbo transitivo < piel> to leave... smooth/soft; < color> to soften, tone down; < sabor> to tone down; < carácter> to mellow, make... gentler; <dureza/severidad> to soften, temper; < situación> to calm, ease2.suavizarse v pron piel to become smoother/softer; carácter to mellow, become gentler; situación to calm down, ease* * *= blunt, relax, keep + the edge off + Algo, water down, sweeten, smooth.Ex: It is arguable that such exhortation and implied criticism blunts receptivity and that it is ultimately counterproductive.
Ex: Since the Federal Government has not been willing to relax import restrictions on books, academic librarians have had to devise a number of strategies for the survival of collection development.Ex: 'I can certainly understand your concern,' she ventured, speaking with a certain amiable casualness which she hoped would keep the edge off his annoyance, 'but we're really trying to protect the taxpayer's investment and the library's materials'.Ex: One of these proposals, a large jump in the dues for students and retired members, was watered down before finally being passed.Ex: The poem plays on the homonymic connection of the words 'to sweat' and 'to sweeten'.Ex: From the 1820s a dry end was added to the Fourdrinier machine which dried and smoothed the web of paper as it emerged from the wet end.* suavizarse = mellow.* * *suavizar [A4 ]vt1 ‹pelo› to condition, soften; ‹piel› to leave … smooth/soft2 ‹color› to soften, tone down; ‹sabor› to tone down3 ‹dureza/severidad› to soften, temper; ‹carácter› to mellow, make … gentler4 ‹situación› to calm, easesuavizaron el régimen penitenciario they relaxed the prison regulations1 «pelo» to become softer; «piel» to become smoother/softer2 «carácter» to mellow, become gentler3 «situación» to calm down, ease* * *
suavizar ( conjugate suavizar) verbo transitivo ‹ piel› to leave … smooth/soft;
‹ color› to soften, tone down;
‹ sabor› to tone down;
‹ carácter› to mellow, make … gentler;
‹dureza/severidad› to soften, temper;
‹ situación› to calm, ease
suavizarse verbo pronominal [ piel] to become smoother/softer;
[ carácter] to mellow, become gentler;
[ situación] to calm down, ease
suavizar verbo transitivo
1 (la piel, el pelo, etc) to make soft, make smooth
2 (un sabor) to make less strong
(el color, el sonido) to tone down
3 (el trato, el carácter) to soften, temper
' suavizar' also found in these entries:
Spanish:
aclarar
- acondicionar
- templar
English:
soften
- temper
- tone down
- mellow
* * *♦ vt1. [poner blando] to soften;[ropa, cabello] to condition;suaviza el cutis it leaves your skin soft2. [sabor, color] to tone down3. [dificultad, tarea] to ease;[conducción] to make smoother; [clima] to make milder; [condena] to reduce the length of4. [moderar]tienes que suavizar el discurso para no ofender a nadie you should tone down the speech so you don't offend anyone* * *v/t tb figsoften* * *suavizar {21} vt1) : to soften, to smooth out2) : to tone down♦ suavizarse vr* * *suavizar vb to soften -
34 calmo
adj.1 uncultivated, untilled; without trees or shrubbery (tierras).2 slow, steady, measured.3 still, quiet, stilly.4 calm, quiet, peaceful, pacific.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: calmar.* * *► adjetivo1 uncultivated* * *IADJ [aguas, mar, persona] calm; [ambiente] peacefulIIADJ esp LAm [tierra] barren* * *- ma adjetivo (esp AmL) calm* * *- ma adjetivo (esp AmL) calm* * *calmo -ma( esp AmL) ‹río/mar› calm; ‹persona› calmlas aguas calmas de la bahía the calm o still waters of the bay* * *
Del verbo calmar: ( conjugate calmar)
calmo es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
calmó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
calmar
calmo
calmar ( conjugate calmar) verbo transitivo
‹ nervios› to calm;
‹ sed› to quench;
‹ hambre› to take the edge off
calmarse verbo pronominal
calmo◊ -ma adjetivo (esp AmL) calm
calmar verbo transitivo
1 (a una persona) to calm (down)
2 (un dolor) to soothe, relieve
' calmo' also found in these entries:
Spanish:
calmarse
- calmar
English:
calm
* * *calmo, -a adj[tranquilo] calm* * *calmo, -ma adjtranquilo: calm, tranquil -
35 sereno
adj.1 serene, calm, composed, cool.2 serene, quiet, motionless.3 serene, quiet.m.1 night watchman, watchman, night watch in streets.2 night dew, dew.3 Sereno.pres.indicat.1st person singular (yo) present indicative of spanish verb: serenar.* * *► adjetivo3 figurado (ambiente etc) calm, peaceful, quiet1 (vigilante) night watchman2 (ambiente de la noche) night air, night dew\dormir al sereno to sleep out in the open————————1 (vigilante) night watchman2 (ambiente de la noche) night air, night dew* * *1. ADJ1) (=apacible) [persona] calm, serene; [cara, expresión] serene2) (Meteo) [tiempo] settled, fine; [cielo] cloudless, clear3) (=calmado) [ambiente] calm, quiet; [tarde, noche] still, peaceful; [aguas] calm, still4) (=sobrio)2. SM1) (=humedad) night dew2) (=vigilante) night watchman* * *I- na adjetivo1)a) <rostro/expresión/belleza> serene; < persona> serene, calm2) ( no borracho) soberII1) ( vigilante nocturno) night watchman2) (Meteo) night dew* * *I- na adjetivo1)a) <rostro/expresión/belleza> serene; < persona> serene, calm2) ( no borracho) soberII1) ( vigilante nocturno) night watchman2) (Meteo) night dew* * *sereno11 = watchman [watchmen, -pl.], night watchman.Ex: These descriptors are still alive: boatmen, city council-men, firemen, foremen, longshoremen, stunt men, statesmen, watchmen, man and manpower.
Ex: Night watchmen patrolled the streets between 9 or 10 pm until sunrise.sereno22 = composed, equable, serene, sedate, calm [calmer -comp., calmest -sup.], cool-headed.Ex: 'I'll see, Bernice, if I can find something for you on what to do when you suspect someone is becoming an alcoholic,' she added trying to appear composed.
Ex: Laura Carpozzi approached the banker with an equable, friendly smile.Ex: The hysteria about the usefulness of microcomputers to libraries is unprecedented in the normally serene and predictable library environment.Ex: His rebelliousness against family tradition and sedate good taste surfaced disturbingly in his account of bringing his mother's body home from Italy.Ex: Her calm confident eyes silently invited him to relieve his mind, and he could not resist the temptation.Ex: But it is obvious that modern leftist philosophers are not simply cool-headed logicians systematically analyzing the foundations of knowledge.* * *A1 ‹rostro/expresión/belleza› serene; ‹persona› serene, calm2 ‹cielo› cloudless, clear; ‹tarde› still; ‹mar› calm, tranquil ( liter)el lago estaba sereno the waters of the lake were still o placid, the lake was calmB (no borracho) soberA (vigilante nocturno) night watchmanB ( Meteo) night dewdormir al sereno to sleep out in the open* * *
Del verbo serenar: ( conjugate serenar)
sereno es:
1ª persona singular (yo) presente indicativo
serenó es:
3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo
Multiple Entries:
serenar
sereno
sereno 1◊ -na adjetivo
‹ persona› serene, calm
‹ tarde› still;
‹ mar› calm, tranquil (liter)
sereno 2 sustantivo masculino ( vigilante nocturno) night watchman
serenar vt to calm, soothe
sereno,-a
I adjetivo
1 (tranquilo) calm
2 (sobrio) sober
II sustantivo masculino night watchman
♦ Locuciones: al sereno, out in the open (at night)
' sereno' also found in these entries:
Spanish:
pito
- serena
- tranquila
- tranquilo
- casilla
- imperturbable
English:
collected
- composed
- cool
- self-composed
- self-controlled
- self-possessed
- serene
- watchman
- night
- unruffled
* * *sereno, -a♦ adj1. [sobrio] sober2. [tranquilo] calm, serene3. [cielo] clear;[tiempo] fine♦ nm2. [humedad] night dew* * *I m:dormir al sereno sleep outdoorsII adj calm, serene* * *sereno, -na adj1) sosegado: serene, calm, composed2) : fair, clear (of weather)3) : calm, still (of the sea)♦ serenamente advsereno nm: night watchman* * *sereno adj calm -
36 desenfadar
v.to abate anger, to appease passion.* * *1 to calm down1 to calm down* * *1.VT to pacify, calm down2.See:* * *desenfadar [A1 ]vt( esp Esp) to soothe, appease, calm down( esp Esp) to calm down -
37 popar
v.1 to depreciate, to contemn.2 to cajole, to flatter, to fawn; to caress, to soothe, to wheedle.* * *VT1) (=mimar) to spoil, make a fuss of; (=halagar) flatter2) (=mofarse de) to scorn, jeer at -
38 serena
pres.indicat.3rd person singular (él/ella/ello) present indicative of spanish verb: serenar.imperat.2nd person singular (tú) Imperative of Spanish verb: serenar.* * *1 serenade* * *
Del verbo serenar: ( conjugate serenar)
serena es:
3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo2ª persona singular (tú) imperativo
Multiple Entries:
serena
serenar
sereno,-a
I adjetivo
1 (tranquilo) calm
2 (sobrio) sober
II sustantivo masculino night watchman
♦ Locuciones: al sereno, out in the open (at night)
serenar vt to calm, soothe
' serena' also found in these entries:
English:
composed
-
39 serenar
• appease• becalm• hush• pacify• placate• soothe -
40 acallantar
v.to soothe, to quiet.
См. также в других словарях:
Soothe — (s[=oo][th]), v. t. [imp. & p. p. {Soothed}; p. pr. & vb. n. {Soothing}.] [Originally, to assent to as true; OE. so[eth]ien to verify, AS. ges[=o][eth]ian to prove the truth of, to bear witness. See {Sooth}, a.] 1. To assent to as true. [Obs.]… … The Collaborative International Dictionary of English
soothe — [su:ð] v [T] [: Old English; Origin: sothian to prove the truth , from soth true ] 1.) to make someone feel calmer and less anxious, upset, or angry ▪ Lucy soothed the baby by rocking it in her arms. ▪ She made a cup of tea to soothe her nerves.… … Dictionary of contemporary English
soothe — [ suð ] verb transitive 1. ) to make someone more calm and more relaxed when they are feeling nervous, worried, or upset: She was doing her best to soothe the crying baby. The news wasn t enough to soothe nerves on Wall Street. 2. ) to make… … Usage of the words and phrases in modern English
soothe — I verb allay, alleviate, ameliorate, appease, assuage, attemper, balm, becalm, blunt, calm, comfort, compose, deaden, dulcify, dull, ease, free from anxiety, free from pain, give relief, humor, hush, lenify, lenire, lessen, lull, mitigate,… … Law dictionary
soothe — O.E. soðian show to be true, from soð true (see SOOTH (Cf. sooth)). Sense of quiet, comfort, mollify is first recorded 1690s, on notion of to assuage one by asserting that what he says is true (i.e. to be a yes man), a sense attested from 1560s … Etymology dictionary
soothe — *calm, compose, quiet, quieten, still, lull, settle, tranquilize Analogous words: mollify, appease, placate, *pacify, propitiate, conciliate: allay, alleviate, assuage, mitigate, *relieve Antonyms: annoy: excite … New Dictionary of Synonyms
soothe — [v] calm, ease allay, alleviate, appease, assuage, balm, becalm, butter up*, calm down, cheer, compose, console, cool, cool off*, dulcify, help, hush, lighten, lull, make nice*, make up, mitigate, mollify, pacify, patch things up*, play up to*,… … New thesaurus
soothe — ► VERB 1) gently calm. 2) relieve (pain or discomfort). DERIVATIVES soother noun soothing adjective. ORIGIN Old English, «verify, show to be true», from SOOTH(Cf. ↑sooth) … English terms dictionary
soothe — [so͞oth] vt. soothed, soothing [ME sothen < OE sothian, to bear witness to, prove true < soth: see SOOTH] 1. to make calm or composed, as by gentle treatment, flattery, etc.; appease; mollify 2. to allay or relieve (pain, an ache, etc.);… … English World dictionary
soothe — 01. A good hot bath will help to [soothe] those sore muscles. 02. The smell of her perfume [soothed] and relaxed him, and he soon fell asleep. 03. The mother stroked her baby s back to [soothe] him, and put him to sleep. 04. The father held his… … Grammatical examples in English
soothe — UK [suːð] / US [suð] verb [transitive] Word forms soothe : present tense I/you/we/they soothe he/she/it soothes present participle soothing past tense soothed past participle soothed 1) to make someone more calm and more relaxed when they are… … English dictionary