-
1 smorfia
f grimace* * *smorfia s.f.1 grimace, face: fare una smorfia, to make a grimace (o a face) (o to pull a face); fare smorfie a qlcu., to pull (o to make) faces at s.o.; fare una smorfia di dolore, to wince with pain // perché tante smorfie?, ( storie) why so much fuss?2 ( moina) simper; pout // non fare troppe smorfie a questo bambino, se non vuoi viziarlo, don't pet this child too much if you don't want to spoil him.* * *['zmɔrfja]sostantivo femminile1) (di dolore, disgusto) grimace, facefare delle -e — to pull o make faces
2) (espressione affettata) smirk, simper-e — (moine) coaxing, wheedling
* * *smorfia/'zmɔrfja/sostantivo f.1 (di dolore, disgusto) grimace, face; fare delle -e to pull o make faces; fare una smorfia di dolore to grimace in pain -
2 smorfia sf
['zmɔrfja](gen)1) grimacefare smorfie — (boccacce) to make faces
2) (atteggiamento lezioso) simpering -
3 smorfia
sf ['zmɔrfja](gen)1) grimacefare smorfie — (boccacce) to make faces
2) (atteggiamento lezioso) simpering -
4 fare una smorfia di dolore
-
5 boccaccia
f (pl -cce) ( smorfia) grimace* * *boccaccia s.f.1 grimace: fare una boccaccia, to make a wry face (o a grimace); far le boccacce a qlcu., to pull (o to make) faces at s.o.2 ( persona sboccata) foul-mouthed person: essere una boccaccia, (fig.) to have a dirty (o foul) mouth.* * *1) spreg.2) (smorfia) grimacefare le -ce — to pull o make a (wry) face, to grimace
3) fig. (persona maldicente)* * *boccacciapl. -ce /bok'katt∫a, t∫e/sostantivo f.1 spreg. chiudi quella boccaccia! shut your trap! -
6 linguaccia
linguaccia s.f. (persona maldicente) slanderer: quella donna è una linguaccia, that woman has a slanderous tongue.* * *1) (malalingua) wicked tongue, slanderer2) (smorfia)fare le -ce — to poke o put o stick out one's tongue
* * *linguacciapl. -ce /lin'gwatt∫a, t∫e/sostantivo f.1 (malalingua) wicked tongue, slanderer -
7 sberleffo
sberleffo s.m. grimace; ( di scherno) sneer: fare sberleffi, to make grimaces; fare uno sberleffo a qlcu., to make a face at s.o.* * *[zber'lɛffo]sostantivo maschile (smorfia) grimace, facefare uno sberleffo a qcn. — to make o pull a face at sb
* * *sberleffo/zber'lεffo/sostantivo m. -
8 contorto
twisted* * *contorto agg.1 contorted, twisted; ( di ramo) crabbed: la bocca era contorta in una smorfia, his mouth was all twisted2 (fig.) twisted, tortuous: pensieri contorti, twisted thoughts; ragionamento contorto, tortuous reasoning.* * *[kon'tɔrto] contorto (-a)1. ppSee:2. aggtwisted, (fig : ragionamento, stile) tortuous* * *[kon'tɔrto] 1.participio passato contorcere2.1) [ramo, tronco] twisted2) fig. [ragionamento, idea] contorted, twisted; [ stile] convoluted* * *contorto/kon'tɔrto/II aggettivo1 [ramo, tronco] twisted2 fig. [ragionamento, idea] contorted, twisted; [ stile] convoluted. -
9 contrarre
contract* * *contrarre v.tr.1 ( concludere, stipulare) to contract, to make*, to enter into (sthg.): contrarre un'alleanza, to contract (o to make o to form) an alliance; contrarre un patto, to make a pact // contrarre matrimonio, to get married3 ( prendere, assumere) to contract, to catch*: contrarre una malattia, to contract (o to catch o to come down with) an illness; contrarre un'abitudine, to acquire (o to develop) a habit // contrarre debiti, to incur debts (o to get o to run into debt); per potersi sposare contrasse molti debiti, he took on a lot of debts in order to get married // contrarre obblighi ( finanziari), to contract liabilities4 ( sottoporre a contrazione, corrugare) to contract, to constrict: contrarre un muscolo, to contract a muscle; contrarre le sopracciglia, to knit one's brows5 ( ridurre) to reduce, to limit: contrarre le spese, le assunzioni, to reduce (o to cut down on) expenditure, recruitment◘ contrarsi v.intr.pron.1 ( subire una contrazione, raggrinzirsi) to contract: i muscoli si contrassero per lo sforzo, the muscles contracted (o tensed) with the effort; la bocca si contrasse in una smorfia, his mouth twisted into a grimace2 ( ridursi) to fall*, to shrink*: dopo il boom iniziale le vendite si contrassero rapidamente, after the initial boom sales fell rapidly; durante la depressione la produzione si contrasse drasticamente, production shrank drastically during the depression3 (ling.) to contract.* * *1. [kon'trarre]vb irreg vt1) (muscoli, volto) to tense2) (malattia, debito, prestito) to contract, (abitudine, vizio) to pick up, (accordo, patto) to enter into2. vip (contrarsi)(gen) Gramm to contract* * *[kon'trarre] 1.verbo transitivo1) (tendere, corrugare) to contract, to flex, to tense [ muscolo]2) (assumere su di sé) to contract [debito, prestito]; (stipulare) to contract [matrimonio, alleanza]3) (prendere) to contract [malattia, virus] (da from); to develop [ abitudine]4) (ridurre) to reduce, to cut*2.verbo pronominale contrarsi1) (tendersi, corrugarsi) [ muscolo] to contract, to tighten; [tratti del viso, bocca] to contort, to twitch2) ling. [forma, parola] to contract* * *contrarre/kon'trarre/ [95]1 (tendere, corrugare) to contract, to flex, to tense [ muscolo]; contrarre le labbra to purse one's lips2 (assumere su di sé) to contract [debito, prestito]; (stipulare) to contract [matrimonio, alleanza]3 (prendere) to contract [malattia, virus] (da from); to develop [ abitudine]4 (ridurre) to reduce, to cut*II contrarsi verbo pronominale1 (tendersi, corrugarsi) [ muscolo] to contract, to tighten; [tratti del viso, bocca] to contort, to twitch2 ling. [forma, parola] to contract. -
10 versaccio
versaccio s.m. ( suono) groan; ( smorfia) face, grimace; ( pernacchia) raspberry: fare versacci, to pull faces and to groan; fare un versaccio, ( una pernacchia) to blow a raspberry.* * ** * *versacciopl. -ci /ver'satt∫o, t∫i/sostantivo m.fare -ci to blow a raspberry. -
11 verso
1. prep towardsandare verso casa head for homeverso le otto about eight o'clock2. m di poesie verse( modo) mannernon c'è verso there is no way* * *verso1 prep.1 ( con riferimento a direzione) toward (s); -ward (s): andavano verso i monti, verso Milano, they went toward (s) the mountains, toward (s) Milan; era diretto verso la stazione, he was heading toward (s) the station; vidi un'auto che veniva verso di me, I saw a car coming toward (s) me; volse lo sguardo verso il cielo, he gazed skyward (s); verso l'interno, l'esterno, inward (s), outward (s); verso est, ovest, nord, sud, eastward (s), westward (s), northward (s), southward (s) (o toward the east, west, north, south); proseguendo verso est..., continuing eastward (s)...; quando arrivate allo svincolo, prendete la strada che va verso ovest, when you reach the motorway crossing, take the road going west (wards) (o the road towards the west) // guardare verso qlcu., to look in s.o.'s direction // andare verso casa, to go home // verso dove è diretto quel treno?, where is that train bound for? // una finestra verso la strada, a room facing (o looking on to) the street // la mia camera guarda verso est, I have an east-facing room2 ( dalle parti di, in prossimità di) near: verso la stazione, near the station; verso via Garibaldi, near Via Garibaldi; abita verso Torino, he lives near Turin; il deragliamento è avvenuto verso il confine svizzero, the derailment occurred near the Swiss border3 ( riferito a tempo) ( circa) about; ( non oltre) toward (s): era verso (la) mezzanotte, it was about (o towards) midnight; chiamami verso le cinque, call me (at) about five o'clock; verso sera, toward (s) evening; verso la fine della settimana, dell'anno, towards the end of the week, the year; si sposò verso i trent'anni, he got married when he was about thirty // tornerò verso i primi del mese, I'll be back at the beginning of the month4 ( nei riguardi di) to, towards; ( contro) against: mostrare comprensione verso i deboli, to show understanding towards the weak; essere gentile verso qlcu., to be kind to s.o.; l'esercito avanzò verso il nemico, the army advanced against (o on) the enemy.verso2 s.m.2 ( poesia) verse [U]; poetry [U]; ( riga di poesia) line (of verse): versi d'occasione, occasional verse; in verso esametro, in hexameter verse; in verso sciolto, in blank verse; una strofa di sei versi, a six-line verse; mi piacciono i suoi versi, I like his poetry; studiate i primi venti versi, study the first twenty lines; comporre versi, to write verse; recitare versi, to recite lines of verse; mettere in versi una leggenda, to put a legend into verse; scrivere in versi, to write in verse4 ( di animali) call, cry: nella foresta si sentono i versi di uccelli e altri animali, in the wood you can hear the cries of birds and other animals; riconosceva ogni animale dal suo verso, he could recognize every animal by its cry5 ( cadenza) cadence, sound6 ( gesto) (habitual) gesture; ( maleducato) (rude) gesture; ( smorfia) grimace, face // rifare il verso a qlcu., to mimic s.o.7 ( direzione) direction, way; ( lato) side: prendete per questo verso e poi voltate a sinistra, go this way and then turn left; il vento soffia sempre da quel verso, the wind always blows from that direction; spazzolare una stoffa contro il suo verso, to brush a cloth against the grain; andare nello stesso verso, to go in the same direction // per un verso lo approvo, per l'altro no, in one way I approve of him, but in another I don't // quella persona non mi va a verso, I don't like that person // esaminare la questione da tutti i versi, to examine the matter from all sides // lasciare andare le cose per il loro verso, to let things take their course // prendere qlcu. per il suo verso, to handle s.o. in the right way8 ( modo, maniera) way: non c'è verso di saperlo, there is no way of knowing; ho cercato di convincerlo, ma non c'è stato verso, I tried to convince him but I didn't get anywhere; per un verso o per un altro egli riesce sempre, in one way or another he is always successful9 ( ragione) reason: ora per un verso ora per un altro non riesco mai ad andare a teatro, for one reason or another I never manage to go to the theatre; per un verso o per l'altro erano tutti insoddisfatti, for one reason or another they were all dissatisfied.verso3 s.m. ( retro) verso*, reverse, back: il verso di una moneta, di una pagina, the verso (o reverse o back) of a coin, of a page; verso di un assegno, di una cambiale, back of a cheque, of a bill of exchange◆ agg.: pollice verso, thumbs down.* * *I ['vɛrso] sm inv(di pagina) verso, (di moneta) reverseII ['vɛrso] sm1) (di animale, uccello) call, cryqual è il verso del gatto? — what noise o sound does a cat make?
ha fatto un verso di dolore — she cried out in pain o gave a cry of pain
fare il verso a qn — (imitare) to take sb off, mimic sb
2) (riga: di poesia) line, verseversi smpl, (poesia) verse sg III ['vɛrso] prep1) (in direzione di) toward(s), tostavo camminando verso la stazione quando l'ho visto — I was walking towards the station when I saw him
è tardi, faremmo bene ad avviarci verso casa — it's late, we'd better head for home
guardare verso il cielo — to look heavenwards o skywards
2) (nei pressi di) near, around (about)abito verso il centro — I live near the centre Brit o center Am
3) (in senso temporale) about, aroundarrivi verso che ora? — around o about what time will you arrive?
4) (nei confronti di) for, towardsdimostrare rispetto verso gli anziani — to show respect for o towards the elderly
* * *I 1. ['vɛrso]sostantivo maschile1) metr. line (of verse)2) (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call3) (imitazione)(ri)fare il verso a qcn. — to take sb. off
4) (direzione) way, directionandare per il verso sbagliato — fig. [ piano] to go awry
andare per il proprio verso — fig. [ cosa] to take its course
5) (modo, maniera) way6) (lato)2.per un verso..., per l'altro... — on the one hand..., on the other hand...
mettere in -i — to versify o put into verse
- i liberi — free verse
- i sciolti — blank verse
••II ['vɛrso] III ['vɛrso]prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato — to get on the right, wrong side of sb., sth
1) (in direzione di) toward(s)venne verso di me, verso il bambino — he came toward(s) me, the child
guardare verso qcn. — to look in sb.'s direction
viaggiare verso nord — to travel northward(s) o toward(s) the north
verso l'alto, il basso — upward(s), downward(s)
verso l'interno, l'esterno — inward(s), outward(s)
girare qcs. verso destra, sinistra — to turn sth. to the right, left
3) (di tempo)verso mezzogiorno — about o around noon
verso la fine di maggio — toward(s) o around the end of May
4) (nei riguardi di) toward(s), to* * *verso1/'vεrso/I sostantivo m.2 (grido caratteristico) (di animali) cry; (di uccelli) call; qual è il verso del leone? what noise does the lion make?3 (imitazione) (ri)fare il verso a qcn. to take sb. off4 (direzione) way, direction; andare nello stesso verso to go in the same direction; andare per il verso sbagliato fig. [ piano] to go awry; andare per il proprio verso fig. [ cosa] to take its course5 (modo, maniera) way; non c'è verso di fare there is no way of doing; fargli ammettere che ha torto? non c'è verso! make him admit he's wrong? no chance!6 (lato) per un verso..., per l'altro... on the one hand..., on the other hand...; mettere la gonna per il verso sbagliato to put one's skirt on the wrong way aroundII versi m.pl.per un verso o per l'altro one way or another; prendere qcn., qcs. per il verso giusto, sbagliato to get on the right, wrong side of sb., sth.\————————verso2/'vεrso/m.inv.(rovescio) (di foglio) back; (di moneta) reverse.————————verso3/'vεrso/1 (in direzione di) toward(s); venne verso di me, verso il bambino he came toward(s) me, the child; guardare verso qcn. to look in sb.'s direction; spostarsi da sinistra verso destra to move from left to right; migrazioni verso sud migration to the south; dirigersi verso casa to head for home; viaggiare verso nord to travel northward(s) o toward(s) the north; verso l'alto, il basso upward(s), downward(s); verso l'interno, l'esterno inward(s), outward(s); girare qcs. verso destra, sinistra to turn sth. to the right, left2 (nei pressi di) ci fermeremo verso Mantova we'll stop near Mantua3 (di tempo) verso sera toward(s) evening; verso mezzogiorno about o around noon; verso la fine di maggio toward(s) o around the end of May4 (nei riguardi di) toward(s), to. -
12 boccaccia sf
[bok'kattʃa] boccaccia (-ce)1)fare le boccacce — to pull faces2) (persona maldicente) foul-mouthed person -
13 boccaccia
sf [bok'kattʃa] boccaccia (-ce)1)fare le boccacce — to pull faces2) (persona maldicente) foul-mouthed person
См. также в других словарях:
smorfia (1) — {{hw}}{{smorfia (1)}{{/hw}}s. f. 1 Contrazione del viso, tale da alterarne il normale aspetto, dovuta a spiacevoli sensazioni: una smorfia di dolore. 2 Atto svenevole, lezioso. ETIMOLOGIA: voce merid., dal nome di Morfeo, dio dei sogni,… … Enciclopedia di italiano
smorfia — / zmɔrfja/ s.f. [etimo incerto, forse di origine gerg.]. 1. [modo di fare lezioso, effusione esagerata e svenevole e sim.: non m inganni con tutte queste s.! ] ▶◀ [➨ smanceria]. 2. [deformazione volontaria o involontaria del normale atteggiamento … Enciclopedia Italiana
smorfia — 1smòr·fia s.f. AD 1a. contrazione involontaria del viso che ne altera la normale espressione, provocata spec. da sensazioni dolorose o spiacevoli: una smorfia di dolore, di rabbia, di disgusto 1b. estens., alterazione volontaria dell espressione… … Dizionario italiano
smorfia — s. f. 1. boccaccia, ghigno, lazzo, sberleffo, verso, versaccio 2. lezio, leziosaggine, affettazione, moina, svenevolezza, sdolcinatura, complimento, vezzo, smanceria, sdilinquimento. SFUMATURE smorfia smanceria svenevolezza Una contrazione… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
smorfia — smorfia1 pl.f. smorfie smorfia2 pl.f. smorfie … Dizionario dei sinonimi e contrari
Massimo Troisi — (né le 19 février 1953 à San Giorgio a Cremano, dans la province de Naples en Campanie mort le 4 juin 1994 à Ostie) était un acteur, réalisateur, scénariste et metteur en scène de théâtre italien. Sommaire 1 Biographie 2 Acteur metteur en scène … Wikipédia en Français
Massimo Troisi — Nacimiento San Giorgio a Cremano, Nápoles, Italia 19 de febrero de 1953 Fallecimiento … Wikipedia Español
svenevolezza — s. f. leziosaggine, sdolcinatezza, sdolcinatura, languidezza, languore, effeminatezza, tenerume, romanticheria, leziosità, sdilinquimento, smanceria, moina, vezzo, smorfia, affettazione, stucchevolezza CONTR. energia, forza, gagliardia,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
Massimo Troisi — Born 19 February 1953(1953 02 19) San Giorgio a Cremano, Naples, Campania, Italy Died 4 June 1994(1994 06 04) (aged … Wikipedia
Bruno Bettinelli — (June 4 1913 – November 8, 2004) was an Italian composer and teacher.BiographyBruno Bettinelli was born in Milan where he later completed his studies at the Conservatorio G. Verdi in Milan, under the tutelage of Giulio Cesare Paribeni and Renzo… … Wikipedia
Giacomo Di Benedetto — (* 1966 in Florenz) ist ein italienischer Jazz und Popsänger. Di Benedetto war in den 1980er Jahren Leadsänger verschiedener Fiorentiner Bands. Eine Single seiner eigenen Band RED wurde anlässlich eines Anti Rassismus Festivals veröffentlicht,… … Deutsch Wikipedia