-
101 frictionner
fʀiksjɔnevfrictionnerfrictionner [fʀiksjɔne] <1>1 (frotter) abreiben2 figuré Beispiel: je vais lui frictionner les oreilles/la tête! familier ich werd' ihm eine Abreibung verpassen! familierBeispiel: se frictionner sich abreiben -
102 verbaliser
vɛʀbalizev( exprimer) PSYCH sich durch Sprache ausdrücken fverbaliserverbaliser [vεʀbalize] <1>Beispiel: verbaliser contre quelqu'un jdn gebührenpflichtig verwarnen -
103 black
1. adjective1) schwarz; (very dark) dunkel2)Black — (dark-skinned) schwarz
Black people — Schwarze Pl.
3) (looking gloomy) düsterthings look black — es sieht böse od. düster aus
4) (wicked) schwarz [Gedanken]he is not as black as he is painted — er ist nicht so schlecht, wie er dargestellt wird
5) (dismal)6) (macabre) schwarz [Witz, Humor]2. noun1) (colour) Schwarz, das2)Black — (person) Schwarze, der/die
3) (credit)3. transitive verb[be] in the black — in den schwarzen Zahlen [sein]
1) (blacken) schwärzen2) (boycott) bestreiken [Betrieb]; boykottieren [Arbeit]Phrasal Verbs:- academic.ru/7327/black_out">black out* * *[blæk] 1. adjective1) (of the colour in which these words are printed: black paint.) schwarz3) (dirty: Your hands are black!; black hands from lifting coal.) schmutzig4) (without milk: black coffee.) schwarz5) (evil: black magic.) schwarz,böse6) ((often offensive: currently acceptable in the United States, South Africa etc) Negro, of African, West Indian descent.)7) ((especially South Africa) coloured; of mixed descent (increasingly used by people of mixed descent to refer to themselves).) schwarz2. noun1) (the colour in which these words are printed: Black and white are opposites.) das Schwarz3) ((often with capital: often offensive: currently acceptable in the United states, South Africa etc) a Negro; a person of African, West Indian etc descent.) der/die Schwarze3. verb(to make black.) schwärzen- blackness- blacken
- black art/magic
- blackbird
- blackboard
- black box
- the Black Death
- black eye
- blackhead
- blacklist 4. verb 5. noun(the act of blackmailing: money got by blackmail.) die Erpressung- blackmailer- Black Maria
- black market
- black marketeer
- blackout
- black sheep
- blacksmith
- black and blue
- black out
- in black and white* * *[blæk]I. adj1. (colour) schwarz\black bear Schwarzbär mas \black as night so schwarz wie die Nachtto be beaten \black and blue grün und blau geschlagen werden\black despair tiefste Verzweiflungto look as \black as thunder ein finsteres Gesicht machen; STOCKEXB\black Friday/Monday/Tuesday Schwarzer Freitag/Montag/Dienstag3. (filthy) schwarz, schmutzig4. (people) schwarzthe \black vote die Stimmen pl der Schwarzen5.▶ to paint a [very] \black picture ein düsteres Bild malen▶ to be not as \black as one is painted nicht so schlecht wie sein Ruf seinII. nto be dressed in \black in Schwarz gekleidet sein3. (not in debt)to be in the \black in den schwarzen Zahlen seinIII. vt▪ to \black sth1. (darken) etw schwarz färbento \black sb's eye ( dated) jdm ein blaues Auge schlagento \black one's face sein Gesicht schwärzen [o schwarz anmalen]to \black shoes Schuhe wichsen* * *[blk]1. adj (+er)1) (colour) schwarzblack man/woman — Schwarze(r) mf
black and white photography/film — Schwarzweißfotografie f/-film m
the situation isn't so black and white as that — die Situation ist nicht so eindeutig schwarz-weiß or schwarzweiß
2) (= dirty) schwarz3) (= wicked) thought, plan, deed schwarz4) future, prospects, mood düster, finsterthings are looking black for our project — es sieht für unser Vorhaben ziemlich schwarz or düster aus
maybe things aren't as black as they seem — vielleicht ist alles gar nicht so schlimm, wie es aussieht
this was a black day for... — das war ein schwarzer Tag für...
his face went black — er wurde rot vor Zorn
6) (Britto declare a cargo etc black — eine Ladung etc für bestreikt erklären2. n1) (= colour) Schwarz ntto wear black (in mourning) — Trauer or Schwarz tragen
it's written down in black and white —
a film which oversimplifies and presents everything in black and white — ein Film, der durch seine Schwarzweißmalerei alles vereinfacht darstellt
to swear that black is white — schwören, dass zwei mal zwei fünf ist
2) (= black person) Schwarze(r) mf3)4) (CHESS ETC) Schwarz nt; (BILLIARDS) schwarzer Ball; (ROULETTE) Schwarz nt, Noir nt5) (of night) Schwärze f3. vt1) (= blacken) schwärzento black one's face — sich (dat) das Gesicht schwarz machen
2) shoes wichsen* * *black [blæk]A adj (adv blackly)1. schwarz (auch Kaffee, Tee):his hands were as black as coal seine Hände waren kohlschwarz;the house went black im ganzen Haus ging das Licht aus;suddenly everything went black plötzlich wurde mir schwarz vor Augen2. dunkel(farben):black in the face dunkelrot im Gesicht (vor Aufregung etc);beat sb black and blue jemanden grün und blau schlagen;black man Schwarze(r) m;a black ghetto ein von Schwarzen bewohntes Getto4. schwarz, schmutzig (Hände etc)5. fig finster, düster:look black düster blicken;things are looking black, the outlook is black es sieht schlimm aus ( for mit, für);black despair völlige Verzweiflung6. böse:a black day ein schwarzer Tag ( for für);a black deed eine schlimme Tat;black humo(u)r schwarzer Humor;a black look ein böser Blick;look black at sb, give sb a black look jemanden (böse) anfunkeln;be in a black mood schlechte Laune haben;7. schwarz, ungesetzlich (Zahlungen etc)8. WIRTSCH besonders Br boykottiertB s1. Schwarz n (auch bei Brettspielen), schwarze Farbe:dressed in black schwarz oder in Schwarz gekleidet2. (etwas) Schwarzes:in the black of the night in tiefster Nacht;two blacks do not make a white (Sprichwort) es ist nicht richtig, Unrecht mit Unrecht zu vergelten4. Schwärze f, schwarzer Farbstoff5. Schwarz n, schwarze Kleidung, Trauerkleidung f:a) mit Gewinn arbeitenb) aus den roten Zahlen heraus sein, schwarze Zahlen schreiben;my account is in the black ich bin im Plus7. WIRTSCH besonders Br Boykott mC v/t2. Schuhe (schwarz) wichsen3. black sb’s eye jemandem ein blaues Auge oder umg ein Veilchen schlagen4. WIRTSCH besonders Br boykottierenbl. abk3. black4. block5. blueblk abk1. black2. block3. bulk* * *1. adjective1) schwarz; (very dark) dunkel2)Black — (dark-skinned) schwarz
Black people — Schwarze Pl.
3) (looking gloomy) düsterthings look black — es sieht böse od. düster aus
4) (wicked) schwarz [Gedanken]he is not as black as he is painted — er ist nicht so schlecht, wie er dargestellt wird
5) (dismal)6) (macabre) schwarz [Witz, Humor]2. noun1) (colour) Schwarz, das2)Black — (person) Schwarze, der/die
3) (credit)3. transitive verb[be] in the black — in den schwarzen Zahlen [sein]
1) (blacken) schwärzen2) (boycott) bestreiken [Betrieb]; boykottieren [Arbeit]Phrasal Verbs:* * *adj.schmutzig adj.schwarz adj.unsauber adj. v.schwärzen v. -
104 bloody
1. adjective1) blutig; (running with blood) blutendyou bloody fool! — du Vollidiot! (salopp)
bloody hell! — verdammt noch mal! (salopp)
3) (Brit.) as intensifier einzig2. adverbthat/he is a bloody nuisance — das ist vielleicht ein Mist (salopp) /der geht einem vielleicht od. ganz schön auf den Wecker (ugs.)
3. transitive verbnot bloody likely! — denkste! (salopp)
* * *1) (stained with blood: a bloody shirt; His clothes were torn and bloody.) blutbefleckt2) (bleeding: a bloody nose.) blutig3) (murderous and cruel: a bloody battle.) blutig4) (used in slang vulgarly for emphasis: That bloody car ran over my foot!)* * *[ˈblʌdi]I. adj1. (with blood) blutigto have a \bloody nose aus der Nase blutento give sb a \bloody nose (fight) jdm die Nase blutig schlagen; ( fig: defeat) jdm zeigen, wer der Stärkere istyou took your \bloody time! du hast dir verdammt lange Zeit gelassen!you're a \bloody genius du bist [mir] vielleicht ein Genie!what the \bloody hell do you think you're doing in my office? was zum Teufel haben Sie hier in meinem Büro verloren? slnot a \bloody thing überhaupt nichts4.to be \bloody awful schrecklich [o sl zum Kotzen] seinnot \bloody likely! kommt nicht infrage!\bloody stupid total bescheuert slto be \bloody useless zu gar nichts taugento \bloody well do sth einfach etw tunI wish you'd stop complaining and \bloody well get on with your job ich wünschte, du würdest aufhören zu jammern und einfach deine Arbeit weitermachenIII. vt<- ie->▪ to \bloody sth etw mit Blut besudeln* * *['blʌdɪ]1. adj (+er)1) (lit) nose, bandage, battle blutigto give sb a bloody nose (fig) (in contest) — jdm einen Denkzettel verpassen; (in war) jdm eine Niederlage beibringen
2) (Brit inf = damned) verdammt (inf), Scheiß- (inf); (in positive sense) genius, wonder echt (inf), verdammt (inf)it was a bloody nuisance/waste of time — Mann or Mensch, das war vielleicht ein Quatsch (inf) or Scheiß (inf)/das war reine Zeitverschwendung
it was there all the bloody time — Mann (inf) or Mensch (inf) or Scheiße (inf),
I haven't got any bloody time he hasn't got a bloody hope — verdammt noch mal, ich hab keine Zeit (inf) Mensch or Mann, der hat doch überhaupt keine Chance (inf)
bloody hell! — verdammt! (inf), Scheiße! (inf); (in indignation) verdammt noch mal! (inf); (in amazement) Menschenskind! (inf), meine Fresse! (sl)
he is a bloody marvel — er ist echt or verdammt gut (inf)
2. adv (Brit inf)verdammt (inf), saumäßig (inf); hot, cold, stupid sau- (inf); (in positive sense) good, brilliant echt (inf), verdammt (inf)that's bloody useless, that's no bloody good — das ist doch Scheiße (inf)
not bloody likely — da ist überhaupt nichts drin (inf)
he can bloody well do it himself — das soll er schön alleine machen, verdammt noch mal! (inf)
3. vtblutig machen* * *A adj (adv bloodily)1. blutig:a) blutbeflecktb) blutenda bloody battle eine blutige Schlacht2. Blut…:bloody flux MED rote Ruhr3. → academic.ru/7650/bloodthirsty">bloodthirstybloody fool Vollidiot m pej;bloody hell! Scheiße!;not a bloody soul keine Menschenseele, kein Schwanzbloody awful saumäßig;bloody cold saukalt;bloody good echt gut;not bloody likely! kommt überhaupt nicht infrage!;he can bloody well wait der Kerl kann ruhig wartenC v/t1. blutig machen, mit Blut beflecken:bloody one’s hands sich die Hände blutig machen2. bloody sb’s nose jemandem die Nase blutig schlagen* * *1. adjective1) blutig; (running with blood) blutendyou bloody fool! — du Vollidiot! (salopp)
bloody hell! — verdammt noch mal! (salopp)
3) (Brit.) as intensifier einzig2. adverbthat/he is a bloody nuisance — das ist vielleicht ein Mist (salopp) /der geht einem vielleicht od. ganz schön auf den Wecker (ugs.)
3. transitive verbnot bloody likely! — denkste! (salopp)
(make bloody) blutig machen; (stain with blood) mit Blut beflecken* * *adj.blutig adj. -
105 chuck away
transitive verb(coll.) wegschmeißen (ugs.); (fig.): (waste) zum Fenster rauswerfen (ugs.) [Geld] (on für); vertun [Chance, Gelegenheit]* * *vt ( fam)* * *vt sep(inf: throw out) wegschmeißen (inf); (= waste) money aus dem Fenster schmeißen (inf)* * *chuck away v/t umg1. wegschmeißen:chuck o.s. away on sb sich an jemanden wegschmeißen2. Geld verschwenden3. eine Gelegenheit etc verpassen, verschenken* * *transitive verb(coll.) wegschmeißen (ugs.); (fig.): (waste) zum Fenster rauswerfen (ugs.) [Geld] (on für); vertun [Chance, Gelegenheit] -
106 forfeit
1. transitive verbverlieren (auch fig.); einbüßen (geh., auch fig.); verwirken (geh.) [Recht, jemandes Gunst]2. nounStrafe, die* * *['fo:fit] 1. noun(something that must be given up because one has done something wrong, especially in games: If you lose the game you will have to pay a forfeit.) die (Geld)Buße2. verb(to lose (something) because one has done something wrong: He forfeited our respect by telling lies.) verwirken3. adjective(forfeited: His former rights are forfeit now.) verwirkt* * *for·feit[ˈfɔ:fɪt, AM ˈfɔ:r-]I. vt▪ to \forfeit sth etw einbüßenI \forfeited my lunchbreak in order to finish this report ich habe meine Mittagspause geopfert, um diesen Bericht zu beendento \forfeit a bail/a deposit/money eine Kaution/eine Anzahlung/Geld verlierento \forfeit a chance eine Chance verspielento \forfeit a right ein Recht verwirken gehII. nto pay a \forfeit ein Pfand nt hinterlegen2. (game)▪ \forfeits pl Pfänderspiel ntto play \forfeits Pfänderspiele machen▪ to be \forfeit [to sb] [an jdn] übergehenthe bail was \forfeit die Kaution verfiela traitor's lands were \forfeit to the Crown die Ländereien eines Betrügers gingen an die Krone über* * *['fɔːfɪt]1. vt1) (ESP JUR) one's rights etc verwirken2) (fig) one's life, health, honour, sb's respect einbüßen; chance verpassen; right, place verlieren2. n (ESP JUR)Strafe f, Buße f; (fig) Einbuße f; (in game) Pfand ntforfeits sing (game) — Pfänderspiel nt
to pay a forfeit (in game) — ein Pfand ( ab)geben
his health was the forfeit he paid — er zahlte mit seiner Gesundheit dafür
3. adjto be forfeit (Jur) — verfallen sein; (fig) verwirkt sein
* * *forfeit [ˈfɔː(r)fıt]A spay the forfeit of one’s life mit seinem Leben bezahlen;his health was the forfeit paid for … er bezahlte mit seiner Gesundheit für …2. Einbuße f, Verlust m:3. verwirktes Pfand4. Pfand n:pay a forfeit ein Pfand gebenplay forfeits ein Pfänderspiel machenB v/t3. einziehenC adj verwirkt, verfallen:declare forfeit für verfallen erklären* * *1. transitive verbverlieren (auch fig.); einbüßen (geh., auch fig.); verwirken (geh.) [Recht, jemandes Gunst]2. nounStrafe, die* * *n.Verwirkung f. v.einbüßen v. -
107 estampar
estam'parvstanzen, stempeln, aufprägenverbo transitivo1. [imprimir] bedrucken2. [escribir] schreiben3. (figurado) [arrojar] schleudern4. (figurado) [dar] gebenestamparestampar [estam'par]num1num (en papel/tela) drucken [en/sobre auf+acusativo]; (con relieve) prägen [en/sobre in/auf+acusativo]; estampar un dibujo en una camiseta ein T-Shirt mit einer Zeichnung bedruckennum2num (téc: una chapa) stanzen; (un motivo en una chapa) einstanzen; estampar pins Pins ausstanzen; se me quedó estampado en la cabeza (figurativo) das hat sich mir eingeprägtnum3num (huella) hinterlassen; estampar una firma unterzeichnen; estampar la firma al pie del documento die Unterschrift unter ein Dokument setzennum4num (familiar: arrojar) knallennum5num (familiar: dar) verpassen; estampar una bofetada a alguien jdm eine knallen; estamparle un beso a alguien en la cara jdm einen Kuss auf die Wange drücken -
108 soplar
so'plarv1) ( inflar) blasen2) ( exhalar) hauchen3) ( viento) wehen4) (fig: robar a hurtadillas) wegschnappen, stehlen¡Me han soplado la cartera! — Jemand hat mir die Brieftasche gestohlen!
5) (fig) ( en un examen) vorsagen, einsagen6) (fig: delatar) verraten, anzeigen¡Nos han soplado! — Man hat uns verraten!
verbo transitivo1. [aire, vidrio] blasen[velas, cirios] ausblasen2. [polvo, cenizas] wegblasen3. [globo] aufblasen4. (figurado) [examen, lección] vorsagen5. (figurado) [delito, falta] rausrücken6. (figurado) [objetos] klauen————————verbo intransitivo1. [gen] blasen[resoplar] die Backen aufblasen2. [viento] wehen3. (familiar) [beber] saufen————————soplarse verbo pronominalsoplarsoplar [so'plar]num1num (con la boca) blasen; (apartar) wegblasen; (velas) ausblasen; (hinchar) aufblasen; (fuego) anfachen; soplado a boca mundgeblasennum5num (golpe) verpassennum2num (engreírse) sich aufblasen -
109 zumbar
θum'barv1) summen2) ( circular) schwirren3)4) ( lanzar) (LA) werfen, wegwerfenLo zumbarón por la ventana. — Sie warfen ihn aus dem Fenster.
verbo intransitivo[abeja] summen————————verbo transitivo(familiar) [pegar] hauenzumbarzumbar [θum'bar]num2num (oídos) dröhnennum1num (golpe) versetzennum3num (guasear) necken -
110 allentare
allentareallentare [allen'ta:re]I verbo transitivolockern, lösen; allentare un ceffone a qualcuno familiare jdm eine Ohrfeige verpassen; allentare i cordoni della borsa figurato spendabel seinII verbo riflessivo■ -rsi(divenire lento) locker werden, sich lockern; (diminuire d'intensità) nachlassenDizionario italiano-tedesco > allentare
111 allungare
allungareallungare [allun'ga:re]I verbo transitivo1 (accrescere di lunghezza) verlängern, länger machen; (distendere) (aus)strecken; (tavolo) ausziehen; allungare la strada einen Umweg machen; allungare il passo den Schritt beschleunigen2 (accrescere di durata) verlängern, ausdehnen3 (diluire) verdünnen; (vino a) verwässern4 linguistica, grammatica, tecnica, tecnologia dehnen5 (loc): allungare un ceffone familiare eine Ohrfeige verpassen; allungare le mani (figurato: per rubare) lange Finger machen; (per molestare) sexuell belästigen; allungare le orecchie figurato die Ohren spitzenII verbo riflessivo■ -rsi(farsi più lungo) länger werden; (sdraiarsi) sich ausstrecken; (crescere) in die Länge wachsenDizionario italiano-tedesco > allungare
112 mancare
mancaremancare [maŋ'ka:re]I verbo intransitivo1 essere (essere assente, insufficiente) fehlen; (persone) abwesend sein2 essere (venir meno) wegbleiben; (luce) ausfallen3
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Вьетнамский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Французский
- Чешский