-
81 auszupfen
* * *aus|zup·fenvt1. (entfernen)2. (Unkraut jäten)▪ etw \auszupfen to pull sth* * ** * *auszupfen v/t (trennb, hat -ge-) pluck out;sich (dat)die Augenbrauen auszupfen pluck one’s eyebrows* * *transitives Verb pluck out; pull out < weeds> -
82 daraus
Adv.2. Veränderung: daraus schnitzen / formen / machen etc. carve / form / make etc. from ( oder out of) it; daraus bauen etc. build etc. of it; daraus wird nichts werden (wird keinen Erfolg haben) nothing will come of it; (das ist unmöglich) we ( oder you) can forget about that; daraus wird nichts! umg. nothing doing!; was ist daraus geworden? what happened to it?, what’s become of it?3. Herkunft, Quelle: daraus lernen, zitieren etc. learn / quote etc. from it; daraus vorlesen read aloud from it; daraus geht hervor, dass... from this it follows that...; daraus kann man schließen, dass... one may conclude from that, that...; jemandem einen Vorwurf daraus machen reproach s.o. about s.th.; er hat mir nie einen Vorwurf daraus gemacht he never made an issue out of it4. fig.: ich mache mir nichts daraus (es stört mich nicht) it doesn’t bother me; (ich mag es nicht besonders) I’m not that keen on it; (es macht mir keine Sorgen) it doesn’t worry me; mach dir nichts daraus! don’t worry about it!, don’t let it get you down!* * *da|raus [da'raus] (emph) ['daːraus]adv1) (räumlich) out of that/it/themdaráús kann man nicht trinken! — you can't drink out of that/it!
2) (= aus diesem Material etc) from or out of that/it/themdaráús kann man Wein herstellen — you can make wine from that
3) (= aus dieser Sache, Angelegenheit) from that/it/themdaráús ergibt sich/folgt, dass... — it follows from that that...
daráús sieht man... — from this it can be seen...
* * *dar·aus[daˈraus]etw \daraus entfernen to remove sth from it2. (aus diesem Material) from [or out of] it/that/them\daraus wird Wein gemacht wine is made from it/that3. in Verbindung mit subst, vb siehe auch dort\daraus ergibt sich/folgt, dass... the result of which is that...wie Sie \daraus ersehen,... as you can see [from this]...was ist \daraus geworden? what's become of it?4.▶ \daraus wird nichts! (das wird nicht passieren) it's not going to happen, nothing will come of it; (auf keinen Fall) that's [perfectly] out of the question!* * *1) from it/them; out of it/them2)daraus ist eine große Firma geworden — it has become or turned into a large business
* * *daraus adv2. Veränderung:daraus wird nichts werden (wird keinen Erfolg haben) nothing will come of it; (das ist unmöglich) we ( oder you) can forget about that;daraus wird nichts! umg nothing doing!;was ist daraus geworden? what happened to it?, what’s become of it?3. Herkunft, Quelle:daraus lernen, zitieren etc learn/quote etc from it;daraus vorlesen read aloud from it;daraus geht hervor, dass … from this it follows that …;daraus kann man schließen, dass … one may conclude from that, that …;jemandem einen Vorwurf daraus machen reproach sb about sth;er hat mir nie einen Vorwurf daraus gemacht he never made an issue out of it4. fig:ich mache mir nichts daraus (es stört mich nicht) it doesn’t bother me; (ich mag es nicht besonders) I’m not that keen on it; (es macht mir keine Sorgen) it doesn’t worry me;mach dir nichts daraus! don’t worry about it!, don’t let it get you down!* * *1) from it/them; out of it/them2)daraus ist eine große Firma geworden — it has become or turned into a large business
* * *adv.hence adv.out of it expr. -
83 trampeln
vt/i1. (hat getrampelt) trample; auf der Stelle: auch stamp; Beifall trampeln stamp one’s applause, stamp in approval; zu Tode trampeln trample to death; sich (Dat) den Lehm von den Schuhen trampeln stamp the soil from ( oder off) one’s boots* * *to kick; to clump; to stamp* * *trạm|peln ['trampln]1. vi1) (= mit den Füßen stampfen) to stamp2) aux sein (= schwerfällig gehen) to stamp or tramp alongüber die Wiese/das Gras trampeln — to tramp across the meadow/grass
2. vt1) (= mit Füßen bearbeiten) Weg to trample2) (= abschütteln) to stamp (von from)* * *1) (to walk heavily and noisily.) clump2) (to walk with heavy footsteps: He tramped up the stairs.) tramp* * *tram·peln[ˈtrampl̩n]I. vi1. Hilfsverb: haben (stampfen)mit den Füßen \trampeln to stamp one's feet2. Hilfsverb: sein (sich trampelnd bewegen) to stomp alongsie trampelten die Treppe hinunter they stomped down the stairsII. vt Hilfsverb: haben▪ etw \trampeln to trample sth* * *1.intransitives Verb1)[mit den Füßen] trampeln — stamp one's feet
2) mit sein (abwertend): (treten) trample2.transitives Verb trample* * *trampeln v/t & v/iBeifall trampeln stamp one’s applause, stamp in approval;zu Tode trampeln trample to death;sich (dat)den Lehm von den Schuhen trampeln stamp the soil from ( oder off) one’s boots2. (ist):über den jungen Rasen trampeln trample over the newly-seeded grass* * *1.intransitives Verb1)[mit den Füßen] trampeln — stamp one's feet
2) mit sein (abwertend): (treten) trample2.transitives Verb trample* * *v.to trample v. -
84 abbürsten
ab|bürs·tenvt1) ( durch Bürsten reinigen)etw \abbürsten to brush off sth sep;einen Anzug/einen Mantel \abbürsten to brush down a suit/coat;sich \abbürsten to brush oneself down2) ( durch Bürsten entfernen)dieser Dreck lässt sich nicht sehr gut \abbürsten this muck is not very easy to brush offjdn \abbürsten to give sb a dressing down -
85 abscheuern
ab|scheu·ernvtetw [mit etw] \abscheuern to scrub [or scour] sth [with sth]2) ( an der Kleidung abwetzen)abgescheuert worn through [or out];3) ( abschürfen)etw \abscheuern to rub [or chafe] sthvr ( sich abwetzen)sich \abscheuern to wear thin [or through] [or out] -
86 abschminken
ab·schmin·kenvt1) ( Schminke entfernen)abgeschminkt without make-updas können Sie sich \abschminken! you can forget about that!;das habe ich mir schon längst abgeschminkt I gave that idea up ages ago -
87 entladen
ent·la·den * irreg vtetw \entladen1) ( Ladung herausnehmen) to unload sth3) ( Munition entfernen) to unload sthvr1) ( zum Ausbruch kommen)sich [über jdm/etw] \entladen Gewitter, Sturm to break [over sb/sth]sich \entladen Akku, Batterie to run down;sich [über jdm] \entladen Begeisterung, Zorn etc. to be vented [on sb] -
88 abspritzen
(trennb., hat -ge-)I v/t (hat)1. (bespritzen) (Pflanzen) sprayII v/i2. (hat) vulg. come, spurt, shoot one’s wad* * *to spray-wash* * *ạb|sprit|zen sep1. vt1)etw/jdn/sich abspritzen — to spray sth/sb/oneself down; Schmutz to spray off (von etw sth); (Cook) to sprinkle
2) (NS euph sl = töten) to give a lethal injection to2. vi1) aux sein to spray off2) aux haben sl = ejakulieren) to spunk (vulg)* * ** * *ab|sprit·zenI. vt1. (mit einem Wasserstrahl entfernen)2. (mit einem Wasserstrahl reinigen)II. vi2. (von etw spritzend abprallen)* * *transitives Verb1) spray off2) (reinigen) spray [down]* * *abspritzen (trennb, hat -ge-)A. v/t (hat)1. (bespritzen) (Pflanzen) sprayB. v/i2. (hat) vulg come, spurt, shoot one’s wad* * *transitives Verb1) spray off2) (reinigen) spray [down]* * *v.to flush v.to hose down v. -
89 ausreiben
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)2. (Fleck) rub off, remove* * *to rub out* * *aus|rei|benvt sepFleck etc to rub out; Topf etc to scour; Gläser to wipe outdie Augen áúsreiben — to rub one's eyes
* * *aus|rei·ben▪ etw \ausreibenGläser \ausreiben to wipe out sep glasses* * *ausreiben v/t (irr, trennb, hat -ge-)2. (Fleck) rub off, remove3.sich (dat)die Augen ausreiben rub one’s eyes* * *v.to rub out v. -
90 auswickeln
v/t (trennb., hat -ge-)1. unwrap, undo2. ein Kind auswickeln take a baby’s nappie (Am. diaper) off; jemanden / sich aus einer Decke auswickeln take a blanket off s.o. / o.s., take s.o. / o.s. out of a blanket* * *to unwrap* * *aus|wi|ckelnvt sepPaket, Bonbon etc to unwrapein Kind áúswickeln (Hist: = Windeln entfernen) — to take a child out of its blankets etc to unswaddle a child
* * *aus|wi·ckelnvt* * *transitives Verb unwrap ( aus from)* * *auswickeln v/t (trennb, hat -ge-)1. unwrap, undo2.jemanden/sich aus einer Decke auswickeln take a blanket off sb/o.s., take sb/o.s. out of a blanket* * *transitives Verb unwrap ( aus from)* * *v.to unwrap v. -
91 einrücken
(trennb.)I v/i (ist eingerückt)II v/t (hat)1. (Zeile) indent2. TECH. (Kupplung etc.) engage3. fachspr. (Anzeige etc.) (veröffentlichen) insert, put in (a newspaper)* * *(Militär) to enter; to march in; to move in;(Zeile) to indent* * *ein|rü|cken sep1. vtZeile to indent; Anzeige (in Zeitung) to insert2. vi aux sein (MIL)1) (in ein Land) to move in (in +acc -to); (= wieder einrücken) to return ( in +acc to)2) (= eingezogen werden) to report for duty; (nach Urlaub etc) to report back* * *(to begin (a line of writing) farther in from the margin than the other lines.) indent* * *ein|rü·ckenI. vi Hilfsverb: sein1. MILPanzer rückten in die Hauptstadt ein tanks moved into [or entered] the capital2. (zurückkehren)die Feuerwehr rückte wieder ein the fire brigade returned to base3. (eingezogen werden)II. vt Hilfsverb: haben1. (vom Rand entfernen)▪ etw \einrücken to indent stheine Zeile \einrücken to indent a line2. VERLAG▪ [jdm] etw \einrücken to print sth [for sb], to put sth in [for sb]rücken Sie mir die Anzeige noch mal ein? could you put the advert in again for me?* * *1. 2.transitives Verb indent <line, heading, etc.>* * *einrücken (trennb)A. v/i (ist eingerückt)zum Militär in the army); (sich melden) report for dutyB. v/t (hat)1. (Zeile) indent3. fachspr (Anzeige etc) (veröffentlichen) insert, put in (a newspaper)* * *1. 2.transitives Verb indent <line, heading, etc.>* * *v.to indent v.to mesh v. -
92 herausbringen
v/t (unreg., trennb., hat -ge-)1. bring out ( aus of); (herausbegleiten) show out; bring mich bitte hier heraus please show me the way out of here; dringender: get me out of here, please2. umg. herausbekommen 1, 23. fig. (Fabrikat) bring out, bes. Am. come out with; (Buch) auch publish; (Schallplatte) release; THEAT. produce; groß herausbringen give s.o. oder s.th. a big buildup* * *to bring out* * *he|raus|brin|genvt sepSee:= herausbekommen3) (auf den Markt bringen) to bring out; neues Modell to bring out, to launchjdn/etw ganz groß heráúsbringen — to launch sb/sth in a big way, to give sb/sth a big build-up
die Affäre wurde in allen Zeitungen groß herausgebracht — the affair made a big splash in the papers, they made a big splash of the affair in the papers
4) (= hervorbringen) Worte to utter, to sayer brachte kein Wort/keinen Ton heraus — he couldn't utter a word/sound
aus ihm war kein Wort herauszubringen — they couldn't get a ( single) word out of him
* * *he·raus|brin·gen▪ [jdm] etw \herausbringen to bring sth out [to sb]2. (auf den Markt bringen)▪ etw \herausbringen to launch sth3. (der Öffentlichkeit vorstellen)▪ etw \herausbringen to publish sth▪ etw \herausbringen to say [or utter] sthsie brachte keinen Ton heraus she didn't utter a sound* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (nach außen bringen) bring out ( aus of)2) (nach draußen begleiten) show out3) (veröffentlichen) bring out; publish; (aufführen) put on, stage < play>; screen < film>4) (auf den Markt bringen) bring out; launch5) (populär machen) make widely knownjemanden/etwas ganz groß herausbringen — launch somebody/something in a big way
6) (ugs.): (ermitteln) s. herausbekommen 1. 3)7) (ugs.): (lösen) s. herausbekommen 1. 2)8) (von sich geben) utter; say* * *herausbringen v/t (irr, trennb, hat -ge-)1. bring out (aus of); (herausbegleiten) show out;bring mich bitte hier heraus please show me the way out of here; dringender: get me out of here, please3. fig (Fabrikat) bring out, besonders US come out with; (Buch) auch publish; (Schallplatte) release; THEAT produce;groß herausbringen give sb oder sth a big buildup* * *unregelmäßiges transitives Verb1) (nach außen bringen) bring out ( aus of)2) (nach draußen begleiten) show out3) (veröffentlichen) bring out; publish; (aufführen) put on, stage < play>; screen < film>4) (auf den Markt bringen) bring out; launch5) (populär machen) make widely knownjemanden/etwas ganz groß herausbringen — launch somebody/something in a big way
8) (von sich geben) utter; say* * *v.to bring out v. -
93 abrasieren
ab|ra·sie·ren *vt1) ( durch Rasieren entfernen)jdm/sich den Bart \abrasieren to shave sb's/one's beard [off]etw \abrasieren to shave off sth sep;der Düsenjäger rasierte das Dach des Gebäudes ab the jet shaved off the roof of the houseetw \abrasieren to raze sth to the ground -
94 abschrubben
-
95 abtupfen
ab|tup·fenvt1) ( durch Tupfen entfernen)[jdm] etw \abtupfen to dab sth away [of sb];die Tränen von jds Wange \abtupfen to wipe the tears from sb's cheek;sich den Schweiß von der Stirn \abtupfen to mop [or dab] the sweat from one's brow2) ( durch Tupfen reinigen)etw [mit etw] \abtupfen to swab sth [with sth];eine Wunde \abtupfen to clean a wound -
96 abwaschen
ab|wa·schen irreg vt1) ( spülen)etw \abwaschen to wash sth up;das Geschirr \abwaschen to do the dishes [or (Brit a.) washing-up];2) ( durch Waschen entfernen)etw [von etw] \abwaschen to wash sth [off sth];sie wusch ihrer Tochter den Schmutz vom Gesicht ab she washed the dirt off her daughter's face3) ( reinigen)sich \abwaschen to wash oneselfvi to do the dishes, (Brit a.) to wash up, (Brit a.) to do the washing-up;hilfst du mir mal beim A\abwaschen? will you help me do the washing-up? -
97 daraus
dar·aus [daʼraus] adv1) ( aus Gefäß o Raum) out of it/that/them;etw \daraus entfernen to remove sth from it\daraus wird Wein gemacht wine is made from it/that3) in Verbindung mit subst, vb siehe auch dortsich \daraus ergeben to result;\daraus ergibt sich/folgt, dass... the result of which is that...;wie Sie \daraus ersehen,... as you can see [from this]...;was ist \daraus geworden? what's become of it?WENDUNGEN:\daraus wird nichts! that's [perfectly] out of the question! -
98 davonmachen
da·von|ma·chenvrsich \davonmachen to slip away;los, macht euch davon, hier habt ihr nichts mehr zu suchen! be off with you, you won't find anything here! -
99 davonschleichen
da·von|schlei·chen irreg vivr haben;sich \davonschleichen ( sich leise und heimlich entfernen) to steal away, to go tiptoeing off ( hum) -
100 rasieren *
ab|ra·sie·ren *vt1) ( durch Rasieren entfernen)jdm/sich den Bart \rasieren * to shave sb's/one's beard [off]etw \rasieren * to shave off sth sep;der Düsenjäger rasierte das Dach des Gebäudes ab the jet shaved off the roof of the houseetw \rasieren * to raze sth to the ground
См. также в других словарях:
sich entfernen — sich entfernen … Deutsch Wörterbuch
sich entfernen (von) — sich entfernen (von) … Deutsch Wörterbuch
Entfernen — Entfernen, verb. reg. act. von einem Gegenstande in die Ferne bringen. 1) Eigentlich, dem Orte nach. Verdächtige Leute aus der Stadt, aus dem Lande entfernen. Sich entfernen, weggehen. Sich von dem rechten Wege entfernen. Jemanden von seinen… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
entfernen — aussondern; aussortieren; herausnehmen; extrahieren; entnehmen; isolieren; radieren; reinigen; eliminieren; löschen; zurücksetzen; in die Aus … Universal-Lexikon
entfernen — a) abbekommen, ablösen, abmontieren, abnehmen, abschaffen, absetzen, abtransportieren, abtrennen, abziehen, aufräumen, aus dem Weg räumen/schaffen, aus der Welt schaffen, ausmerzen, ausräumen, ausscheiden, ausschließen, aussondern, befreien,… … Das Wörterbuch der Synonyme
entfernen — ent·fẹr·nen; entfernte, hat entfernt; [Vt] geschr; 1 etwas (aus / von etwas) entfernen bewirken, dass etwas nicht mehr da ist ≈ beseitigen: einen Fleck aus einer Hose, den Schimmel von der Wand entfernen 2 jemanden entfernen bewirken, dass… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
entfernen — ent|fẹr|nen ; sich entfernen … Die deutsche Rechtschreibung
entfernen, — entfernen, ich: absentieren, sich … Das große Fremdwörterbuch
abseilen, sich — sich abseilen V. (Aufbaustufe) ugs.: sich von einem Ort unbemerkt entfernen Synonyme: sich entfernen, verschwinden, abziehen (ugs.), sich davonmachen (ugs.), sich verdrücken (ugs.), sich verziehen (ugs.), abhauen (ugs.) Beispiel: Er hat sich… … Extremes Deutsch
Entfernen (Taste) — Entf Taste auf deutschen Tastaturen Die Entfernen Taste (kurz Entf Taste; englisch: Del Taste, für „Delete“) auf der PC Standard Tastatur, oft über den Pfeiltasten lokalisiert, löscht beim Bearbeiten von Text das Zeichen an der momentanen Cursor… … Deutsch Wikipedia
Entfernen — 1. Je weiter entfernt, je grösser die Sehnsucht. 2. Wer sich entfernt, verliert seinen Antheil. – Burckhardt, 637. Denn wer nicht da ist, isst nicht mit, oder bekommt die Knochen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon