Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

she+felt+cold

  • 81 СИНТАКСИС

    1. Общее правило для переводчика: русское существительное, стоящее в начале предложения в косвенном падеже, следует преобразовывать в подлежащее английского предложения, вне зависимости от его исходной синтаксической роли.
    Это наиболее надежный способ построить грамматически правильное и удобопонятное предложение на АЯ.
    a) Конструкция «в + Пр.п» в начале предложения:
    В выступлении президента было подчеркнуто, что никакие ссылки на терроризм не дают американской администрации права выступать в роли международного судьи. – The president’s statement emphasized that no reference to/invoking of terrorism can/give the American Administration the right to act as/ take the role of an international judge.
    ***
    В работе пресс-конференции принимали участие рабочие всех отраслей. – The work of the conference involved/included (замена глагола для достижения естественности звучания английского предложения) workers from all industries/fields/areas.
    ***
    Во французской ноте выражался решительный протест против этих действий. – The French note strongly/vigorously protested/contained a strong protest against such actions.
    ***
    Конструкция «в + Пр.п места» часто используется для ссылок на документ:
    В принятой вчера резолюции… - The resolution adopted/passed yesterday…
    В этом докладе много материалов на данную тему. – This report contains a lot of materials on this subject.
    В этих листках зло писали о порядках на фабрике. – These leaflets harshly criticized the system at the factory.
    - в печати
    б) Конструкция «на + Пр.п.»
    На встрече договорились… - The meeting reached an agreement…
    На рисунке хорошо видны детали. – The picture gives a good view of these details.
    в) Конструкция «о + Пр.п»
    Об этом говорилось уже много раз. – This has been discussed/referred to/addressed/spoken about/spoken to/raised/dealt with many times.
    г) Преобразование косвенного падежа в подлежащее с заменой активного глагола на пассивный:
    О конструктивной роли, которую могли бы сыграть средства массовой информации, следует помнить. – The constructive role which the media could play should be recalled.
    О причинах нынешней напряженности мы уже имели возможность сказать на заседаниях этого комитета. – The reasons for the present tension have already been addressed/are a subject we have already addressed at meetings of this committee.
    д) Перевод предложений, начинающихся со слов в Вин.п.:
    i)используется глагол to be (глагол «широкой семантики» - «бытийный глагол»).
    Крайне опасный характер приобретает теперь терроризм. Extremely dangerous now is terrorism/Of particular danger now is terrorism.
    ii) используются слова that, what или something вместе с «бытийным глаголом»:
    Бесспорными являются тяжелые последствия усилий ЮАР в этой области для безопасности соседних государств. – What is unquestionable/Something which is unquestionable is the serious consequences of South Africa’s steps in this area for the security of neighboring states.
    *** Вполне обоснованным представляется вывод, сделанный Генеральным Секретарем в его недавнем докладе о положении на Ближнем Востоке, о том, что… - What is fully justified is…/Something that would seem fully justified is the conclusion drawn by the Secretary General in his recent report that…
    е) Перевод дополнений в Дат.п.
    Этой тактике «превентивных» ударов должен быть положен конец. – This policy of preventive strikes must be stopped/halted.
    По адресу правления совета высказывалось одобрение. – The board of the council was commended
    ***
    Ему было холодно. – He was cold. Ей хотелось спать. – She felt sleepy.
    ж) Перевод местоимений в Вин.п.
    Их беспокоит, что он все еще не приехал. – They are worried that he hasn’t yet arrived.
    з) Конструкции «от + Род.п.»
    От пожара уцелело всего несколько домов. – The fire spared ( замена глагола) only a few houses.
    От понимания того, что является причиной сползания человечества к ядерной бездне, зависит и ответ на вопрос, можно ли остановить этот страшный процесс. – Understanding the reason for the mankind’s drift towards the nuclear abyss/nuclear disaster determines ( замена глагола) the answer to the question (as to) whether it is possible to stop this frightening/horrendous/fatal process.
    *** От того, сумеет ли мир избежать ядерной катастрофы, зависит решение всех насущных проблем и само существование человеческой цивилизации. – The world’s ability to nuclear catastrophe is decisive/is critical for the resolution of all other urgent/critical problems and for the very survival of civilization. Или Whether of not the world can avoid nuclear catastrophe – this will determine/this is what will determine the resolution…
    2. Перевод оборотов, начинающихся с причастий
    а) Начинать с причастия – напрашиваться на неприятности! Перевод можно начинать со слов that, what или something
    Выдвинутая в заявлении Президента от 15 февраля программа освобождения человечества кс 2000 году от ядерного и иного оружия массового уничтожения рассматривает выделение средств на цели социального и экономического развития в качестве важнейшей сопутствующей меры соглашений по ограничению вооружений и разоружению. –
    That/something which was proposed in the president’s statement of February 15, namely/I mean/that is the program for freeing/delivering mankind by the year 2000 from nuclear and other weapons of mass destruction provides for the allocation of resources for social and economic development as a most important collateral/additional/accompanying measure for arms limitation and disarmament agreements.
    б) Если вероятностное прогнозирование или здравый смысл подсказывают дальнейшее развитие мысли оратора, переводчик может заменить причастие именной конструкцией:
    Интересы этих народов требуют, чтобы были приняты безотлагательные меры по оздоровлению обстановки в регионе. – The interests of those peoples require the taking of immediate measures/measures that can be taken/to improve the situation in the region.
    *** В полной мере здесь должны быть использованы каналы Всемирной кампании за разоружение. – Full use should be made here of the opportunities provided by the World Disarmament Campaign.
    в) Возможно опустить причастие:
    Нам также представляется правильным принятый Комитетом подход к выработке общих рекомендаций, согласно которому акцент будет делаться на качестве разрабатываемых им рекомендаций. – We also believe that the Committee’s approach to drawing up recommendations is correct, namely that stress will be placed on the quality of the recommendations it produces/draws up/makes/comes up with.
    г) Сведение причастного оборота к прилагательному:
    Такой ориентированный на деловой результат подход даст возможность добиться необходимой активизации роли нашей комиссии. – Such a determined/vigorous/single-minded approach will provide/allow for the required/needed stepping up/intensification of the role of our committee.
    3. Перевод предложений, начинающихся с глаголов со значением необходимости и долженствования:
    there is
    Требует своего совершенствования процедура рассмотрения документов. – There is a need to improve the procedure for consideration of documents.
    Необходимо всемерно повышать… - There is a need to raise in every way/it is essential to raise in every way… Необходимо более тесное международное сотрудничество… - There is a need for closer international cooperation/What is needed is closer international cooperation…
    Особенно эффективно использовать there is, если переводчик не хочет вводить подлежащее или ставить глагол в пассивную форму:
    Надо это сделать. – There is a need to do it/
    C.f. We need to do it. (введено подлежащее) This should be done. (глагол в пассиве)
    4. Перевод безличных предложений.
    It is - в качестве тематического подлежащего
    Проводить тренировку лучше днем или вечером. – It is best to do these exercises in the afternoon or evening.
    Легче попасть в беду, чем выпутаться из нее. – It is easier to get into trouble than out of it.
    5. Если прямое дополнение, обозначающее предмет действия, превращается в английском предложении в подлежащее, то сказуемое выражается при помощи пассивной глагольной конструкции.
    Толкали его. – He was pushed.
    Первые шаги в этой области предприняла ЮНЕСКО. – The first steps in this field were taken by UNESCO.
    6. Неопределенно-личные конструкции переводятся пассивом.
    Говорят, он хороший актер. – He is said to be a good actor.
    Ее считают способной учительницей. – She is considered a good teacher. Нам внушали, что наша система лучше. – We have been led to believe/told that our system is better.
    Иногда глагол можно заменить существительным:
    Готовились праздновать Новый год. – Preparations were under way/begun for celebrating New Year.
    7. Безличная конструкция с инфинитивом переводится при помощи местоимения it или личного местоимения.
    Радоваться нам надо, а не плакать. – We should be happy and not cry/instead of crying.
    Не надо так говорить. – You must not say that/You shouldn’t talk like that. Что делать? – What should we/you do?
    8. Русское прилагательное, помещенное на начальное место в предложении с целью выделения, может потребовать при переводе на английский, помимо изменения порядка слов, использования усилительного слова или конструкции.
    Прекрасный ты испекла торт! – What a fantastic cake you baked!
    Видела я первые его шаги. – I saw him take his very first steps. Голодная я! – Am I starving!/Because I’m hungry, that’s why! Невероятная это была история. – It was an absolutely unbelievable story.
    9. Разделение в русском предложении словосочетания с целью логического выделения одного из слов может обусловить наличие в предложении двух интонационных центров.
    Замечательный у тебя муж! – What a wonderful husband you have!
    Очень сильно девочка ушиблась вчера. – She really got badly bruised yesterday. Триста ты мне должен долларов, дорогой! – That’s tree hundred you owe me, kiddo!
    10. Интонационное выделение слова, стоящего в непривычной для себя начальной позиции, показывает, что именно оно особенно важно для говорящего. Такой инвертированный порядок слов характерен для вопросительных предложений в разговорном стиле.
    Он к вам приходит когда? – When is it he’s coming to see you?
    А говорит он ей что? – So what is he telling her?
    ***
    Ваня, мне кажется, не пришел. ( интонационное выделение имени собственного) – I don’t think Vanya came.

    Русско-английский словарь переводчика-синхрониста > СИНТАКСИС

  • 82 tingle

    1. intransitive verb 2. noun
    Kribbeln, das

    feel a tingle of excitement — vor Aufregung ganz kribbelig sein (ugs.)

    * * *
    ['tiŋɡl] 1. verb
    (to feel a prickling sensation: The cold wind made my face tingle; My fingers were tingling with cold.) prickeln
    2. noun
    (this feeling.) das Prickeln
    * * *
    tin·gle
    [ˈtɪŋgl̩]
    I. vi kribbeln
    mint makes my mouth \tingle with freshness Minze gibt meinem Mund prickelnde Frische
    to \tingle with desire vor Verlangen brennen
    to \tingle with excitement vor Aufregung zittern
    to \tingle with fear vor Angst beben
    sb's spine \tingles jdm läuft ein Schauer über den Rücken
    II. n no pl Kribbeln nt, Prickeln nt
    * * *
    ['tɪŋgl]
    1. vi
    prickeln, kribbeln (inf) (with vor +dat); (with blows) leicht brennen (with von)

    to tingle with excitement — vor Aufregung beben, ganz kribbelig sein (inf)

    2. n
    Prickeln nt, Kribbeln nt (inf); (from blows) leichtes Brennen

    she felt a tingle of excitementsie war ganz kribbelig (inf)

    * * *
    tingle [ˈtıŋɡl]
    A v/i
    1. prickeln, kribbeln, beißen, brennen (Haut, Ohren etc) ( alle:
    with vor dat)
    2. klingen, summen ( with vor dat):
    my ears are tingling mir klingen die Ohren
    3. vor Erregung zittern, beben ( with vor dat)
    4. fig knistern ( with vor dat):
    the story tingles with suspense die Geschichte ist spannungsgeladen
    5. flirren (Hitze, Licht)
    B s
    1. Prickeln n (etc: A 1, A 2, A 3)
    2. (nervöse) Erregung, Beben n
    * * *
    1. intransitive verb 2. noun
    Kribbeln, das
    * * *
    v.
    klingen v.
    (§ p.,pp.: klang, geklungen)
    prickeln v.

    English-german dictionary > tingle

  • 83 делаться

    несов. - де́латься, сов. - сде́латься
    1) (тв.; становиться) become

    де́латься скупы́м — become stingy

    де́латься знамени́тостью — become famous

    2) безл. (+ кратк. прил. предик.; о наступлении какого-л состояния) переводится гл. become, get, grow в конструкциях с it; (об ощущениях, самочувствии) переводится гл. feel в личных конструкциях

    де́лается хо́лодно — it is getting cold

    мне де́лается хо́лодно — I am beginning to feel cold

    де́лается темно́ — it is getting / growing dark

    (от э́того) де́лается то́шно — one feels sick; it makes one feel sick

    ему́ от э́того не де́лается ху́же — he is none the worse for it

    ей сде́лалось ду́рно — she felt giddy / faint

    старику́ сде́лалось пло́хо с се́рдцем — the old man had a heart attack

    3) (происходить, совершаться) happen

    там де́лаются стра́нные ве́щи — strange things happen there

    что там де́лается? — what is going on there?

    что с ним сде́лалось? — what has happened to him?, what is the matter with him?

    ничего́ с тобо́й не сде́лается! — there will be nothing wrong with you!, you will be none the worse for it!

    так дела́ не де́лаются — things are not done this way

    4) разг. ( появляться) appear, emerge

    в стене́ де́лаются тре́щины — cracks appear in the wall

    5) страд. к делать

    из чего́ де́лается бума́га? — what is paper made of?

    Новый большой русско-английский словарь > делаться

  • 84 sterile

    Adj
    1. बाँझ
    She can not give birth to a young one. She is a sterile.
    2. फलहीन
    The conference conducted to upgrade the deteriorating environment proved sterile.
    3. बंजर
    In India most of the land is left sterile.
    4. खाली
    When I entered the hall, I felt cold and sterile.

    English-Hindi dictionary > sterile

  • 85 przenik|nąć

    pf — przenik|ać impf (przeniknęła, przeniknęli — przenikam) vt 1. (przepełnić) to permeate książk., to pervade książk.
    - ciepło z pieca przenika cały pokój the warmth of the stove permeates a. fills the whole room
    - jego muzykę przenika smutek i melancholia an air of sadness and melancholy pervades his music
    - byli przeniknięci duchem liberalizmu they were imbued with the spirit of liberalism książk.
    - czuła, że wilgoć przenika ją do środka she felt the dampness soaking through to her skin
    2. (dobrze poznać) (zgłębić) to make out, to make [sth] out, to fathom (out); (odgadnąć) to penetrate; to divine książk.
    - przeniknąć kogoś to make a. fathom sb out
    - przeniknąć czyjeś myśli to penetrate a. divine sb’s thoughts
    - przeniknąć czyjeś zamiary to guess a. divine sb’s intentions
    - przeniknąć czyjś sekret to uncover sb’s secret, to get to the bottom of sb’s secret
    vi 1. [dźwięki, woń, ciepło] to filter, to penetrate
    - promienie słoneczne przenikały przez brudne firanki rays of sunshine filtered through the dirty net curtains
    - zapach róż przeniknął z ogrodu do mieszkania the scent of roses wafted a. drifted into the flat from the garden
    - krzyki z ulicy przenikały przez otwarte okno screams from the street could be heard through the open window
    2. książk. [zjawiska] to spread
    - nowe prądy umysłowe przeniknęły także do ich kraju new intellectual trends spread to their country, too
    - aforyzmy przenikają z kraju do kraju aphorisms spread from one country to another
    3. (niepostrzeżenie, nielegalnie) [osoba] to penetrate vt; [szpieg] to infiltrate vt, to penetrate vt; [informacje] to filter
    - ich agentowi udało się przeniknąć do wywiadu wojskowego their agent succeeded in infiltrating a. penetrating the (Military) Intelligence Corps
    - powstańcy kanałami przenikali do centrum miasta the insurgents made their way through the sewers to the city centre
    - tajne informacje przeniknęły do prasy secret information filtered into the press
    przeniknąć sięprzenikać się 1. książk. (przemieszać się) to interpenetrate, to merge
    - wzajemne przenikanie się różnych dziedzin naukowych the merging of different fields of science
    - te dwie koncepcje przenikają się nawzajem the two concepts interpenetrate
    2. (poznać) to fathom
    - wystarczyło im parę chwili, aby się nawzajem przeniknęli a few minutes were enough for them to fathom each other out
    przenika go/ją zimno/chłód he/she feels (icy) cold
    - w drodze do pracy przeniknął go ziąb do szpiku kości on his way to work he was frozen to the marrow
    - przeniknął mnie dreszcz na samą myśl o egzaminie I shuddered at the very thought of the exam

    The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > przenik|nąć

  • 86 wrap\ up

    1. I
    wrap up! закутайтесь!
    2. II
    wrap up in some manner we must wrap up well, the night is cold нам надо хорошенько укутаться: ночь холодная
    3. III
    wrap up smth.
    1) wrap up a book обернуть книгу; wrap up a parcel завернуть покупку, сделать сверток
    2) wrap up a case coll. завершить дело; wrap up a truce заключить перемирие
    3) wrap up one's ideas скрывать /маскировать/ свои мысли
    4. IV
    wrap up smb., smth. in some manner wrap oneself up warmly тепло укутаться; you'd better wrap the child up well before you go out вы бы как следует укутали ребенка, прежде чем выходить на улицу; wrap up the present carefully осторожно заверните подарок
    5. X
    feel wrapped up in smth. for once she felt wrapped up in her own affairs на этот раз она чувствовала, что целиком поглощена своими делами; get wrapped up in smth. I don't want to get so wrapped up in business that I don't care about anything else я не хочу, чтобы дела захватили меня до такой степени, что я перестану обращать внимание на все остальное
    6. XI
    1) be wrapped up in smth. be wrapped up in paper (in cloth, etc.) быть завернутым в бумагу и т.д.; she carries a parcel wrapped up in the Times в руке у нее пакет, завернутый в газету "Тайме"; he was sitting in a big leather chair, all wrapped up in a blanket он сидел в большем кожаном кресле, закутавшись в одеяло; the affair is wrapped up in mystery дело это покрыто /окутано/ тайной
    2) be wrapped up in smb., smth. be wrapped up in one's children быть целиком поглощенным своими детьми; your mother is wrapped up in you, utterly and devotedly ваша мать целиком и полностью поглощена вами и предана вам всей душой; they are wrapped up in each other они поглощены друг другом [и никого другого не замечают]; be wrapped up in one's work (in one's studies, in a hobby, etc.) быть поглощенным своей работой /с голодай уйти в свою работу/ и т.д.; he is all wrapped up in his scientific duties oil с головой ушел в свои научные дела; be wrapped up in oneself it is very disagreeable to see a person wrapped up in himself очень неприятно видеть человека, занятого только самим собой
    7. XII
    have (get) smth. wrapped up he had (got) his books wrapped up in brown paper его книги были завернуты в оберточную бумагу
    8. XXI1
    1) wrap up smth., smb. in smth. wrap up a book (a parcel, one's lunch, etc.) in paper обернуть книгу и т.д. бумагой; wrap up smb. in a shawl (in a cloak, in a blanket, etc.) укутать кого-л. шалью и т.д.; wrap oneself up in one's mackintosh (in a blanket, etc.) закутаться в плащ и т.д.; he wrapped himself up in his overcoat and sat in the easy chair он закутался в пальто и сел в кресло
    2) wrap up smth. in smth. wrap up a censure in a polite formula скрыть свое неодобрение за туманом учтивых слов; wrap up one's ideas in tortuous sentences с целью маскировки выразить свои мысли уклончивыми фразами; why does he wrap up his meaning in obscure language? почему он скрывает свои мысли за непонятными выражениями?; he wraps up his diffidence in a boisterous manner он прячет свою робость за развязными манерами

    English-Russian dictionary of verb phrases > wrap\ up

  • 87 keen

    keen [ki:n]
    (a) (eager, enthusiastic) passionné, enthousiaste;
    she's a keen gardener c'est une passionnée de jardinage;
    he was keen to talk to her il tenait à ou voulait absolument lui parler;
    I'm keen that they should get a second chance je tiens à ce qu'ils aient une deuxième chance;
    I'm not so keen on the idea l'idée ne m'enchante ou ne m'emballe pas vraiment;
    they aren't so keen on going out tonight ils n'ont pas (très) envie ou ça ne leur dit pas grand-chose de sortir ce soir;
    Suzanne is really keen on Stuart Suzanne a vraiment le béguin pour Stuart;
    familiar to be as keen as mustard (enthusiastic) être très enthousiaste; (clever) avoir l'esprit vif
    (b) (senses, mind, wit) fin, vif;
    to have a keen sense of smell avoir un odorat subtil;
    to have a keen eye avoir le coup d'œil
    (c) (fierce → competition, rivalry) acharné
    (d) British (cold → wind) glacial
    (e) British (sharp → blade, knife) affilé
    (f) (intense) intense, profond;
    she felt a keen desire to break free elle ressentit une profonde envie de partir;
    keen appetite rude appétit m;
    to have a keen appetite for success avoir un appétit de succès dévorant
    (g) British (competitive → price) imbattable
    (mourn) pleurer
    (mourn) pleurer
    4 noun
    (dirge) mélopée f funèbre

    Un panorama unique de l'anglais et du français > keen

  • 88 alternately

    adverb
    * * *
    [-'tə:nət-]
    adverb She felt alternately hot and cold.) abwechselnd
    * * *
    al·ter·nate·ly
    [ɔ:lˈtɜ:nətli, AM -tɜ:r-]
    adv abwechselnd, im Wechsel
    * * *
    [ɒl'tɜːnItlɪ]
    adv
    1) (= in turn) im Wechsel, wechselweise, (immer) abwechselnd
    2)
    See:
    = academic.ru/1954/alternatively">alternatively
    * * *
    alternately [ɔːlˈtɜːnətlı; US ˈɔːltər-] adv abwechselnd, wechselweise
    * * *
    adverb
    * * *
    adv.
    abwechselnd adv.
    wechselweise adv.

    English-german dictionary > alternately

  • 89 alternately

    -'tə:nət-
    adverb She felt alternately hot and cold.) skiftevis, vekselvis
    adv. \/ɔːlˈtɜːnətlɪ\/
    1) skiftevis, vekslende
    2) etter tur

    English-Norwegian dictionary > alternately

  • 90 slight

    1) (small; not great; not serious or severe: a slight breeze; We have a slight problem.) liten, svak, ubetydelig
    2) ((of a person) slim and delicate-looking: It seemed too heavy a load for such a slight woman.) spedlemmet, spinkel
    - slighting
    - slightingly
    - slightly
    - in the slightest
    ringe
    --------
    slank
    --------
    smekker
    --------
    spinkel
    --------
    tynn
    --------
    ubetydelig
    I
    subst. \/slaɪt\/
    1) ringeakt, fornærmelse
    2) forbigåelse, tilsidesettelse, neglisjering
    slight to fornærmelse mot
    II
    verb \/slaɪt\/
    1) ringeakte, fornærme
    2) forbigå, tilsidesette, neglisjere
    III
    adj. \/slaɪt\/
    1) sped, spinkel, spebygd
    2) svak, skrøpelig
    3) lett, svak, mild
    4) ubetydelig, liten
    5) ( overført) svak, tynn, spinkel
    not in the slightest ikke i det minste, ikke i det hele tatt

    English-Norwegian dictionary > slight

  • 91 hormigueo

    m.
    1 pins and needles.
    2 bustle (movimiento).
    3 tingling sensation, sensation of pins and needles pricking one's extremities and caused by cold or numbness, tingle, pins and needles.
    * * *
    1 pins and needles plural, tingling sensation, itching sensation
    2 figurado anxiety, uneasiness
    * * *
    SM
    1) [en el cuerpo] [al quedarse insensible] tingling; (=cosquilleo) ticklish feeling, pins and needles; [al picar] itch, itching
    2) (=inquietud) anxiety, uneasiness
    3) [de gente, animales] swarming
    * * *
    masculino pins and needles (pl), tingling
    * * *
    = tingling, pins and needles.
    Ex. The symptoms of anxiety can include nausea, a hot tingling feeling, extreme nervousness, a stomach ache, and sweaty palms.
    Ex. Abnormal nerve sensations such as pins-and-needles, burning, prickling or similar feelings are all known as 'paresthesias'.
    ----
    * sentir hormigueo en la piel = tingle.
    * * *
    masculino pins and needles (pl), tingling
    * * *
    = tingling, pins and needles.

    Ex: The symptoms of anxiety can include nausea, a hot tingling feeling, extreme nervousness, a stomach ache, and sweaty palms.

    Ex: Abnormal nerve sensations such as pins-and-needles, burning, prickling or similar feelings are all known as 'paresthesias'.
    * sentir hormigueo en la piel = tingle.

    * * *
    pins and needles (pl), tingling
    siento un hormigueo en la pierna I've got pins and needles o a tingling sensation in my leg
    * * *

    Del verbo hormiguear: ( conjugate hormiguear)

    hormigueo es:

    1ª persona singular (yo) presente indicativo

    hormigueó es:

    3ª persona singular (él/ella/usted) pretérito indicativo

    Multiple Entries:
    hormiguear    
    hormigueo
    hormigueo sustantivo masculino
    pins and needles (pl), tingling
    hormiguear verbo intransitivo
    1 (un brazo, un pie) to have pins and needles
    2 fig (la calle, el mercado) to swarm (with people)
    hormigueo sustantivo masculino
    1 pins and needles pl, tingling o itching sensation: se me ha dormido la pierna y ahora tengo un hormigueo en el pie que me está volviendo loco, my leg has fallen asleep and now the itchy sensation in my foot is driving me crazy
    2 (desasosiego) anxiety
    ' hormigueo' also found in these entries:
    English:
    pin
    - tingle
    - tingling
    - tingly
    * * *
    1. [sensación] pins and needles;
    siento un hormigueo en las piernas I've got pins and needles in my legs;
    sentía un hormigueo de placer en la nuca she felt a pleasant tingling at the back of her neck
    2. [movimiento] bustle
    * * *
    m pins and needles pl
    * * *
    1) : tingling, pins and needles pl
    2) : uneasiness

    Spanish-English dictionary > hormigueo

  • 92 nota

    Del verbo notar: ( conjugate notar) \ \
    nota es: \ \
    3ª persona singular (él/ella/usted) presente indicativo
    2ª persona singular (tú) imperativo
    Multiple Entries: nota     notar
    nota sustantivo femenino 1 (apunte, mensaje) note; ( fijarse) to take note of sth; nota a pie de página footnote 2
    a) (Educ) ( calificación) grade (AmE), mark (BrE);
    sacar buenas notas to get good grades o marks
    b) (Mús) note
    3 ( detalle) touch;
    notar ( conjugate notar) verbo transitivo hacer(le) nota algo (a algn) to point sth out (to sb); te noto muy triste you look very sad; se le notaba indeciso he seemed hesitant
    b) ( impers):
    se nota que es novato you can tell o see he's a beginner;
    se te nota en la cara it's written all over your face notarse verbo pronominal (+ compl) to feel;
    nota sustantivo femenino
    1 (escrito breve) note
    tomar notas, to take notes
    2 Educ mark, grade: tiene muy mala notas en matemáticas, she has a bad mark in maths
    3 (cuenta, factura) bill
    4 (rasgo) element, quality: da una nota de alegría, it gives a touch of cheerfulness
    5 Mús note Locuciones: dar la nota, to make a spectacle of oneself Los resultados de los exámenes se expresan normalmente con letras (A, B, C, D, E y F). A es la nota más alta y F significa Fail (suspenso).
    notar verbo transitivo
    1 (darse cuenta) to notice ➣ Ver nota en notice
    2 (a alguien en un estado) to find: le noté cansado, I found him tired
    3 (sentir) to feel: noté frío, I felt cold ' nota' also found in these entries: Spanish: abundante - acabar - aconsejar - acordar - acordarse - acostumbrada - acostumbrado - actual - actualmente - acuerdo - adición - agradecer - aguantar - aguardar - ahora - alegre - almuerzo - alquiler - alta - alto - amarilla - amarillo - amplia - amplio - añadir - añorar - anotar - apartamento - apellido - apetecer - apreciar - arrepentirse - arriesgarse - atreverse - aún - ausente - ayudar - bajar - bastante - caliente - cama - carnero - casa - cena - cerrada - cerrado - cerveza - cesar - coletilla - colgarse English: able - add - addition - advertising - afloat - afraid - afternoon - aghast - ajar - akin - alight - alike - alive - all - allow - alone - already - although - among - amongst - another - apartment - appear - appendix - arouse - as - ashamed - asleep - assassin - assassinate - assassination - attorney - averse - awake - awaken - aware - bar - barrister - bath - be - beat - beer - benefit - between - bill - billion - bite - bitter - blond - blonde

    English-spanish dictionary > nota

  • 93 alternately

    [-'tə:nət-]
    adverb She felt alternately hot and cold.) til skiptis

    English-Icelandic dictionary > alternately

  • 94 alternately

    [-'tə:nət-]
    adverb She felt alternately hot and cold.) felváltva

    English-Hungarian dictionary > alternately

  • 95 alternately

    [-'tə:nət-]
    adverb She felt alternately hot and cold.) alternadamente
    * * *
    al.ter.nate.ly
    [ɔ:lt'ə:nitli] adv alternadamente, reciprocamente.

    English-Portuguese dictionary > alternately

  • 96 alternately

    adv. sıra ile, değişimli olarak, nöbetleşe
    * * *
    1. sıra ile 2. sırayla
    * * *
    [-'tə:nət-]
    adverb She felt alternately hot and cold.) sırayla, bir...atlayarak

    English-Turkish dictionary > alternately

  • 97 alternately

    [-'tə:nət-]
    adverb She felt alternately hot and cold.) izmenoma

    English-Slovenian dictionary > alternately

  • 98 alternately

    • vaihdellen
    • vuoroittain
    • vuoroin
    • vuorotellen
    * * *
    -'tə:nət-
    adverb She felt alternately hot and cold.) vuoroin... vuoroin

    English-Finnish dictionary > alternately

  • 99 alternately

    [ɔːl'tɜːnətlɪ]
    avverbio [move, bring, ask] alternativamente
    * * *
    [-'tə:nət-]
    adverb She felt alternately hot and cold.) di volta in volta
    * * *
    alternately
    * * *
    [ɔːl'tɜːnətlɪ]
    avverbio [move, bring, ask] alternativamente

    English-Italian dictionary > alternately

  • 100 bitter

    bitter [ˈbɪtər]
       a. [taste] amer
       b. [cold, weather, wind] glacial ; [winter] rigoureux
       c. [person, disappointment, reproach, tone] amer ; [argument, attack] acerbe ; [sorrow, suffering] cruel ; [hatred] profond ; [remorse] cuisant
    2. noun
    * * *
    ['bɪtə(r)] 1.
    noun GB ( beer) bière f ( légèrement amère)
    2.
    1) ( sour) amer/-ère
    2) ( resentful) [person, memory, comment] amer/-ère
    3) ( fierce) [critic] acerbe; [hatred] profond; [attack, battle] féroce; [argument, feud] violent
    4) [weather, wind] glacial
    5) ( severe) [disappointment, truth] cruel/-elle; [blow] dur
    ••

    English-French dictionary > bitter

См. также в других словарях:

  • cold — coldish, adj. coldly, adv. coldness, n. /kohld/, adj., colder, coldest, n., adv. adj. 1. having a relatively low temperature; having little or no warmth: cold water; a cold day. 2. feeling an uncomfortable lack of warmth; chilled: The skaters… …   Universalium

  • cold — cold1 W1S1 [kəuld US kould] adj comparative colder superlative coldest ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(objects/surfaces/liquids/rooms)¦ 2¦(weather)¦ 3 be/feel/look/get cold 4¦(food)¦ 5¦(lacking feeling)¦ 6 get/have cold feet 7 give somebody the cold shoulder …   Dictionary of contemporary English

  • Cold Fire (Koontz novel) — Cold Fire   Cover of Cold Fire …   Wikipedia

  • Cold Case (season 4) — Cold Case Season 4 Country of origin United States No. of episodes 24 Broadcast Original channel CBS …   Wikipedia

  • Pilot (Cold Feet) — Cold Feet Promotional material Genre Comedy drama Format Television pilot …   Wikipedia

  • Stone Cold Steve Austin — Born Steven James Anderson December 18, 1964 (1964 12 18) (age 46) Victoria, Texas, U.S …   Wikipedia

  • Forever Blue (Cold Case episode) — Forever Blue is the 79th episode of Cold Case. (Episode 10 of Series 4)ummaryThe team re investigates the 1968 death of a policeman who was shot in his patrol car. The case was then ruled as a drug bust gone bad, but new evidence reveals that… …   Wikipedia

  • Frank Sinatra Has a Cold — is a profile of Frank Sinatra written by Gay Talese for the April 1966 issue of Esquire .Cite news| url = http://www.esquire.com/fiction/ESQ1003 OCT SINATRA rev | title = Without question, picking The Best Story Esquire Ever Published is a fool s …   Wikipedia

  • Culture during the Cold War — The Cold War was reflected in culture through music, movies, books, and other media. One element of the Cold War often seen relates directly or indirectly to the threat of a nuclear war. Another is the conflict between the superpowers in terms of …   Wikipedia

  • Harry D. Felt — Infobox Military Person name=Harry D. Felt born= birth date|1902|6|21 died= Death date and age|1992|2|25|1902|6|21 caption= nickname=Don placeofbirth=Topeka, Kansas placeofdeath= placeofburial= Arlington National Cemetery allegiance= United… …   Wikipedia

  • in the cold light of day — see under ↑day • • • Main Entry: ↑cold in the cold light of day In full and impartial knowledge of the facts • • • Main Entry: ↑day * * * in the cold light of day phrase used for …   Useful english dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»