-
41 plateau
platom1) Tablett n2) GEO Hochebene f3)4)plateauplateau [plato] <x>2 gastronomie Beispiel: plateau de fruits de mer/de fromages Platte féminin mit Meeresfrüchten/mit Käse5 médias, audiovisuel Drehplatz masculin; (invités) [Star]aufgebot neutre; Beispiel: sur le plateau/hors du plateau vor/hinter der Kamera►Wendungen: servir un ami à quelqu'un sur un plateau jdm einen Freund auf einem silbernen Tablett servieren -
42 point
I pwɛ̃ m1) Punkt mmettre les choses au point — etw richtig stellen, etw auf den Punkt bringen
point mort — Leerlauf m
2) Standpunkt m, Gesichtspunkt m, Blickpunkt mpoint de vue — Meinung f
3) ( en couture) Stich m
II pwɛ̃ adv( pas) gar nichtpointpoint [pwɛ̃]1 (ponctuation) Punkt masculin; Beispiel: points de suspension Auslassungspunkte Pluriel; Beispiel: point d'exclamation Ausrufezeichen neutre; Beispiel: point d'interrogation Fragezeichen neutre; Beispiel: c'est le grand point d'interrogation das ist die große Frage2 (lieu) Beispiel: point de départ Ausgangspunkt; Beispiel: point de repère Orientierungspunkt masculin; Beispiel: servir de point de repère der Orientierung dienen; Beispiel: point de vente Verkaufsstelle féminin6 d'ordre du jour Punkt masculin; Beispiel: point de détail unwesentlicher Punkt; Beispiel: être d'accord sur tous les points in allen Punkten einverstanden sein; Beispiel: point par point Punkt für Punkt; Beispiel: en tout point; Beispiel: en tous points in allen Punkten7 géographie Beispiel: les quatre points cardinaux die vier Himmelsrichtungen; Beispiel: point culminant höchster Punkt►Wendungen: quelqu'un se fait un point d'honneur de faire quelque chose [ oder quelqu'un met un/son point d'honneur à faire quelque chose] für jemanden ist es Ehrensache féminin etwas zu tun; mettre les points sur les i à quelqu'un jdm gegenüber sehr deutlich werden; point de vue Aussicht[spunkt masculin] féminin; (opinion) Ansicht féminin; Beispiel: partager le [même] point de vue que quelqu'un jds Ansicht teilen; Beispiel: avoir un autre point de vue das anders sehen; Beispiel: à mon point de vue meiner Ansicht nach; Beispiel: d'un certain point de vue in gewisser Weise; Beispiel: de ce point de vue so gesehen; Beispiel: au [oder du] point de vue de quelque chose was etwas anbelangt; Beispiel: au point de vue scientifique aus wissenschaftlicher Sicht; c'est un bon/mauvais point pour quelqu'un/quelque chose das spricht für/gegen jemanden/etwas; jusqu'à un certain point (relativement) bis zu einem gewissen Punkt; Beispiel: avoir raison jusqu'à un certain point in gewisser Weise Recht haben; (il y a une limite) Beispiel: ça va jusqu'à un certain point familier es gibt auch Grenzen; point commun Gemeinsamkeit féminin; Beispiel: nous avons un point commun:... wir haben ein[e]s gemeinsam:...; Beispiel: n'avoir aucun point commun avec quelqu'un nichts mit jemandem gemeinsam haben; point faible/fort Schwachpunkt masculin/Stärke féminin; au plus haut point im höchsten Grad; être mal en point; personne schlecht beieinander sein; voiture, objet in einem schlechten Zustand sein; être toujours au même point unverändert sein; point noir (comédon) Mitesser masculin; (grave difficulté) heikler Punkt; (lieu d'accidents) Gefahrenstelle féminin; à [un] tel point [ oder à un point tel] que quelqu'un fait quelque chose derart, dass jemand etwas tut; un point, c'est tout Schluss, Aus; être au point; procédé, voiture ausgereift sein familier personne gut vorbereitet sein; être sur le point de faire quelque chose im Begriff sein etwas zu tun; Beispiel: il était sur le point de prendre sa retraite er stand kurz vor der Rente; faire le point [de la situation] Bilanz ziehen; mettre au point (régler) einstellen; (préparer dans les détails) ausarbeiten; Beispiel: mettre une technique au point eine Technik voll entwickeln; Beispiel: mettre quelque chose au point avec quelqu'un; (s'entendre avec quelqu'un sur quelque chose) etwas mit jemandem vereinbaren; (éclaircir) etwas mit jemandem [ab]klären; partir à point rechtzeitig abfahren; tomber à point genau richtig kommen; je voudrais ma viande à point ich hätte gern mein Fleisch medium; légumes/nouilles à point Gemüse/Nudeln al dente; fruit/fromage à point reifes Obst/reifer Käse; arriver [ oder venir] à point [genau] im richtigen Moment kommen; comment a-t-il pu en arriver à ce point[-là]? wie konnte es so weit mit ihm kommen?; au point qu'on a dû faire quelque chose/que quelqu'un fait [ oder fasse] quelque chose derart, dass man etwas unternehmen musste/dass jemand etwas unternimmt; le point sur quelqu'un/quelque chose (dans un journal télévisé) zur Lage jemandes/einer S. -
43 rafraîchissement
ʀafʀɛʃismɑ̃m1) Erfrischung f2) ( réconfort) Labsal n3)rafraîchissements — pl Stärkung f
rafraîchissementrafraîchissement [ʀafʀe∫ismã] -
44 référence
ʀefeʀɑ̃sf1) Bezugnahme f2) ( recommandation) Referenz f3) ( renvoi) Verweis m4)références — pl ECO Eckdaten pl
référenceréférence [ʀefeʀãs]1 (renvoi) Bezug masculin; d'un texte Verweis masculin; d'une citation Quellenangabe féminin; administration, commerce [Akten]zeichen neutre; Beispiel: faire référence à quelqu'un/quelque chose sich auf jemanden/etwas beziehen; Beispiel: faire référence à quelqu'un dans un livre jdn in einem Buch erwähnen; Beispiel: en référence à quelque chose einer S. datif entsprechend2 (modèle) Beispiel: faire figure de référence pour quelqu'un Maßstäbe setzen, für jemanden maßgebend sein; Beispiel: être une référence eine Schlüsselfigur sein; Beispiel: ne pas être une référence ironique nicht gerade eine Empfehlung sein familier; Beispiel: servir de référence à quelque chose als Maßstab für etwas dienen; Beispiel: ouvrage de référence Nachschlagewerk neutre -
45 service
sɛʀvism1) Dienst m2) ( personnel) Bedienung f3) ( bureau) Abteilung f, Dienststelle f4) ( complaisance) Gefallen m5) ( prestation) Dienstleistung f6) ( des clients) Abfertigung f7)8)services bancaires depuis chez soi — FIN Homebanking n
serviceservice [sεʀvis]1 (au restaurant, bar) Bedienung féminin; (à l'hôtel, dans un magasin) Service masculin; Beispiel: manger au premier/second service die frühere/spätere Tischzeit wählen; Beispiel: le service est assuré jusqu'à.../est terminé ≈ die Küche ist bis... geöffnet/ist geschlossen3 pluriel (aide) Dienste Pluriel; Beispiel: se passer des services de quelqu'un langage formel auf jemandes Mitarbeit Accusatif verzichten4 (organisme officiel) Beispiel: service administratif d'État Behörde féminin; d'une commune Dienststelle féminin; Beispiel: services de l'immigration Einwanderungsbehörde féminin; Beispiel: service du feu Suisse Feuerwehr féminin, Brandwache féminin suisse; Beispiel: service d'ordre Ordnungsdienst masculin; Beispiel: un service public eine öffentliche Einrichtung; Beispiel: le service public der öffentliche Dienst; Beispiel: entreprise du service public staatliches Unternehmen; Beispiel: service de santé Gesundheitsamt neutre; Beispiel: les services sociaux die sozialen Einrichtungen; Beispiel: services spéciaux/secrets Geheimdienst masculin5 (département) Abteilung féminin; Beispiel: service [des] achats Einkaufsabteilung masculin; Beispiel: service après-vente Kundendienst masculin; Beispiel: service administratif/services administratifs d'une entreprise Verwaltungsabteilung féminin; Beispiel: service [de] dépannage Reparaturdienst masculin; des appareils électroménagers Kundendienst masculin; automobilef Pannendienst masculin; Beispiel: service du personnel Personalabteilung6 médecine, pharmacie Abteilung féminin; Beispiel: service de cardiologie/d'urologie Kardiologie féminin/Urologie féminin; Beispiel: service de réanimation Intensivstation féminin; Beispiel: service des urgences Notaufnahme féminin7 militaire Militärdienst masculin; Beispiel: service civil Zivildienst masculin; Beispiel: être bon pour le service [für den Wehrdienst] tauglich sein; Beispiel: faire son service [militaire] seinen Militärdienst ableisten8 (activité professionnelle) Dienst masculin; Beispiel: pendant le service im Dienst; Beispiel: heures de service Dienstzeit féminin; Beispiel: être de service Dienst haben10 (action de servir) Dienst masculin; Beispiel: service de l'État Staatsdienst; Beispiel: service de permanence Bereitschaftsdienst masculin; Beispiel: escalier de service Dienstbotenaufgang masculin; (escalier des fournisseurs) Lieferantenaufgang masculin11 (faveur) Gefallen masculin; Beispiel: demander un service à quelqu'un jdn um einen Gefallen bitten; Beispiel: rendre service à quelqu'un jdm behilflich sein; Beispiel: qu'y a-t-il pour votre service? womit kann ich Ihnen dienen?12 (assortiment pour la table) Service neutre; Beispiel: service à fondue/raclette Fondue-/Racletteset neutre; Beispiel: service à thé Teeservice neutre13 (engagement au tennis) Aufschlag masculin; (jeu où on sert au tennis) Aufschlagspiel neutre; (au volley-ball) Aufgabe féminin14 relatif Beispiel: service [religieux] Gottesdienst masculin; Beispiel: service funèbre Trauergottesdienst►Wendungen: à ton/votre service! gern geschehen!; service en ligne Hotline féminin; entrer en service; unité de production den Betrieb aufnehmen; mettre quelque chose en service etw in Betrieb nehmen; hors service außer Betrieb -
46 tampon
tɑ̃pɔ̃m1) Pfropfen m, Stöpsel m2) ( cachet) Stempel m3) (fig) Puffer mtampontampon [tãpõ]II Appositioninvariable, Puffer- -
47 toucher
tuʃev1) berühren, anfassen, ne pas être touché par (fig) darüber stehense toucher — sich berühren, sich anfassen, aneinander grenzen
3) ( de l'argent) bekommen, abheben, einnehmen4)5) ( atteindre) treffen6)7)ne pas toucher (fig) — kalt lassen
8) ( encaisser) vereinnahmentouchertoucher [tu∫e] <1>1 (porter la main sur) berühren7 (recevoir) bekommen argent, ration, commission; beziehen pension, traitement (à la banque) abheben argent7 (être proche de) Beispiel: toucher à un lieu/objet an einen Ort/ein Objekt fast angrenzen; Beispiel: toucher à sa fin dem Ende zugehenBeispiel: se toucher; (être en contact) personnes sich berühren; immeubles, localités, propriétés aneinander grenzen►Wendungen: au toucher beim Berühren -
48 tremplin
-
49 usage
yzaʒm1) Gebrauch m2) ( coutume) Sitte f, Brauch m, Gewohnheit f3)JUR droit d'usage — Nutzungsrecht
usageusage [yzaʒ]1 (utilisation) Gebrauch masculin; d'un appareil Benutzen neutre; d'une méthode Anwendung féminin; d'une salle Benutzung féminin; Beispiel: à l'usage de quelqu'un/quelque chose für jemanden/etwas; Beispiel: hors d'usage außer Betrieb; Beispiel: méthode en usage verbreitete Methode; Beispiel: être d'usage courant häufig benutzt werden; (habituel) gang und gäbe sein5 (faculté) Beispiel: retrouver l'usage de la vue wieder sehen können; Beispiel: perdre l'usage de la parole die Sprache verlieren6 (coutume) Brauch masculin; Beispiel: c'est contraire aux usages das verstößt gegen die Sitten; Beispiel: c'est l'usage de faire quelque chose es ist üblich, etwas zu tun►Wendungen: à l'usage in der Praxis -
50 utiliser
ytilizev1) benutzen, brauchen, verwenden, anwenden2) ( exploiter) ausnutzenutiliserutiliser [ytilize] <1>1 (se servir de) benutzen; Beispiel: utiliser de l'huile pour la cuisine Speiseöl zum Kochen verwenden -
51 advertencia
ađbɛr'tenθǐaf1) Warnung f, Mahnung f2) (aviso, soplo) Wink msustantivo femeninoadvertenciaadvertencia [aðβer'teṇθja] -
52 alcahuetear
alkawete'arv1) kuppeln, verkuppeln2) (fig: encubrir hechos reprobables) verschleiern, deckenalcahuetearalcahuetear [alkawete'ar]num1num (servir, hacer de alcahuete) kuppeln; ¿por qué consientes que él alcahuetee entre ti y ese muchacho? warum lässt du es zu, dass er dich mit diesem Typen verkuppelt? -
53 aviso
a'bisom1) Verständigung f, Anmeldung f, Ansage fsin previo aviso — unangemeldet, unerwartet
2) ( publicación) Annonce faviso de defunción — (LA) Todesanzeige f
3) ( advertencia) Warnung fsustantivo masculinoandar o estar sobre aviso auf der Hut sein2. TAUROMAQUIAMahnung an den Torero, den Stier endlich zu tötenavisoaviso [a'βiso]num1num (notificación) Benachrichtigung femenino; (en una cartelera) Anschlag masculino; (por el altavoz) Durchsage femenino; aviso de llegada comercio Empfangsbestätigung femenino; aviso de salida ferrocarril Abfahrtssignal neutro; aviso de siniestro Schadensmeldung femenino; hasta nuevo aviso bis auf Widerruf; sin previo aviso unangemeldetnum2num (advertencia) Warnung femenino; aviso de bomba Bombendrohung femenino; estar sobre aviso auf der Hut sein; poner sobre aviso warnen; servir a alguien de aviso jdm eine Lehre sein -
54 despachar
đespa'tʃarv1) bearbeiten, ausfertigen, abfertigen, abschickendespachar a alguien — jdn abspeisen, jdn abfertigen
2) ( servir) bedienen3) (fig: matar) erledigen (fam), abservieren (fam), fertig machen (fig)verbo transitivo1. [cliente] bedienen2. [mercancía] abschicken3. (familiar) [trabajo, tarea] erledigen4. [empleado]5. [asunto, negocio] besprechen————————verbo intransitivo1. [sobre asunto] sich besprechen2. [en tienda] bedienen————————despacharse verbo pronominal[hablar francamente] freiheraus redendespachardespachar [despa'6B36F75Cʧ6B36F75Car]num3num (resolver) regeln; (discutir) besprechen; despachar con alguien mit jemandem eine Besprechung habennum4num (atender) bedienennum5num (vender) verkaufennum6num (matar) erledigennum8num (despedir) hinauswerfennum1num (acabar) fertig werdennum2num (atender) bedienen; por las tardes no despachan en esta tienda am Nachmittag ist dieser Laden geschlossennum1num (darse prisa) sich beeilennum2num (desahogarse) sich dativo Luft machen; despacharse a (su) gusto con alguien (decir lo que uno piensa) jemandem seine Meinung sagen; (lo que uno siente) jemandem sagen, was man auf dem Herzen hat -
55 dispuesto
đis'pwestoadj→ link=disponer disponer{————————estar dispuesto a hacer algo bereit sein, etw zu tundispuestodispuesto , -a [dis'pwesto, -a]I verboII adjetivonum1num (preparado) bereit; dispuesto para el uso gebrauchsfertig; estar dispuesto a trabajar/a negociar arbeitswillig/verhandlungsbereit sein; estar dispuesto para salir bereit zum Ausgehen sein; estar dispuesto para salir de viaje reisefertig seinnum2num (habilidoso) geschicktnum3num (de buen cuerpo) gut gebautnum4num (de ánimo/salud) estar bien/mal dispuesto (ánimo) gut/schlecht aufgelegt sein; (de salud) in guter/schlechter Verfassung sein -
56 estar
es'tarv irr1) ( estado) seinEstoy cansado. — Ich bin müde.
Estoy enfermo. — Ich bin krank.
2) ( en un lugar) sich befinden, sein¿Dónde está la salida? — Wo ist der Ausgang?
Estoy aquí en el centro de la ciudad. — Ich befinde mich hier in der Stadtmitte.
3) ( quedar bien o mal) stehenEl abrigo te está bien. — Der Mantel steht dir gut.
4) ( costar) kosten5)verbo intransitivo1. [hallarse] seinhan estado en París sie waren in Paris.2. [con fechas]¿a qué estamos hoy? den wievielten haben wir heute?hoy estamos a martes 13 de julio heute haben wir Dienstag, den 13. Juli3. [quedarse] bleibenestaré un par de horas y me iré ich bleibe ein paar Stunden, dann gehe ich4. [expresa valores, grados]5. [hallarse listo] fertig sein¿aún no está ese trabajo? ist diese Arbeit noch nicht fertig?6. [servir]¿para qué está el vino, sino para beber? wozu ist der Wein gut, wenn nicht zum Trinken?7. (antes de gerundio) [expresa duración] sich gerade ereignen8. [expresa negación]9. [faltar]10. [hallarse a punto de]estar por hacer algo kurz davor sein, etwas zu tun11. [expresa disposición]————————verbo copulativo (antes de adj)1. [expresa cualidad, estado] sein4. (antes de en) [expresa permanencia]5. [expresa apoyo, predilección][expresa ocupación] etw sein7. [consistir]8. [sentar - ropa] stehen (+D)9. (antes de 'que' + verbo) [expresa actitud] sich in einer bestimmten Verfassung befindenestá que muerde porque ha suspendido sie ist nicht gut zu sprechen, denn sie ist durchgefallen————————estarse verbo pronominal[permanecer] bleibenestarestar [es'tar]num1num (hallarse) sein; (un objeto: derecho) stehen; (tumbado) liegen; (colgando) hängen [en an+dativo]; (durante un tiempo) sich aufhalten; Valencia está en la costa Valencia liegt an der Küste; ¿está Pepe? ist Pepe da?; ¿dónde estábamos? wo waren wir stehen geblieben?; como estamos aquí tú y yo so wahr wir hier sitzen; ya lo hago yo, para eso estoy ich übernehme das, das ist das Mindeste, was ich tun kann; ¿está la comida? ist das Essen fertig?num2num (sentirse) sich fühlen; ¿cómo estás? wie geht es dir?; ya estoy mejor es geht mir schon besser; hoy no estoy bien ich fühle mich heute nicht wohlnum3num (+ adjetivo/participio) estar asomado al balcón auf dem Balkon stehen; estar cansado müde sein; estar sentado sitzen; estar ubicado americanismo sich befinden; estar viejo alt aussehen; el asado está rico der Braten schmeckt gut; está visto que... es ist offensichtlich, dass...num4num (+ bien/mal) estar mal de azúcar kaum Zucker haben; estar mal de la cabeza spinnen; estar mal de dinero schlecht bei Kasse sein; una semana de descanso te estará bien eine Woche Urlaub wird dir gut tun; eso te está bien empleado (familiar) das geschieht dir recht; esa blusa te está bien diese Bluse steht dir gut; este peinado no te está bien diese Frisur steht dir nichtnum5num (+ a) estar al caer (persona) bald kommen; (suceso) bevorstehen; están al caer las diez es ist bald zehn Uhr; estar al día auf dem Laufenden sein; estamos a uno de enero heute ist der 1. Januar; ¿a qué estamos? den Wievielten haben wir heute?; las peras están a 2 euros el kilo die Birnen kosten 2 Euro das Kilo; el cuadro está ahora a 10.000 euros das Bild ist nun auf 10.000 Euro gestiegen; las acciones están a 8 euros die Aktien liegen bei 8 Euro; Sevilla está a 40 grados in Sevilla sind es 40 Grad; el termómetro está a diez grados das Thermometer zeigt zehn Grad an; están uno a uno das Spiel steht eins zu eins; estar a examen kurz vor einer Prüfung stehen; estoy a lo que decida la asamblea ich schließe mich der Entscheidung der Versammlung an; estoy a oscuras en este tema ich habe keinen blassen Schimmer von diesem Themanum6num (+ con) estoy con mi novio ich bin mit meinem Freund zusammen; en el piso estoy con dos más ich teile die Wohnung mit zwei Leuten; estoy contigo en este punto ich stimme mit dir in diesem Punkt übereinnum7num (+ de) estar de broma zum Scherzen aufgelegt sein; estar de charla einen Schwatz halten; estar de mal humor schlecht gelaunt sein; estar de parto in den Wehen liegen; estar de pie stehen; estar de suerte Glück haben; estar de secretario als Sekretär arbeiten; estar de viaje verreist sein; en esta reunión estoy de más ich bin in dieser Sitzung überflüssig; esto que has dicho estaba de más was du gesagt hast, war überflüssignum8num (+ en) el problema está en el dinero das Problem ist das Geld; yo estoy en que él no dice la verdad ich bin überzeugt (davon), dass er lügt; no estaba en sí cuando lo hizo er/sie war nicht ganz bei sich dativo, als er/sie es tat; siempre estás en todo dir entgeht nichts; estoy en lo que tú dices ich weiß, wovon du sprichstnum9num (+ para) hoy no estoy para bromas heute bin ich nicht zu Späßen aufgelegt; estar para morir im Sterben liegen; el tren está para salir der Zug fährt in Kürze abnum10num (+ por) estoy por llamarle ich bin versucht ihn anzurufen; eso está por ver das wird sich zeigen; la historia de esta ciudad está por escribir die Geschichte dieser Stadt muss noch geschrieben werden; este partido está por la democracia diese Partei setzt sich für die Demokratie einnum11num (+ gerundio) ¿qué estás haciendo? was machst du da?; estoy haciendo la comida ich bereite gerade das Essen zu; siempre estás mirando la tele du siehst dauernd fern; he estado una hora esperando el autobús ich habe eine Stunde lang auf den Bus gewartet; estoy escribiendo una carta ich bin gerade dabei, einen Brief zu schreiben; ¡lo estaba viendo venir! ich habe es kommen sehen!; este pastel está diciendo cómeme bei diesem Kuchen läuft mir das Wasser im Munde zusammennum12num (+ que) estoy que no me tengo ich bin fix und fertig; está que trina er/sie ist außer sich dativonum13num (+ sobre) estáte sobre este asunto kümmere dich um diese Angelegenheit; siempre tengo que estar sobre mi hijo para que coma ich muss immer hinter meinem Sohn her sein, damit er was isst; ser una persona que siempre está sobre sí (serena) sich immer ganz ruhig verhalten; (impasible) nie seine Gefühle offenbarennum14num (loc): a las 10 en casa, ¿estamos? du bist um 10 Uhr zu Hause, verstanden?■ estarsenum1num (hallarse) seinnum2num (permanecer) bleiben; estarse de charla ein Schwätzchen halten; te puedes estar con nosotros du kannst bei uns bleiben; me estuve con ellos toda la tarde ich verbrachte den ganzen Nachmittag bei ihnen; ¡estáte quieto! (callado) sei ruhig!; (quieto) Hände weg! -
57 estropajo
estro'paxomTuch n, Scheuerlappen m, Lappen msustantivo masculinoestropajoestropajo [estro'paxo](de fregar) Topfreiniger masculino; poner a alguien como un estropajo jdn fertig machen; servir de estropajo (figurativo) die Dreckarbeit machen -
58 frutero
fru'tero 1. m 2. m1) ( persona que vende frutas) Obsthändler m, Obstverkäufer m2) ( utensilio para servir fruta) Obstschale f3. adjObst…————————————————sustantivo masculino[recipiente] Obstschale diefrutero1frutero1 [fru'tero]————————frutero2frutero2 , -a [fru'tero, -a]I adjetivoObst-; es muy frutero er isst viel und gerne ObstII sustantivo masculino, femeninoObsthändler(in) masculino (femenino) -
59 huevero
————————huevera sustantivo femenino1. [para servir] Eierbecher der2. [para guardar] Eierkarton derhuevero1huevero1 [we'βero]Eierbecher masculino————————huevero2huevero2 , -a [we'βero, -a]sustantivo masculino, femeninoEierhändler(in) masculino (femenino) -
60 lección
lɛk'θǐɔnf1) Unterrichtsstunde f, Stunde f, Lektion f2) (fig) Denkzettel m3) ( enseñanza) Lehre f4) (fig)sustantivo femenino1. [de matemáticas, lengua etc] Unterrichtsstunde dielecciónlección [legh'θjon]num2num (plural) (enseñanza escolar) Unterricht masculino; tomar lecciones de matemáticas Mathematikstunden nehmennum5num (advertencia) Lektion femenino; dar una lección a alguien jdm eine Lektion erteilen; ¡que te sirva de lección! das soll dir eine Lehre sein!
См. также в других словарях:
servir — [ sɛrvir ] v. tr. <conjug. : 14> • Xe; lat. servire « être esclave, être soumis, dévoué à » I ♦ V. tr. dir. A ♦ (Compl. personne) 1 ♦ S acquitter de certaines obligations ou de certaines tâches envers (qqn auquel on obéit, une collectivité) … Encyclopédie Universelle
servir — Servir. v. a. Estre à un maistre, comme son domestique. Servir un maistre. il y a dix ans qu il me sert. il le sert depuis trois ans en qualité de valet de chambre. l Ecriture sainte dit que personne ne peut servir deux maistres à la fois. On dit … Dictionnaire de l'Académie française
servir — Servir, Seruire, Asseruire, Deseruire, Inseruire, Subseruire, Ministrare, Famulari. Servir chez aucun, Colere seruitutem apud aliquem. Servir bien Dieu, Religionem colere. Apres Dieu servi, Sacris muneribus perfunctis, ad vitae munera obeunda… … Thresor de la langue françoyse
servir — verbo transitivo,intr. 1. Atender (una persona) realizando tareas domésticas [a otra persona]: Manuel desde muy joven sirve en casa de mi tío. 2. Realizar ( … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
SERVIR — Saltar a navegación, búsqueda SERVIR es un sistema de visualización y seguimiento regional para Centroamérica y el Caribe, desarrollado por la NASA en colaboración con un grupo de Universidades y Centros de investigación, así como el Banco… … Wikipedia Español
servir — a ninguém pode servir a dois senhores. servir com servir com molho picante. servir de isto servia de suporte. servir para serve para desenhar. servir se de servi me do teu lápis … Dicionario dos verbos portugueses
Servir — puede referirse a: El verbo servir. SERVIR, sistema de visualización y seguimiento para Centroamérica y el Caribe desarrollado por la NASA Véase también Wikcionario tiene definiciones para servir.Wikcionario … Wikipedia Español
servir — (Del lat. servīre). 1. intr. Estar al servicio de alguien. U. t. c. tr.) 2. Estar sujeto a alguien por cualquier motivo haciendo lo que él quiere o dispone. 3. Dicho de un instrumento o de una máquina: Ser a propósito para determinado fin. Estas… … Diccionario de la lengua española
servir — Se conjuga como: pedir Infinitivo: Gerundio: Participio: servir sirviendo servido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. sirvo sirves sirve servimos servís sirven … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
servir — servir(se) 1. ‘Ser útil o a propósito para un determinado fin’, ‘estar al servicio de alguien’, ‘suministrar a un cliente [lo que ha pedido]’, ‘poner [comida o bebida] en el recipiente en el que va a consumirse’ y, como intransitivo pronominal,… … Diccionario panhispánico de dudas
servir — v. tr. 1. Ser criado de. 2. Ser útil ou prestável a. 3. Aviar. 4. Fornecer. 5. Pôr na mesa (refeição ou tempero). 6. Ministrar (comida, bebida, etc.). 7. Cuidar de. 8. Empregar; usar. 9. Auxiliar; favorecer; ajudar. • v. intr. 10. Desempenhar… … Dicionário da Língua Portuguesa