-
21 daps
daps (inusité au nom. sing.), dapis, f. (surtout au plur. dapes, um) [st2]1 [-] banquet sacré, banquet religieux. [st2]2 [-] repas somptueux, banquet, festin. - obligatam redde Jovi dapem, Hor.: offre à Jupiter le sacrifice que tu lui as promis. - dapibus epulamur opimis, Virg.: nous nous rassasions de ces mets succulents.* * *daps (inusité au nom. sing.), dapis, f. (surtout au plur. dapes, um) [st2]1 [-] banquet sacré, banquet religieux. [st2]2 [-] repas somptueux, banquet, festin. - obligatam redde Jovi dapem, Hor.: offre à Jupiter le sacrifice que tu lui as promis. - dapibus epulamur opimis, Virg.: nous nous rassasions de ces mets succulents.* * *Daps, dapis, foem. gen. Liu. Une sorte de sacrifice ancien.\Dapes. Martial. Grand appareil de viandes et de grand coust.\Amor dapis. Horat. Faim de manger.\Accisae dapes. Virgil. Viandes consumees et mangees.\Benignae. Horat. Viandes servies en abondance et largesse.\Festae. Horat. Magnifiques et somptueuses.\Superbae. Martial. Viandes magnifiques.\Celebrare dapes canendo. Ouid. Resjouir le banquet, et faire plus solennel et magnifique par chansons.\Socias dapes inire cum aliquo. Stat. Banqueter avec aucun.\Instaurare dapes. Claud. Renforcer le banquet de viandes, En mettre d'avantage. \ Instituere dapes. Virg. Mettre viandes sur table.\Orare veniam dapibus. Ouid. S'excuser du petit appareil, et dire, Pardonnez moy que vous n'estes mieulx traictez. -
22 rodízio
[xo`dʒizju]Substantivo masculino restaurant où les grillades sont servies à volonté* * *nome masculino1 roue du moulin -
23 prendre ses avoines
(prendre ses [или des] avoines)получать колотушки, побоиLa Maria Coin-Coin, toujours elle prenait ses avoines servies par monsieur le comte. (A. Boudard, Les combattants du petit bonheur.) — Мария Кря-Кря по-прежнему получала колотушки, которыми ее жаловал господин граф.
Dictionnaire français-russe des idiomes > prendre ses avoines
-
24 сервиз
ngener. stel, servies -
25 TEOTECOMATL
teôtecomatl:Coupe sacrée, coupe dans laquelle est servie le cacao." hualquîza in teôtecomatl yehhuâtl in cacahuatl ", arrivent les coupes sacrées, c'est à dire le cacao. Après le repas. Sah9,28." têâmaco yehhuâtl in teôtecomatl ", les coupes sacrées sont servies aux invités. Sah9,28.Form: sur tecomatl, morph.incorp. teô-tl. -
26 dinner service
dinner service, dinner set -
27 flatware
n. zilverwaar; plat servies (borden, enz.)flatware -
28 set
adj. vast; strak; klaar--------n. set; toestel; groep; houding; serie; bergplaats; plaats waar gefilmd wordt; kant; het hard worden--------v. zetten; vaststellen; neerzetten; veroorzaken; klaarmaken; vast worden; richtenset1[ set]1 stel ⇒ span, servies, set 〈pannen enz.〉; reeks 〈 gebouwen, vertrekken, postzegels〉; serie, suite; set 〈 van liedjes〉2 kring ⇒ gezelschap, groep, kliek4 stek ⇒ loot, jonge plant♦voorbeelden:the smart set • de chic♦voorbeelden:2 the set of public opinion is against tolerance • er is een neiging bij het publiek tegen tolerantie————————set21 vast ⇒ bepaald, vastgesteld; stereotiep, routine-, onveranderlijk♦voorbeelden:1 set formula • stereotiepe/vaste formuleset hours of work • vaste werkurenset phrase • stereotiepe uitdrukkingset price/time • vast(e) prijs/tijdstipset purpose • vast vooropgesteld doelset smile • strakke glimlachset in one's ways • met vaste gewoonten4 ready, set, go • aan de lijn, klaar, start〈 sport〉 (get) set! • klaar!〈 informeel〉 be all set for something/to do something • (helemaal) klaar zijn voor iets/om iets te doenset piece • groot vuurwerk op stellage; doorwrocht(e) stuk/compositie 〈 in kunst en literatuur〉; 〈 toneel〉 zetstuk; zorgvuldig vooraf geplande militaire operatie • 〈Brits-Engels; sport〉 spelhervatting 〈 hoekschop, vrije schop〉set square • tekendriehoekset teeth • op elkaar geklemde tanden♦voorbeelden:1 set dinner • dagschotel, dagmenu♦voorbeelden:her mind is set on pleasure • ze wil alleen plezier makenhe's very set (up)on becoming an actor • hij wil absoluut acteur worden————————set31 vast worden ⇒ stijf/hard worden 〈 van cement, gelei〉; verharden, stollen, een vaste vorm aannemen; bestendig worden 〈 van weer〉3 afnemen ⇒ verminderen, achteruitgaan♦voorbeelden:→ set about set about/, set forth set forth/, set in set in/, set off set off/, set on set on/, set out set out/, set to set to/, set up set up/II 〈 overgankelijk werkwoord〉1 zetten ⇒ plaatsen, stellen, leggen, doen zitten3 opleggen ⇒ opdragen, opgeven 〈 taak〉; geven 〈 voorbeeld〉; stellen 〈 voorbeeld, probleem〉; opstellen, (samen)stellen 〈vragen e.d.〉4 bepalen 〈 datum〉 ⇒ voorschrijven 〈 de mode〉; aangeven 〈 maat, pas, toon, tempo〉; vaststellen 〈 limiet, tijd, prijs〉5 brengen ⇒ aanleiding geven tot, veroorzaken9 aanhitsen ⇒ aanzetten, ophitsen♦voorbeelden:set free • vrijlaten, bevrijdenset ashore • aan land zettenset something before someone • iemand iets voorzetten/voorleggenset flowers in water • bloemen in water zettenset on the shore • aan land zettenset pen to paper • beginnen te schrijvenset spurs to the horse • het paard de sporen gevenset the alarm clock • de wekker zetten1set eggs • eieren laten uitbroeden1set a hen • een hen op eieren zetten3set a fire • een vuur aansteken3 who will set the examination papers? • wie stelt de examenvragen op?set someone a good example • iemand het goede voorbeeld gevenset a problem • een probleem stellenset questions • vragen stellenset someone a task • iemand een taak opleggenset someone to write a report • iemand een rapport laten opstellenset oneself a difficult task • zichzelf een moeilijke taak opleggenset something in motion • iets in beweging zettenset something in order • iets in orde brengenset the fashion • de mode bepalenset a price on something • de prijs van iets bepalenset a high value on something • veel waarde aan iets hechtenset the wedding-day • de trouwdag bepalenset someone laughing • iemand aan het lachen brengenthat set me thinking • dat bracht me aan het denkenset oneself to do something • zich erop toeleggen/zijn best doen om iets te doenset the table • de tafel dekken9 set a dog at/(up)on someone • een hond tegen iemand ophitsen/op iemand loslaten10 set one's teeth/lips • zijn tanden/lippen op elkaar klemmen13 set jewels • juwelen (in)zetten/kassenset a crown with gems • een kroon met juwelen bezetten18 the novel is set in nineteenth-century London • de roman speelt zich af in het Londen van de negentiende eeuwset little/much by something • iets geringschatten/hoogschatten, weinig/veel geven omset about rumours • geruchten verspreidenset (up)on someone • iemand aanvallen/overvallenagainst that fact you must set that … • daartegenover moet je stellen dat …public opinion is setting against him • de publieke opinie kant zich tegen hemset someone against someone • iemand opzetten tegen iemandset someone beside someone else • iemand met iemand anders vergelijkenset someone over someone • iemand boven iemand (aan)stellenset someone over something • iemand aan het hoofd stellen van iets -
29 tableware
-
30 dishware
n. tafelservies, servies -
31 hash
-
32 taglierini
-
33 tagliolini
-
34 libre-service
-
35 soupe
nf., potage, brouet ; repas ordinaire du soir (commençant toujours par la soupe) ; repas du matin pris vers les huit heures: SPÀ (Albanais 001b PPA, Alby- Chéran, Annecy 003, Balme-Sillingy, Bellecombe-Bauges, Bogève, Compôte- Bauges, Cordon 083, Gets, Leschaux 006, Montagny-Bozel, Morzine 081, Saxel 002b, Thônes 004, Villards-Thônes 028), sopa (001a BEA, Aix, Attignat-Oncin, Bellevaux, Chambéry 025, Épersy, Fontcouverte 242, Mouxy, Faverges, Reyvroz), seupa (002a, Albertville 021, Arvillard 228, Billième, Notre-Dame-Bellecombe, Praz-Arly, St-Pierre-Albigny), soupa (Côte-Aime, Giettaz 215) || enf. poupou (001) ; menéstra (025). - E.: Allonger, Cuire, Lavasse, Nourriture, Pain, Peler, Rajouter, Ragoût. - N.: CTS 35-45 nous livre 52 recettes de soupes, et elles ne sont pas toutes là.A) quelques soupes servies à table:A1) soupe de farine: spà d'farna (083). A1a) soupe de farine blanche de froment: frikéron blanc nm. (St-Colomban- Villards 276, CPH 27). A1b) soupe de farine jaune de polente: frikéron jaune nm. (276).A2) soupe blanche (composée d'eau, de lait et de soupe farine // semoule // pâtes à potage // gruau) ; bouillie grossière faite de grumeaux de farine ou de petits flocons durcis): spà soupe bl(y)anshe nf. (002 | 001) ; seupa d(e) (021, 228) soupe brèyon (228) / katé (021) / katlyon (276).A3) soupe noire (un chocolat préparé avec du cacao et du sucre délayés dans du lait bouillant): spà naira nf. (004).A4) soupe faite avec de la farine pétrie avec les mains: flandrè nmpl. (021) ; spà (006) / seupa (021) soupe de soupe kalô < grumeaux> (006, Combe-de-Savoie) / galò (004, Scionzier) / galota nf. (Magland) // danderyô <beignet à base de farine, d'oeufs et de colostrum> (Vallée des Arves, CPH 25) // pâklon < beignet de pâte solide découpé de la grosseur d'un croset> (Vallée des Arves, CPH 27).A5) soupe de farine en grumeaux: spà à lou kalô nf. (006).A6) soupe de gruaux d'oeufs, de crosets à base de farine et d'oeufs, (CRT 158): spà d'galô nf. (028), gru d'wà (Chautagne).A7) soupe de farine épaisse: poutilye nf. (021) ; pélâ (Beaufort).A8) soupe composée de soupe gruaux /// châtaignes, de soupe pruneaux /// raisins soupe secs, et de farine pour lier: papè nm. (001, Moye.94), R.2 => Pomme de terre (mets à base de) ; shamora nf. (001, 094).A9) soupe au lait avec de la courge et de la farine: papè nm. (003), R.2.A10) soupe au lait (fig.): spà u lashé (083).A11) julienne, potage à la julienne: spà à la batalye < soupe à la bataille> nf. (003, 004, Genève).A12) soupe à la farine de maïs: maréta nf. (021), spà d'polinta (001, 083).A13) soupe épaisse faite avec des châtaignes, des poireaux et du pain: péryà nf. (021), R.2 => Chaudron (pêr).A14) soupe de haricots: spà d' soupe fajou // pai nf. (001 // 083).A15) soupe de légumes: spà d' soupe légumo // korklyazho (001 // 083).A16) bouillon de pot-au-feu: bolyon nm. (001) ; sopa grassa (242). - E.: Gratinée.A17) soupe de pekett', à base de gruau d'orge, haricots secs, pommes de terre, oignons, beurre et croûtons de pain (Foncouverte, hautes vallées des Arves et des Villards en Maurienne, DCS 127).B) les qualités de la soupe:B1) soupe très épaisse (comme l'aime un bon savoyard): spà de mafon < soupe de maçon> nf. (002), spà k'tin u vêtro < soupe qui tient au ventre> (001) ; pélâ < bouillie> nf. (003).B2) soupe trop claire, pas assez épaisse et peu appétissante: bolyâka nf. (001, 003, 004), boulyâka (002), poura spà < pauvre soupe> (081), spà p'lô pwê < soupe pour les porcs> (001), éga troblya < eau trouble> (001). - E.: Lavasse.B3) soupe qui a cuit longtemps sur le coin du feu: soupa barotâ nf. (215).B4) partie épaisse de la soupe: épè < épais> nm. (001).B5) partie claire de la soupe: klyâ(r) < clair> nm. (001 | 083).C) soupe pour les animaux:C1) soupe // brouet // bouillie soupe grossier pour les animaux (où l'on retrouve eau, fanes de betteraves, betteraves, raves, farines, son, balles de céréales, épluchures, trognons de choux, croûtes de pain... selon la saison) ; mauvaise soupe servie à table: PAIROLÂ (001, 003), parya (228), R.2 ; borè (028).C2) soupe pour les porcs (composée d'eau et de farine): troblon nm. (Moûtiers), R. « eau trouble => Troubler.C3) soupe // manger soupe des cochons: pélâ nf. (003).D1) an., qui aime la soupe: spatî, -re, -e (002), marchan, -da, -e soupe dè spà < marchand de soupe> (001).E1) v., puiser // servir soupe la soupe avec la louche => Louche. -
36 adjustment of pensions in payment
revalorisation des rentes servies (TP, 2e)English-French insurance dictionari > adjustment of pensions in payment
-
37 automatic post-retirement pension adjustments
revalorisation automatique des rentes servies (2e)English-French insurance dictionari > automatic post-retirement pension adjustments
-
38 сервиз
ngener. stel, servies -
39 entremets
( FRANCE)Préparation culinaire qui autrefois, était servie entre le poisson et la viande, elle était salée. Aujourd'hui on réserve ce terme à des préparations sucrées servies après le fromage et avant ou après les fruits.dessert or sweets♦ sweet desserts and sweet side dishes. The word origin is from "in-between dishes" served between courses at Middle-Ages banquets while the minstrels entertained. -
40 diu
dĭū (old form dĭūs, Orell. Inscr. 8206), adv. [old acc. form of duration of time; root in dies; v. Corss. Ausspr. 1, 232 sqq.].1.(Acc. to dies, I. B. 2.) By day (very rare), Manil. 4, 823;2.usually with noctu: noctuque et diu,
Plaut. Cas. 4, 4, 5: noctu diuque, Titin. and Sall. H. Fragm. ap. Charis. p. 185 P. (Sall. H. 2, 54 Dietsch); Sall. J. 38, 3; 44, 5; 70, 1: nec noctu, nec diu, Plaut. Fragm. ap. Non. 98, 27:diu noctuque iter properabunt,
Tac. A. 15, 12 fin.:noctu diuque hostibus obniti,
id. H. 2, 5.—(Acc. to dies, II. A. 3.; lit., a space of time, a while; hence, with intens. signif.) A long time, long while, long (freq. in all periods; cf.:B.pridem, dudum): nimis diu et longum loquor,
Plaut. Ps. 2, 3, 21; cf.so with longum,
id. Ep. 3, 2, 40:diu multumque scriptitare,
Cic. de Or. 1, 33, 152; so,diu multumque,
id. Or. 1; id. Phil. 13, 5; id. Sull. 26, 73; Sall. J. 94, 3; Flor. 2, 3, 5;also: multum diuque,
Cic. de Sen. 3 fin.:multum et diu,
id. Agr. 2, 32, 88; id. Inv. 2, 19, 58:multum ac diu,
App. M. 2, p. 126, 6; cf.also: recordatus multum et diu cogitavi... Eam rem volutavi et diu disputavi,
Plaut. Most. 1, 2, 1 and 4:saepe et diu,
Cic. Quint. 31, 96; cf.:saepe diuque,
Hor. Ep. 1, 13, 1;diu diuque,
App. M. 5, p. 167, 16; 12, p. 266, 16:diu atque acriter pugnatum est,
Caes. B. G. 1, 26; 3, 21 et saep.:diu ego hunc cruciabo,
Plaut. Capt. 3, 5, 73:Stoici diu mansuros aiunt animos: semper, negant,
Cic. Tusc. 1. 31 fin.: [p. 600] diu princeps oratorum, aliquando aemulus Ciceronis, Quint. 11, 3, 8:tam diu restitisti,
Plaut. Most. 3, 2, 100:tam diu,
id. Mil. 3, 1, 34; id. ib. 4, 2, 89; Ter. Ad. 2, 2, 27; id. Hec. 4, 4, 23; id. Phorm. 1, 3, 13:eo, quo jam diu Sum judicatus,
Plaut. Men. 1, 1, 20; so,jam diu,
id. Capt. 4, 2, 102; id. Most. 1, 3, 144; id. Poen. 5, 4, 29; cf.:diu est jam,
id. Most. 1, 4, 25:ille vult diu vivere, hic diu vixit: quamquam, O di boni! quid est in hominis vita diu?
Cic. de Sen. 19, 68 and 69; cf.:sat diu vixisse,
Plaut. Capt. 4, 2, 12:nimis diu maceror,
id. Ep. 3, 1, 2; so,nimis diu,
id. Merc. 1, 54; id. Pers. 4, 4, 105:non diu apud hunc servies,
id. Pers. 4, 4, 65; cf.:haud diu,
id. Mil. 2, 1, 17; Ter. Eun. 2, 3, 67.—Followed by dum, donec:diu expectare, dum, etc.,
Suet. de Rhet. 1:diu jacere donec, etc.,
Tac. G. 45.— Comp.: diūtius, longer [the t inserted, as in sectius and setius from secus, being a remnant of adv. ending -ter or -tus]:nolo te jactari diutius,
Plaut. Trin. 3, 2, 59; id. Rud. 1, 2, 5; Ter. Heaut. 1, 1, 50; id. ib. 3, 1, 15; Cic. Lael. 27, 104; id. Rosc. Am. 7 fin.; Caes. B. G. 1, 16, 5; id. ib. 1, 26, 1 et saep.: cf.:minus diu quam,
Cic. Att. 7, 3, 1.—In the historians freq. = a long while, very long, no comparison being intended:ne diutius commeatu prohiberetur,
Caes. B. G. 1, 49; 3, 9, 5; 3, 29, 2; 4, 35, 2;7, 20, 5 et saep.: neque illis, qui victoriam adepti forent, diutius ea uti licuisset,
Sall. C. 39, 4:legiones diutius sine consulari fuere,
Tac. H. 1, 9.— Sup.:(Cato) qui senex diutissime fuisset,
Cic. Lael. 1, 4; so id. Pis. 37; id. de Imp. Pomp. 5 fin.; Caes. B. G. 6, 21, 4; Suet. Vit. 14 al.:ut quam diutissime te jucunda opinione oblectarem,
Cic. Q. Fr. 1, 1, 1;so with quam,
Caes. B. C. 3, 102, 3.—Long since, a great while ago (mostly ante-class.): quod arci, diu facti, celeriter corruissent, Varr. ap. Non. 77, 14; cf.:C.scelus, inquam, factum'st jam diu antiquom et vetus,
Plaut. Most. 2, 2, 45; so,jam diu,
id. Ep. 1, 1, 9; id. Men. 2, 3, 28; id. Ps. 1, 3, 4; Ter. Eun. 5, 6, 1; Cic. Att. 1, 19, 9 al.;for which: diu jam,
Plin. 25, 1, 1, § 2; id. 19, 4, 15, § 40:is ex Anactorio... huc commigravit in Calydonem haud diu,
not long ago, a short time ago, Ter. Ad. 4, 5, 15:nec loci gnara sum, nec diu hic fui,
it is not long since I was here, Plaut. Rud. 1, 3, 28:jam diu est factum, quom discesti ab hero,
id. As. 2, 1, 3.—With foll. quom, id. Merc. 3, 1, 44.—With postquam,
id. Pers. 5, 2, 41.—With quod, id. Am. 1, 1, 146; August. Retract. 1 Prol.—In Mela repeatedly of place, a long way:Italia... inter superum mare et inferum excurrit diu solida,
Mel. 2, 4, 1; so id. 1, 2, 3; id. 1, 3, 5. Cf. Hand Turs. II. pp. 285-291.
См. также в других словарях:
Servies — Serviès Serviès Pays … Wikipédia en Français
Serviès — Serviès … Deutsch Wikipedia
Serviès — Escudo … Wikipedia Español
Serviès — is a village and commune of the Tarn department of southern France.ee also*Communes of the Tarn department … Wikipedia
Serviès — 43° 39′ 40″ N 2° 01′ 39″ E / 43.6611111111, 2.0275 … Wikipédia en Français
Servies-en-Val — Serviès en Val Serviès en Val Pays … Wikipédia en Français
Serviès-en-val — Pays … Wikipédia en Français
Serviès-en-Val — País … Wikipedia Español
Serviès-en-Val — is a commune in the Aude department in southern France.ee also*Communes of the Aude departmentReferences Based on the article in the French Wikipedia … Wikipedia
Serviès-en-Val — 43° 05′ 24″ N 2° 31′ 15″ E / 43.09, 2.52083333333 … Wikipédia en Français
servies — Part. pas. f.p. servir … French Morphology and Phonetics