-
81 risentimento
м.обида ( на кого-либо), злоба* * *сущ.1) общ. негодование, возмущение, досада, обида2) мед. отражённая боль, остаточные болевые явления -
82 custodire
( conservare) keep* * *custodire v.tr.1 ( serbare) to keep*, to guard, to preserve: custodire i gioielli sotto chiave, to keep one's jewels under lock and key; custodire i soldi in cassaforte, to keep money in the safe; custodire gelosamente un segreto, to guard a secret jealously; custodire l'onore, to protect one's honour2 ( aver cura di) to look after (s.o., sthg.), to take* care of (s.o., sthg.): mentre sono lontano, custodisci la casa, while I am away, take care of the house* * *[kusto'dire]verbo transitivo1) (conservare) to guard, to take* care of [ oggetto]; to keep* [libro, lettera, denaro]; to keep*, to guard [ segreto]custodire gelosamente — to treasure, to enshrine [ ricordo]
2) (sorvegliare) [persona, poliziotto] to guard [luogo, prigioniero]; [ persona] to look after, to watch [bambino, malato]parcheggio custodito — supervised o attended car park
* * *custodire/kusto'dire/ [102]1 (conservare) to guard, to take* care of [ oggetto]; to keep* [libro, lettera, denaro]; to keep*, to guard [ segreto]; custodire gelosamente to treasure, to enshrine [ ricordo]2 (sorvegliare) [persona, poliziotto] to guard [luogo, prigioniero]; [ persona] to look after, to watch [bambino, malato]; parcheggio custodito supervised o attended car park. -
83 freddo
1. adj coldfig a sangue freddo in cold blood2. m coldho freddo I'm coldfa freddo it's cold* * *freddo agg.1 cold; ( piuttosto freddo) chilly, chill; ( fresco) cool: bibita fredda, cold drink; stagione fredda, cold season; il latte non è abbastanza freddo, the milk is not cool enough; ho le mani e i piedi freddi, my hands and feet are cold; non mi piace il bagno nell'acqua fredda, I don't like having a cold bath; è stato un anno particolarmente freddo, it has been a particularly cold year; spirava un vento freddo, there was a cold wind blowing // animale a sangue freddo, cold-blooded animal // agire a sangue freddo, to act in cold blood; agire con gran sangue freddo, to act with great self-possession; serbare il proprio sangue freddo, to keep cool (o to keep a cool head) // piatto freddo, cold dish // cena fredda, cold supper // mani fredde, cuore caldo, cold hands, warm heart // guerra fredda, cold war // sudore freddo, perspiration (o fam. sweat), ( per spavento) cold sweat: farsi venire il sudore freddo per qlco., to be in a (cold) sweat about sthg.2 (fig.) cold, cool, lukewarm; ( scostante) chilly; ( indifferente, impassibile, senza calore o entusiasmo) cold, frigid, reserved, indifferent: freddo disprezzo, cold disdain; freddo saluto, cool (o cold) greeting; accoglienza fredda, cold (o cool) reception; stile freddo, frigid style; fredda eloquenza, cold eloquence; toni, colori freddi, cold shades, colours; i suoi modi erano freddi, his manner was cool; è un uomo dai modi freddi, he is a cold man (o he is a cold-mannered person); mostrarsi freddo con qlcu., to be cold (o cool) towards s.o.; è diventato molto freddo nei miei confronti, he has become very cool towards me3 (fig.) ( calmo) cool, calm, collected, level-headed: è un freddo calcolatore, he is coldly calculating // a mente fredda, dispassionately (o coolly): prima di parlargli, dovresti aspettare e ragionare a mente fredda, you'd better wait and reflect calmly before speaking to him.freddo s.m.1 cold, coldness, chilliness: freddo secco, pungente, dry, biting cold; periodo, ondata di freddo, cold spell (o snap); i grandi freddi, the winter cold; i primi freddi, the first cold weather of the season; fa terribilmente freddo questa sera, it is awfully cold (o very chilly) this evening; chiudi la porta che fa freddo, close the door, it's cold; ho molto freddo alle mani, my hands are very cold; non lasciare il cane fuori al freddo, don't leave the dog out in the cold; senti freddo?, do you feel cold?; sento il freddo, I feel the cold; se uscirai con questo freddo prenderai certamente un raffreddore, if you go out in this cold weather you'll certainly catch a cold // aver freddo, to be (o to feel) cold; diventar freddo, to get (o to grow) cold; soffrire il freddo, to suffer from the cold; tremare di freddo, to shiver (o shake) with cold // fa un freddo cane, (fam.) it is bitterly cold // questo non mi fa né caldo né freddo, that leaves me cold // morire di freddo, to freeze to death (o to die of cold) (anche fig.): muoio di freddo, I am freezing to death (o I am dying of cold); se stai fuori ancora un po' morirai di freddo, if you stay out any longer you'll catch your death (of cold) // a freddo: mi ha insultato così, a freddo, he insulted me just like that, without reason; colpire a freddo, to shoot s.o. in cold blood; (cuc.) questo dolce si prepara a freddo, this sweet doesn't need cooking; mettere su a freddo, to cook without pre-heating2 ( spavento, paura) fright; (fam.) creeps (pl.): mi vien freddo quando ci penso, it gives me the willies when I think of it; questo racconto mi fa venir freddo, this tale gives me the creeps; sudo freddo al solo pensiero, just thinking about it brings me out in a cold sweat.* * *['freddo] freddo (-a)1. agg(gen) cold, (accoglienza) cool, cold2. sm1) (gen) cold2)a freddo ha poi negato di averlo detto — when he had cooled down, he denied having said it
* * *['freddo] 1.1) (a bassa temperatura) [acqua, notte, regione, vento, aria] cold, cool, chillyresistente al freddo — [ pianta] frost-resistant
tè, caffè freddo — iced tea, coffee
2) fig. [persona, voce, accoglienza, sguardo, sorriso, risposta] cold, chilly, cool; [luce, colore] cold; (indifferente, distaccato) [racconto, intervista] dull, flat3) a freddo2.analisi, discussione a freddo — impartial analysis, discussion
sostantivo maschile (bassa temperatura) coldaver, sentire freddo — to be, feel cold
••sudare freddo, avere i sudori -i — to be in a cold sweat
••a sangue freddo — in cold blood, cold-bloodedly
Note:Tra le varie accezioni dell'aggettivo freddo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: freddo si traduce cold o chilly (che può significare anche gelido), quando si vuole indicare una temperatura tanto bassa da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è cool; cold, chilly e cool si usano anche in senso figurato, con una connotazione tendenzialmente negativa. - Si noti che all'aggettivo freddo = cold corrisponde il sostantivo il freddo = the cold* * *freddo/'freddo/Tra le varie accezioni dell'aggettivo freddo e dei suoi equivalenti inglesi, vanno messi in evidenza i seguenti casi: freddo si traduce cold o chilly (che può significare anche gelido), quando si vuole indicare una temperatura tanto bassa da essere poco gradevole o sopportabile; se non ci sono queste implicazioni negative, l'equivalente è cool; cold, chilly e cool si usano anche in senso figurato, con una connotazione tendenzialmente negativa. - Si noti che all'aggettivo freddo = cold corrisponde il sostantivo il freddo = the cold.1 (a bassa temperatura) [acqua, notte, regione, vento, aria] cold, cool, chilly; resistente al freddo [ pianta] frost-resistant; questo vino va servito freddo this wine is best served chilled; tè, caffè freddo iced tea, coffee2 fig. [persona, voce, accoglienza, sguardo, sorriso, risposta] cold, chilly, cool; [luce, colore] cold; (indifferente, distaccato) [racconto, intervista] dull, flat3 a freddo analisi, discussione a freddo impartial analysis, discussion(bassa temperatura) cold; aver, sentire freddo to be, feel cold; fa un freddo pungente it's bitterly cold; i primi -i the first cold weather of the season; prendere freddo to catch a chillnon mi fa né caldo né freddo it leaves me cold; sudare freddo, avere i sudori -i to be in a cold sweat; a mente -a in the light of day; a sangue freddo in cold blood, cold-bloodedly; far venir freddo to sadden one's heart. -
84 volerne a qcn.
-
85 rancore sm
[ran'kore]resentment, rancour Brit, rancor Amserbare rancore a qn; nutrire rancore contro o verso qn — to bear sb a grudge
-
86 ricordare
ricordarericordare [rikor'da:re]I verbo transitivo1 (serbare memoria) ricordare qualcunoqualcosa jdseiner Sache gedenken2 (richiamare alla memoria) ricordare qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas erinnern3 (far presente) ricordare qualcosa a qualcuno jdn an etwas accusativo erinnern4 (assomigliare) ricordare qualcuno jdm ähneln5 (menzionare) erwähnenII verbo riflessivoricordare-rsi di qualcunoqualcosa sich an jemandenetwas erinnern; me ne ricorderò (familiare: minaccia) das werd' ich mir merken!Dizionario italiano-tedesco > ricordare
87 ricordo
ricordoricordo [ri'klucida sans unicodeɔfontrdo]sostantivo Maskulin1 (di persona, cosa, periodo) Erinnerung Feminin; serbare un buon ricordo di qualcunoqualcosa jdnetwas in guter Erinnerung behalten; per ricordo zur Erinnerung, als Andenken2 (oggetto) Andenken neutro3 (traccia) Überbleibsel neutro, Andenken neutro; (vestigia) Spur Feminin4 (memoria) An(ge)denken neutroDizionario italiano-tedesco > ricordo
88 conservare
conservare v. ( consèrvo) I. tr. 1. ( tenere da parte) conserver, garder: conservare le lettere conserver son courrier; conservare dei documenti conserver des documents; conservare lo scontrino conserver son ticket de caisse, garder son ticket de caisse. 2. ( mantenere) garder, conserver: conservare la calma garder son calme. 3. ( serbare) conserver, garder: conservo un bel ricordo di lui je conserve un bon souvenir de lui; conservare una buona impressione rester sur une bonne impression. 4. ( Alim) conserver; ( mettere in conserva) conserver, mettre en conserve; ( in recipienti di vetro) mettre en bocal; (in recipienti di terraglia e sim.) mettre en pot: conservare i legumi sottaceto conserver les légumes dans du vinaigre. 5. ( non sciupare) conserver, garder: conservare bene la roba conserver ses affaires en bon état. II. prnl. conservarsi 1. se conserver, être conservé: il latte non si conserverà fino a domani le lait ne se conservera pas jusqu'à demain; la scultura si è conservata bene la sculpture est bien conservée; (fig,colloq) nonostante l'età si conserva bene malgré son âge il est bien conservé. 2. (continuare a essere, restare) rester: conservarsi in salute rester en bonne santé, rester en forme; conservarsi fedele rester fidèle.89 custodire
custodire v.tr. ( custodìsco, custodìsci) 1. (sorvegliare, fare la guardia) garder: custodisce la casa in mia assenza il garde la maison en mon absence; custodire i prigionieri garder les prisonniers. 2. ( serbare con cura) garder: custodire i soldi nella cassaforte garder son argent dans un coffre-fort. 3. ( fig) ( mantenere) garder: custodire un segreto garder un secret; custodire un ricordo garder un souvenir.90 illeso
illeso agg. 1. indemne, sauf: il guidatore è rimasto illeso le chauffeur en est sorti indemne. 2. ( estens) ( integro) intact, préservé: serbare illeso l'onore préserver son honneur, garder son honneur intact.91 immagine
immagine s.f. 1. image: vide la sua immagine nello specchio il vit son image dans le miroir. 2. ( riproduzione) image, reproduction: immagine fedele di qcs. image fidèle de qqch. 3. ( disegno) dessin m.: disegnare l'immagine di un gatto faire le dessin d'un chat. 4. ( statua) statue: immagine in marmo statue de marbre. 5. ( ritratto) portrait m.: alla parete era appesa l'immagine di una fanciulla le portrait d'une jeune fille était suspendu au mur; quel ragazzo è l'immagine di suo padre ce garçon est le portrait de son père. 6. ( modo di presentare) image: dare un'immagine distorta di qcs. donner une fausse image de qqch. 7. ( rappresentazione mentale) image, vision: serbare nel cuore l'immagine di una persona amata conserver dans son cœur l'image d'une personne aimée. 8. ( simbolo) image, symbole m.: il sonno è l'immagine della morte le sommeil est l'image de la mort. 9. ( espressione di un concetto) image, concept m.: un'immagine ardita une image hardie. 10. (Ott,Fot,Cin,TV) image. 11. ( Mat) image. 12. ( Entom) imago m.92 lasciare
lasciare v. ( làscio, làsci) I. tr. 1. ( abbandonare) laisser, quitter, abandonner: lasciare la carriera militare laisser la carrière militaire, abandonner la carrière militare. 2. ( allontanarsi da) laisser, quitter: ho lasciato l'antico padrone j'ai quitté mon ancien patron; ho lasciato New York ieri mattina j'ai quitté New York hier matin. 3. ( lasciare in eredità) laisser, léguer: lasciò i suoi beni al convento il a laissé tout ses biens au couvent. 4. (lasciare dietro di sé: rif. a tracce, a segni) laisser: il ladro ha lasciato le sue impronte digitali le voleur a laissé ses empruntes digitales. 5. ( non prendere con sé) laisser: ho lasciato l'ombrello in ufficio j'ai laissé mon parapluie au bureau. 6. (cedere vendendo, concedere) laisser, céder, vendre: me l'ha lasciato per pochi euro il me l'a laissé pour (o à) quelques euros. 7. (liberare, lasciar andare) lâcher: lasciare la presa lâcher prise; lasciare il volante lâcher le volant. 8. ( acompagnare in macchina) laisser, déposer: lasciami alla stazione laisse-moi à la gare, dépose-moi à la gare. 9. (lasciare da parte, serbare) laisser. 10. ( consegnare) laisser: hanno lasciato una lettera per te ils ont laissé une lettre pour toi; a chi posso lasciare le chiavi? à qui puis-je laisser les clés? 11. ( permettere) laisser: lascia pure che parta laisse-la partir; il vetro lascia passare la luce le verre laisse passer la lumière; lasciare che qcu. si sfoghi laisser qqn se défouler; lascia che io ti dica questo laisse-moi te dire une chose; lasciati baciare laisse-toi embrasser. II. prnl. lasciarsi 1. se laisser: lasciarsi convincere se laisser convaincre. 2. ( separarsi) se quitter, se séparer: abbiamo pranzato insieme, poi ci siamo lasciati nous avons dîné ensemble puis nous nous sommes quittés; si sono lasciati dopo un anno di fidanzamento ils se sont séparés après un an de fiançailles.93 memoria
memoria s.f. 1. mémoire, souvenir m.: avere buona memoria avoir une bonne mémoire; un'immagine scolpita nella memoria une image gravée dans la mémoire; cancellare qcs. dalla memoria effacer qqch. de sa mémoire; cercare nella memoria chercher dans sa mémoire; perdere la memoria perdre la mémoire; ritornare alla memoria revenir à l'esprit, revenir en tête, revenir en mémoire; riacquistare la memoria retrouver la mémoire, recouvrer la mémoire. 2. ( ricordo) souvenir m.: serbare una buona memoria di qcu. garder un bon souvenir de qqn; avere una vaga memoria di qcs. avoir un vague souvenir de qqch.; tenere viva la memoria di qcu. entretenir le souvenir de qqn. 3. ( oggetto conservato per ricordo) souvenir m. 4. (annotazione, appunto) note, mémorandum m. 5. ( Dir) mémoire m. 6. (Inform,Tel) mémoire. 7. al pl. ( Letter) mémoires m.pl.: libro di memorie livres de mémoires.94 nutrire
nutrire v. (nùtro/nutrìsco, nùtri/nutrìsci) I. tr. 1. nourrir ( anche fig): nutrire i propri figli nourrir ses enfants; nutrire la mente nourrir l'esprit. 2. ( fig) ( coltivare) nourrir: nutrire una speranza nourrir un espoir. 3. ( fig) ( avere) spesso si traduce con l'aggettivo corrispondente: nutrire fiducia avoir confiance, être confiant; nutrire gratitudine être reconnaissant. 4. ( fig) (serbare: rif. a sentimenti e sim.) nourrir: nutrire affetto per qcu. nourrir de l'affection pour qqn; nutrire sospetti nourrir des soupçons. 5. (assol.) ( dare nutrimento) nourrir: il latte nutre le lait nourrit. II. prnl. nutrirsi 1. se nourrir (di de): le pecore si nutrono di erba les chèvres se nourrissent d'herbe. 2. ( fig) ( alimentarsi) se nourrir (di de). 3. ( mangiare) s'alimenter: non bisogna nutrirsi troppo il ne faut pas trop s'alimenter.95 riconoscenza
riconoscenza s.f. reconnaissance, gratitude: serbare eterna riconoscenza a qcu. per qcs. être éternellement reconnaissant envers qqn pour qqch.; un segno delle nostra riconoscenza un témoignage de notre reconnaissance; provare riconoscenza per qcu. éprouver de la reconnaissance pour qqn.96 ricordare
ricordare v. ( ricòrdo) I. tr. 1. se rappeler, se souvenir de: non ricordo il tuo indirizzo je ne me rappelle pas ton adresse; ricordo la mia promessa je me souviens de ma promesse; ricordo bene di averti promesso un regalo je me rappelle bien t'avoir promis un cadeau; cerca di ricordare essaie de te souvenir; ha un nome difficile da ricordare il a un nom difficile à retenir. 2. ( rammentare) rappeler: ricordare a qcu. una promessa rappeler une promesse à qqn; gli ricordai che comandavo io je lui rappelai que c'était moi qui commandais. 3. ( serbare memoria) se souvenir de: la storia ricorderà questo avvenimento l'histoire se souviendra de cet événement. 4. ( tener presente) se souvenir, garder à l'esprit: ricordare qcu. nel testamento se souvenir de qqn dans son testament. 5. (menzionare, nominare) mentionner, évoquer. 6. ( far venire in mente) rappeler: mi ricorda mio fratello il me rappelle mon frère. 7. ( assomigliare) rappeler, ressembler à: questo bambino ricorda molto il padre cet enfant rappelle beaucoup son père. II. prnl. ricordarsi 1. se souvenir (di qcu. de qqn), se rappeler (di qcu. qqn): ti ricordi ancora di me? tu te souviens encore de moi?; mi ricordo di aver imbucato quella lettera je me rappelle avoir posté cette lettre. 2. ( tener presente) se souvenir, se rappeler, garder à l'esprit: ricordati che sei un padre di famiglia souviens-toi que tu es père de famille.97 risentimento
98 tenere
tenere v. (pres.ind. tèngo, tièni, tiène, teniàmo, tenéte, tèngono; fut. terrò; p.rem. ténni/tenètti; pres.cong. tènga, teniàmo, teniàte, tèngano; p.p. tenùto) I. tr. 1. tenir: tieni il coltello con la destra tiens le couteau de la main droite; tenere in mano avoir à la main, tenir. 2. ( prendere) tenir, prendre: tieni! tiens!, prends! 3. ( reggere) tenir: tienimi la scala mentre salgo tiens l'échelle pendant que je monte. 4. ( mantenere in una determinata posizione o condizione) garder: tenere gli occhi bassi garder les yeux baissés; tenere le mani in tasca garder les mains dans les poches; dove tieni i libri? où gardes-tu tes livres? 5. ( portare) avoir: tenere la camicia sbottonata avoir la chemise déboutonnée. 6. ( lasciare) laisser: tenere la porta aperta laisser la porte ouverte. 7. (trattenere, conservare) garder: tieni pure questo libro, te lo regalo garde le livre, je te l'offre; tenga pure il resto gardez la monnaie. 8. ( tenere presso di sé) avoir: tenere una cameriera avoir une femme de chambre. 9. (serbare, mantenere) tenir: tenere fede alla parola data tenir sa parole; tenere un segreto garder un secret, ( colloq) tenir sa langue. 10. ( trattenere) garder: il ferito è stato tenuto in osservazione per tre giorni le blessé est resté en observation pendant trois jours, ils ont gardé le blessé en observation pendant trois jours; un'influenza lo tiene a letto il doit garder le lit à cause d'une grippe, une grippe le cloue au lit. 11. (frenare, reprimere) retenir. 12. ( occupare spazio) occuper, prendre: l'autocarro teneva tutta la strada le camion occupait toute la route. 13. ( occupare) garder: se arrivate prima, tenetemi il posto gardez-moi une place si vous arrivez avant moi. 14. ( detenere) tenir: tenere il comando tenir les rênes. 15. ( fare) tenir, donner: tenere una conferenza tenir une conférence. 16. ( contenere) contenir: il serbatoio tiene venticinque litri le réservoir contient vingt-cinq litres. 17. (rif. a liquidi e gas: non lasciar passare) retenir: uno strato di cemento che tiene l'acqua une couche de ciment qui retient l'eau. 18. ( seguire una direzione) garder ( anche fig): tenere la destra garder sa droite; ( fig) tenere sempre la stessa linea di condotta garder toujours la même ligne de conduite. 19. ( Mil) tenir, contrôler: il nemico teneva la città l'ennemi tenait la ville. 20. (region,pop) ( avere) avoir: tengo famiglia j'ai une famille, j'ai une femme et des enfants. II. intr. (aus. avere) 1. (reggere allo sforzo: rif. a persone) tenir, résister: questi soldati non potranno tenere a lungo ces soldats ne pourront pas tenir longtemps. 2. (reggere allo sforzo: rif. a cose) tenir: il catenaccio non tiene più le verrou ne tient plus. 3. (rif. a recipienti) être étanche: la botte non tiene le tonneau n'est pas étanche, le tonneau fuit. 4. (rif. a colla, a calce e sim.: reggere, resistere) tenir: la colla non tiene la colle ne tient pas. 5. ( essere valido) tenir, être valable: sono ragioni che non tengono tes arguments ne tiennent pas; non c'è scusa che tenga il n'y a pas d'excuses qui tiennent. 6. ( parteggiare) soutenir tr. (per qcu. qqn): tenere per qcu. soutenir qqn. 7. ( dare importanza) tenir: tiene molto al vestiario il tient beaucoup à l'habillement. 8. ( Mar) tenir: l'ancora tiene l'ancre tient. 9. (Econ,colloq) tenir, résister: le azioni Seat tengono les actions Seat tiennent. III. prnl. tenersi 1. ( reggersi) se tenir: tenersi agli appositi sostegni se tenir aux poignées prévues à cet effet. 2. ( rimanere in una determinata posizione) se tenir, rester intr.: tenersi in sella se tenir en selle; tenersi lontano dalla costa rester loin de la côte. 3. ( mantenersi) se tenir: tenersi pronto se tenir prêt. 4. ( guidando un veicolo) rester intr. (su à, sur), tenir tr. (su qcs. qqch.): tenersi sulla sinistra rester sur la gauche. 5. ( attenersi) s'en tenir: tenersi alle prescrizioni del medico s'en tenir aux prescriptions du médecin; tenersi ai fatti s'en tenir aux faits. 6. ( trattenersi) se retenir, s'empêcher: non poteva tenersi dal ridere elle ne pouvait pas s'empêcher de rire, elle ne pouvait pas se retenir de rire.99 lasciare
[laʃ'ʃare]1. vt1) (gen) to leavelasciare qc a qn — to leave sb sth o sth to sb
devo lasciare l'università — I have to leave university, I have to give up university
lasciare qn perplesso/confuso — to leave sb perplexed/confused
2)lasciare qn fare qc o che qn faccia qc — to let sb do sth, allow sb to do sthlascia stare o correre o perdere — let it drop, forget it
3) (deporre: cose) to leave, deposit, (persone) to leave, drop (off)4) (dare, concedere) to give, let have5) (omettere) to leave out, forget6) (serbare) to leave, keep7)lasciare stare qn — to let sb be, leave sb alone
lascia stare, ci penso io — leave it, I'll see to it
lascialo stare, non vale la pena di arrabbiarsi — just ignore him, it's not worth getting annoyed
lascia stare, offro io — it's all right, I'm paying o it's on me
8)lasciarsi sfruttare — to let o.s. be exploited
lasciarsi andare — to let o.s. go
9)lasciare in bianco — to leave blanklasciare (molto) a desiderare — to leave much o a lot to be desired
lasciare detto o scritto (a qn) — to leave word (for sb)
lasciami in pace — leave me alone o in peace
lasciare il segno (su qc) — to mark (sth), fig to leave one's o a mark (on sth)
2. vr (lasciarsi)(uso reciproco) to part (from each other), (coniugi) to leave each other, split upsi sono lasciati all'aeroporto — they left each other at the airport, they said goodbye at the airport
100 rancore
sm [ran'kore]resentment, rancour Brit, rancor Amserbare rancore a qn; nutrire rancore contro o verso qn — to bear sb a grudge
СтраницыСм. также в других словарях:
serbare — SERBÁRE, serbări, s.f. 1. Faptul de a serba; sărbătorire; p. ext. manifestare cu caracter solemn organizată cu scopul de a celebra un eveniment important; festivitate, petrecere. 2. (Rar) Sărbătoare (1). – v. serba. Trimis de claudia, 13.09.2007 … Dicționar Român
serbare — [lat. servare ] (io sèrbo, ecc.). ■ v. tr. 1. [mettere in luogo riposto qualcosa, soprattutto per servirsene in un momento più opportuno: s. il dolce per la sera ] ▶◀ accantonare, conservare, mettere da parte, mettere (o tenere) in serbo (o, non… … Enciclopedia Italiana
serbare — ser·bà·re v.tr. (io sèrbo) AU 1. mettere, tenere da parte qcs., spec. per servirsene in seguito al momento opportuno: serbare i risparmi per la vecchiaia, mi spiace non aver serbato le sue lettere Sinonimi: accantonare, conservare, riservare,… … Dizionario italiano
serbare — {{hw}}{{serbare}}{{/hw}}A v. tr. (io serbo ) 1 Mettere da parte qlco. in luogo sicuro per servirsene a suo tempo: serbare denaro per la vecchiaia. 2 Conservare, mantenere, custodire: serbare un segreto, una promessa; serbare qlcu. in vita |… … Enciclopedia di italiano
serbare — A v. tr. 1. mettere da parte, risparmiare, tesaurizzare CONTR. dissipare, sperperare 2. conservare, custodire, mantenere, tenere, riporre, riserbare, riservare, immagazzinare, salvare CONTR. dare, donare, distribuire, offrire, elargire, regalare … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
r'quès — serbare, qualsiasi cosa che si mette da parte per eventuali necessità … Dizionario Materano
festivitate — FESTIVITÁTE, festivităţi, s.f. Serbare cu caracter solemn, de obicei pentru celebrarea unui eveniment important. – Din fr. festivité, lat. festivitas, atis. Trimis de LauraGellner, 11.10.2006. Sursa: DEX 98 FESTIVITÁTE s. 1. sărbătoare,… … Dicționar Român
tenere — /te nere/ [dal lat. tenēre ] (pres. indic. tèngo [ant. tègno ], tièni, tiène, teniamo [ant. tegnamo ], tenéte, tèngono [ant. tègnono ]; pres. cong. tènga..., teniamo, teniate, tèngano [ant. tègna..., tegnamo, tegnate, tègnano ]; imperat. tièni,… … Enciclopedia Italiana
conservare — con·ser·và·re v.tr. (io consèrvo) FO 1a. tenere qcs. in modo che non si sciupi, vada perduto e sim.: conservare i maglioni nel guardaroba; conservare le ricevute dei pagamenti; spec. di alimenti, trattare in modo che non si deteriorino Sinonimi:… … Dizionario italiano
chermesă — CHERMÉSĂ, chermese, s.f. Petrecere publică (în aer liber), cu muzică şi dans. [var.: cherméză] – Din fr. kermesse. Trimis de valeriu, 03.03.2003. Sursa: DEX 98 chermésă s. f., g. d. art. chermései; pl. chermése Trimis de siveco, 17.01.2008.… … Dicționar Român
rodeo — RODÉO s.n. 1. Serbare organizată cu ocazia marcajului animalelor în unele regiuni din America. 2. Întrecere sportivă în care un călăreţ trebuie să încalece şi să se menţină, fără şa, cât mai mult pe un cal sau un taur nedomesticit. [pr.: de o] –… … Dicționar Român
Перевод: с итальянского на все языки
со всех языков на итальянский- Со всех языков на:
- Итальянский
- С итальянского на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Немецкий
- Русский
- Французский