-
1 Geist
Geist [gaɪst] <-[e]s, -er> mder Heilige \Geist Duch Święty -
2 ghost
1. nounGeist, der; Gespenst, dasgive up the ghost — den od. seinen Geist aufgeben (veralt., scherzh.); (fig.): (give up hope) die Hoffnung aufgeben
2. transitive verbnot have the or a ghost of a chance — nicht die geringste Chance haben
ghost somebody's speech — etc. für jemanden eine Rede usw. [als Ghostwriter] schreiben
* * *[ɡəust](a spirit, usually of a dead person: Do you believe in ghosts?; Hamlet thought he saw his father's ghost.) der Geist- academic.ru/31073/ghostly">ghostly- give up the ghost* * *ghost1[gəʊst, AM goʊst]I. nthe gardens are said to be haunted by the \ghost of a dead child in den Gärten soll der Geist eines toten Kindes spukento believe in \ghosts an Geister glaubento exorcize a \ghost einen Geist austreiben2. (memory) quälende Erinnerungthe \ghost of the past das Gespenst der Vergangenheit3. TV, COMPUT Geisterbild nt4.▶ to look as though [or if] one's [just] seen a \ghost so blass aussehen, als ob man einen Geist gesehen hätteII. vthis autobiography was \ghosted seine Autobiografie wurde von einem Ghostwriter geschriebenIII. vi▪ to \ghost for sb für jdn als Ghostwriter tätig seinghost2[gəʊʃt, AM goʊst]* * *[gəʊst]1. n2) (fig)with the ghost of a smile — mit dem Anflug eines Lächelns
3)to give up the ghost (dated inf) — seinen or den Geist aufgeben
5) (= writer) Ghostwriter m2. vi3. vtto have sth ghosted — sich (dat) etw von einem Ghostwriter schreiben lassen
to ghost sb's books/speeches — für jdn Bücher/Reden (als Ghostwriter) schreiben
* * *ghost [ɡəʊst]A s1. Geist m, Gespenst n:look like a ghost wie ein Gespenst aussehen;he looked as if he had seen a ghost er sah aus, als ob er ein Gespenst gesehen hätte;she looked at him as if she had seen a ghost sie sah ihn an, als wäre er ein Gespenst;give up the ghost den Geist aufgeben (a. fig)3. fig Spur f, Schatten m:a ghost of a smile ein angedeutetes Lächeln, der Anflug eines Lächelns;I haven’t got the ghost of an idea ich habe nicht die geringste Ahnung;be a ghost of one’s former self nur noch ein Schatten seiner selbst sein6. TV Geister-, Störbild n7. jemand, der in der Schule oder am Arbeitsplatz fehlt, aber als anwesend geführt wirdB v/tC v/i1. Ghostwriter sein2. US als anwesend geführt werden* * *1. nounGeist, der; Gespenst, dasgive up the ghost — den od. seinen Geist aufgeben (veralt., scherzh.); (fig.): (give up hope) die Hoffnung aufgeben
2. transitive verbnot have the or a ghost of a chance — nicht die geringste Chance haben
ghost somebody's speech — etc. für jemanden eine Rede usw. [als Ghostwriter] schreiben
* * *n.Geist -er m.Gespenst -er n. -
3 pack up
1. transitive verb1) (package) zusammenpacken [Sachen, Werkzeug]; packen [Paket]2. intransitive verb(coll.)1) (give up) aufhören; Schluss machen (ugs.)2) (break down) den Geist aufgeben (ugs.)* * *1) (to put into containers in order to take somewhere else: She packed up the contents of her house.) einpacken2) (to stop working or operating: We'd only gone five miles when the engine packed up.) absterben* * *◆ pack upI. vt1. (put away)▪ to \pack up up ⇆ sth etw zusammenpacken [o wegpacken]to \pack up up ⇆ one's house seinen Haushalt einlagern2. ( fam)▪ to \pack up up sth (stop) mit etw dat aufhören [o fam Schluss machen]; (give up) etw aufgeben, etw hinschmeißen fig slto \pack up in one's job den [o seinen] Job hinschmeißen slto \pack up up smoking das Rauchen aufgeben* * *1. vt sepclothes etc zusammenpacken2. vi1) (= prepare luggage) packenhe just packed up and left — er packte seine Sachen und ging
3)the tent packs up easily — das Zelt lässt sich gut verpacken
* * *1. transitive verb1) (package) zusammenpacken [Sachen, Werkzeug]; packen [Paket]2. intransitive verb(coll.)1) (give up) aufhören; Schluss machen (ugs.)2) (break down) den Geist aufgeben (ugs.)* * *v.zusammen packen v.zusammenpacken (alt.Rechtschreibung) v. -
4 expire
intransitive verb1) (become invalid) ablaufen; [Vertrag, Amtszeit:] auslaufen* * *1) ((of a limited period of time) to come to an end: His three weeks' leave expires tomorrow.) ablaufen2) ((of a ticket, licence etc) to go out of date: My driving licence expired last month.) ablaufen3) (to die.) verscheiden•- academic.ru/25776/expiration">expiration- expiry* * *ex·pire[ɪkˈspaɪəʳ, AM -ɚ]I. vi1. (become invalid) licence, period ablaufen, enden; contract auslaufen, enden; patent erlöschen; coupon, ticket verfallen, ablaufen SCHWEIZ; lease, passport ablaufen, ungültig werden; drugs, food ablaufen, das Verfallsdatum [o SCHWEIZ meist Ablaufdatum] überschreiten geh▪ to \expire sth etw ausatmen* * *[Ik'spaɪə(r)]vi1) (lease, passport) ablaufen, ungültig werden; (time limit) ablaufen, zu Ende gehen2) (liter: die) seinen Geist aufgeben (liter)3) (= breathe out) ausatmen* * *expire [ıkˈspaıə(r); ek-]A v/t Luft ausatmenB v/i1. ausatmen2. sein Leben oder seinen Geist aushauchen3. ablaufen (Frist, Pass, Vertrag etc), erlöschen (Konzession, Patent, Recht, Titel etc), enden4. ungültig werden, verfallen, seine Gültigkeit verlieren5. WIRTSCH fällig werden* * *intransitive verb1) (become invalid) ablaufen; [Vertrag, Amtszeit:] auslaufen* * *v.erlöschen (Vertrag) v.verfallen v.verjähren (Recht) v. -
5 pack
1. nouna pack of lies/nonsense — ein Sack voll Lügen/eine Menge Unsinn
3) (Brit.)pack [of cards] — [Karten]spiel, das
5) (Cub Scouts, Brownies) Gruppe, die2. transitive verbpack of ten — Zehnerpackung, die; Zehnerpack, der
1) (put into container) einpackenpack something into something — etwas in etwas (Akk.) packen
2) (fill) packenpack one's bags — seine Koffer packen
3) (cram) voll stopfen (ugs.); füllen [Raum, Stadion usw.]4) (wrap) verpacken (in in + Dat. od. Akk.)5) (coll.) tragen, dabeihaben [Waffe]6)3. intransitive verbpack [quite] a punch — (coll.) ganz schön zuschlagen können (ugs.)
send somebody packing — (fig.) jemanden rausschmeißen (ugs.)
Phrasal Verbs:- academic.ru/89739/pack_away">pack away- pack in- pack off- pack up* * *[pæk] 1. noun1) (things tied up together or put in a container, especially to be carried on one's back: He carried his luggage in a pack on his back.) der Packen2) (a set of (fifty-two) playing-cards: a pack of cards.) das (Karten)Spiel3) (a number or group of certain animals: a pack of wolves / a wolf-pack.) das Rudel4) (a packet: a pack of cigarettes.) das Päckchen2. verb1) (to put (clothes etc) into a bag, suitcase or trunk for a journey: I've packed all I need and I'm ready to go.) einpacken2) (to come together in large numbers in a small space: They packed into the hall to hear his speech.) (sich) zusammenpressen•- packing- packing-case
- packed out
- packed
- pack off
- pack up* * *[pæk]I. nice \pack Eisbeutel ma \pack of cigarettes eine Schachtel [o SCHWEIZ, ÖSTERR a. ein Päckchen] Zigarettena \pack of tobacco eine Packung Tabakin \packs of six im Sechserpackinformation \pack Informationspaket ntface/mud \pack Gesichts-/Schlammpackung f7. + sing/pl vb (group) Gruppe f; of wolves Rudel nt; of hounds also Meute f; (fig, pej: crowd) Horde f pej, Meute f pej fam\pack of hounds Hundemeute f\pack of wolves Wolfsrudel nt10.▶ to keep ahead of the \pack der Konkurrenz immer eine Nasenlänge voraus seinthat's a \pack of lies! das ist alles [ fam erstunken und] erlogen!II. vi1. (for a journey) packen2. (fit in)3. (be suitable for packing)to \pack well sich gut [ein]packen lassen; (for transport) sich gut verpacken lassenthis silk dress doesn't \pack very well dieses Seidenkleid knittert beim Packento be \packing eine Pistole tragen5.III. vt1. (put into a container) articles, goods▪ to \pack sb sth [or sth for sb] jdm etw [ein]packen2. (fill)▪ to \pack sth bag, suitcase, trunk etw packen; box, container etw vollpackenplease \pack the small suitcase with the children's stuff pack bitte die Kindersachen in den kleinen Koffer3. (put in wrapping)to \pack sth in newspaper etw in Zeitungspapier wickeln4. (use as wrapping)she \packed tissue paper around the shoes sie wickelte die Schuhe in Seidenpapier5. (make)to \pack a parcel ein Paket packenthe text is \packed with useful information der Text ist mit nützlichen Informationen vollgepacktthe people were \packed like sardines on the bus die Leute standen im Bus wie die Sardinen7. (compress)to \pack a gun eine Schusswaffe bei sich dat führen9. (contain)▪ to \pack sth etw enthalteneach missile \packs several warheads jede Rakete trägt mehrere Sprengköpfeto \pack sth [with one's own supporters] etw mit eigenen Leuten besetzen11.▶ to \pack a punch [or ( fam) wallop] (hit hard) kräftig zuschlagen; (be strong) drink [ordentlich] reinhauen fig sl* * *[pk]1. n1) (= bundle) Bündel nt; (on animal) Last f; (= rucksack) Rucksack m; (MIL) Gepäck nt no pl, Tornister m (dated)2) (= packet for cereal, washing powder, frozen food) Paket nt; (esp US of cigarettes) Packung f, Schachtel f5) (pej: group) Horde f, Meute fto stay ahead of the pack (fig) — der Konkurrenz (dat) immer um eine Nasenlänge voraus sein
he told us a pack of lies — er tischte uns einen Sack voll Lügen auf
it's all a pack of lies — es ist alles erlogen
6) (of cards) (Karten)spiel nt52 cards make a pack — ein Blatt nt besteht aus 52 Karten
8) (MED, COSMETICS) Packung f2. vt1) crate, container etc vollpacken; fish, meat in tin etc abpacken2) case, trunk packen; things in case, clothes etc einpacken3) (= wrap, put into parcel) einpackenthe box was packed full of explosives — die Kiste war voll mit Sprengstoff
the crowds that packed the stadium —
he packed the committee with his own supporters — er füllte das Komitee mit seinen eigenen Anhängern
the comedy was playing to packed houses — die Komödie lief vor ausverkauften Häusern
the bus/square was packed solid — der Bus/der Platz war rappelvoll (inf)
all this information is packed into one chapter — all diese Informationen sind in einem Kapitel zusammengedrängt
the coast is packed with tourists — an der Küste wimmelt es von Touristen
the snow on the path was packed hard — der Schnee auf dem Weg war festgetrampelt
6) jury mit den eigenen Leuten besetzento pack one's lunch — sich (dat) sein Mittagessen mitnehmen
8) (inf)he packs a nasty left — er hat or schlägt eine ganz gemeine Linke (inf)
the film packs a real punch (fig) — der Film ist total spannend
9) leak, pipe (zu)stopfen3. vi1) (items) passenthat won't all pack into one suitcase — das passt or geht nicht alles in einen Koffer
the boxes are designed to pack into this container — die Kästen sind so gemacht, dass sie in diesen Behälter hineingehen
2) (person) packenI'm still packing — ich bin noch beim Packen
3)(= crowd)
the crowds packed into the stadium — die Menge drängte sich in das Stadionwe can't all pack into one car —
4) (= become firm) fest werdenthe snow had packed round the wheels — an den Rädern klebte eine feste Schneeschicht
5) (inf)what should I do with my drunken husband? – I'd send him packing — was soll ich mit meinem Trunkenbold von Mann machen? – ich würde ihn vor die Tür setzen
* * *pack [pæk]A sb) (Informations- etc)Mappe f, (-)Unterlagen pl2. US Packung f, Schachtel f (Zigaretten), Päckchen n, Paket n3. MILa) Tornister mb) Rückentrage f (für Kabelrollen etc)c) Fallschirmpackhülle f6. ELEK Netzteil n7. (Schub m) Konserven pl8. Verpackung(sweise) f, Konservierung(smethode) f9. Menge f, Haufen m:a pack of lies ein Haufen Lügen, ein Sack voll Lügen;a pack of nonsense lauter Unsinn10. Pack n, Bande f:a pack of thieves eine Räuberbandepack of wolves Wolfsrudelb) SPORT Feld n:finish in the pack im Feld landen14. Packeis nB v/tpack sb sth jemandem etwas einpacken;packed lunch Lunchpaket(e) n(pl)b) Tabak stopfenc) IT eine Datei etc packen, komprimieren4. vollstopfen:a packed house THEAT ein ausverkauftes Haus;packed with voll von, voll(er) Autos etc;5. (voll)packen:pack the cases die Koffer packen;I am packed ich habe gepackt6. die Geschworenenbank, einen Ausschuss etc mit seinen (eigenen) Leuten besetzen7. konservieren, besonders eindosen9. bepacken, beladen10. US eine Last etc tragen11. a) US umg eine Waffe etc (bei sich) tragen12. US umg enthalten:he packed his children off to bed er verfrachtete seine Kinder ins Bett umg;pack sb back jemanden zurückschickenpack up smoking das Rauchen aufgeben;pack it in! hör endlich auf (damit)!15. MED einpackenC v/i1. packen:pack up zusammenpacken;4. fest werden, sich fest zusammenballen, backen:send sb packing jemanden fortjagen6. umgthe engine packed up on me mir ist der Motor abgestorbenpk abk1. pack2. park3. peak* * *1. nouna pack of lies/nonsense — ein Sack voll Lügen/eine Menge Unsinn
3) (Brit.)pack [of cards] — [Karten]spiel, das
5) (Cub Scouts, Brownies) Gruppe, die6) (packet, set) Schachtel, die; Packung, die2. transitive verbpack of ten — Zehnerpackung, die; Zehnerpack, der
1) (put into container) einpackenpack something into something — etwas in etwas (Akk.) packen
2) (fill) packen3) (cram) voll stopfen (ugs.); füllen [Raum, Stadion usw.]4) (wrap) verpacken (in in + Dat. od. Akk.)packed in — verpackt in (+ Dat.)
5) (coll.) tragen, dabeihaben [Waffe]6)3. intransitive verbpack [quite] a punch — (coll.) ganz schön zuschlagen können (ugs.)
send somebody packing — (fig.) jemanden rausschmeißen (ugs.)
Phrasal Verbs:- pack in- pack off- pack up* * *(animals) n.Bündel - n.Meute -n f.Pack nur sing. n.Stapel - m. v.einpacken v.packen v. -
6 испустить дух
v1) gener. das Leben aushauchen, den letzten Atem aushauchen, den letzten Atem ausstoßen, die Seele aushauchen, die Seele hingeben, verscheiden2) pompous. den Geist aufgeben (умереть), seinen Geist aufgeben (умереть)3) christ. den Geist. übergeben -
7 pack in
transitive verbpack it in! — hör [doch] auf damit!
2) (find time for) hineinpacken* * *◆ pack inI. vt1. (put in)▪ to \pack in in ⇆ sth etw einpacken▪ to \pack in sth in sth etw in etw akk [ein]packen; (for transport) etw in etw dat verpacken; (in units for sale) etw in etw akk o dat abpacken2. (cram in)▪ to \pack in in ⇆ sth etw hineinstopfen▪ to \pack in in ⇆ sb/animals jdn/Tiere hineinpferchen3. (attract)the exhibition is really \pack ining them in die Ausstellung ist ein echter Publikumsmagnet4. ( fam)▪ to \pack in in \pack in sth (stop) mit etw dat aufhören [o fam Schluss machen]; (give up) etw aufgeben, etw hinschmeißen fig slto \pack in in ⇆ one's job den [o seinen] Job hinschmeißen slto \pack in in smoking das Rauchen aufgeben, mit dem Rauchen aufhören SCHWEIZ, ÖSTERRto \pack in it all in alles hinschmeißen slII. vi1. (throng) scharenweise [o in Massen] kommen* * *1. vt sep1) clothes etc einpacken2) people hineinpferchen in (+acc)we can't pack any more in here (people) — hier geht or passt keiner mehr rein; (things) hier geht or passt nichts mehr rein
3) (inf play, actor etc) in Scharen anziehen4) (Brit inf) (= give up) job hinschmeißen (inf); girlfriend sausen lassen (inf); (= stop) noise aufhören mit; (= stop) work, activity Schluss or Feierabend (inf) machen mita footballer should know when it's time to pack it in — ein Fußballspieler sollte wissen, wann es Zeit ist, Schluss zu machen or aufzuhören
pack it in! — hör auf!, lass es gut sein!; (job) schmeiß die Sache hin!
2. vi1) (= crowd in) sich hineindrängen2) (Brit inf = stop working) (engine) seinen Geist aufgeben (hum); (person) zusammenpacken, Feierabend machen (inf)* * *transitive verbpack it in! — hör [doch] auf damit!
2) (find time for) hineinpacken -
8 duch
duch [dux] mDuch Święty rel der Heilige Geist\duch opiekuńczy Schutzgeist mdobry/zły \duch guter/böser Geistniespokojny \duch unruhiger Geist\duch czasu Zeitgeist miść z \duchem czasu mit dem Zeitgeist gehen7) nie ma tu ani żywego \ducha es gibt hier keine Menschenseele, es ist niemand dapodnosić kogoś na \duchu jdm Mut geben, jdm den Rücken stärkentracić \ducha den Mut verlierenupadać na \duchu den Mut sinken lassenwyzionąć [ lub oddać] \ducha seinen Geist aufgeben -
9 spiritus
spīritus, ūs, m. (spiro), der Hauch, I) der Hauch = Lufthauch, Luftzug, die wehende bewegte Luft, 1) übh.: spiritus Boreae, Verg.: spiritus purior, Frontin. aqu.: semper aër spiritu aliquo movetur, Plin. ep.: quo spiritus non pervenit, Varro: circumfusus nobis spiritus, Quint.: alvus redditur cum multo spiritu, Winden, Blähungen, Cels.: u. so digerere spiritum, die Blähungen abtreiben, Cels. – 2) das Einatmen der Luft, das Atemholen, der Atem, caeli, Cic.: aër spiritu ductus, Cic. – und die Luft, insofern sie eingeatmet wird, quid tam est commune quam spiritus vivis? Cic.: noxius caeli spiritus, ungesunde Luft, Pallad. – 3) der Atem, Hauch, angustior, kurzer Atem, Cic.: uno spiritu, in einem Atem, Cic.: spiritum reddere, den Atem von sich geben, Cic.: spiritum movere, atmen, Cels.: spiritum trahere, Atem holen, Cels., Curt. u.a. (s. Mützell Curt. 3, 6 [15], 10): spiritum intercludere, Liv. u. Curt.: spiritum includere, Liv. u. Plin.: spiritum intercipere, Sen. rhet.: quos idem deus de suis spiritibus figuravit, Lact. epit. 42, 3. – insbes., der Lebenshauch, das Leben, spiritum auferre, Cic.: extremum spiritum effundere in victoria, Cic.: ultimum spiritum reddere, seinen Geist aufgeben, Vell.: u. so spiritum patriae reddere, Cic., u. spiritum ponere, deponere, dimittere, Eccl. (s. Bünem. Lact. 4, 26, 31): ultimum spiritum trahere, Sen.: sub acerbissimi carnificis arbitrio spiritum ducere, hinschmachten, Liv.: reliquum spiritum exhaurire (v. einem Schlag), Cic.: filiorum suorum postremum spiritum ore excipere, Cic.: quorum usque ad extremum spiritum est provecta prudentia, Cic.: non effundere mihi spiritum videtur, sed tradere, Sen. – dah. a) das Seufzen, Hor. epod. 11, 10. Prop. 1, 16, 32. – b) das Zischen der Schlange, Ps. Verg. cul. 182 R. – c) als gramm. t.t., der Spiritus (asper od. lenis), Auson. edyll. 12. de litt. monos. 19. p. 138 Schenkl: sp. asper vel lenis, Prisc. 2, 12. – d) der Ton, Klang, die Stimme, Quint. – e) ein durch den Atem bestimmtes Zeitteilchen, Taktteilchen, Cic. de or. 3, 184. – 4) der Duft, Dunft, die Ausdünstung, Lucr. u. Cels.: sp. pestilens, Capit.: sp. florum, Gell.: aëris spiritus graves, böse Wetter, Schwaden in der Erde, Vitr. – II) prägn., der Geist, A) die Seele, 1) appell.: a) eig.: morte carens spiritus, Ov.: dum spiritus hos regit artus, Verg. – b) meton., der Geist, die Seele = Person, carissimi sibi spiritus, Vell. 2, 123, 2: religiosissimus spiritus tam crudeliter vexatus, Val. Max. 1, 1, 14. – 2) personif., der Geist, Sen. ep. 41, 2: Spiritus sanctus, Auson. ephem. 4. parecb. 18. p. 4 Schenkl. Cod. Iust. 1, 1, 1: u. so iurare per Deum et Christum et sanctum Spiritum (von den Soldaten, bei der Vereidigung), Veget. mil. 2, 5: nocens ille Spiritus, böse Geist, Lact. 4, 27, 12: Spiritus nigri, die bösen Geister, Sedul. carm. 3, 41. – B) übtr.: 1) der hohe Geist, die hohen Gedanken, im Guten u. Bösen, hochstrebender, kühner, unternehmender Sinn, dah. auch Übermut, Trotz, Stolz usw., qui spiritus illi (Dat.), qui vultus etc., Geist, Majestät, Ansehen, Verg.: spiritus regius, Cic.: spiritus tribunicii, Cic.: spiritus patricii, Kastengeist, Adelstolz, Liv.: ingentis spiritus vir, Liv.: spir. Dolabellae, anmaßendes Benehmen, Cic.: res gestae mihi nescio quos spiritus attulerunt, Cic.: tantos sibi spiritus, tantam arrogantiam sumpserat, ut ferendus non videretur, Caes.: etiam minus barbaro atque impotenti animo spiritus facere, übermütig machen, Liv.: altiores spiritus sumere, höher hinauswollen, Tac.: remittere spiritus, comprimere animos suos, sedare arrogantiam, Cic.: multis saepe bellis fractos spiritus esse, Liv.: cetera maioris operis ac spiritus, von größerer Wichtigkeit und höherer Art, Quint. 1, 9, 6. – 2) die Gesinnung, hostiles, Liv. 2, 35, 6. – 3) der Unwille, die Erbitterung, der Zorn, spiritus alcis mitigare, Tac. ann. 13, 21. – 4) der Hauch der Begeisterung, der Geistesaufschwung, die Begeisterung, der Enthusiasmus, das Feuer, divinus, Liv.: poëticus, Quint.: mihi spiritum Graiae tenuem Camenae Parca dedit, Hor.: carent libri spiritu illo propter quem maiora eadem illa, cum aguntur, quam cum leguntur, videri solent, Cic. – / spĭrĭtus gemessen bei Prud. cath. 10, 8. Sedul. hymn. 1, 100. – Genet. Plur. spirituum, Prisc. de vent. (Rose Anecd. 2. p. 53, 10): Dat. od. Abl. Plur. spiritibus, Vulg. Luc. 6, 18; 7, 21; 8, 2 u.a. Augustin. serm. 216, 11 extr. – Nbf. spiritum, ī, n., Ital. act. apost. 16, 7, wov. Abl. spirito, Corp. inscr. Lat. 13, 1898.
-
10 spiritus
spīritus, ūs, m. (spiro), der Hauch, I) der Hauch = Lufthauch, Luftzug, die wehende bewegte Luft, 1) übh.: spiritus Boreae, Verg.: spiritus purior, Frontin. aqu.: semper aër spiritu aliquo movetur, Plin. ep.: quo spiritus non pervenit, Varro: circumfusus nobis spiritus, Quint.: alvus redditur cum multo spiritu, Winden, Blähungen, Cels.: u. so digerere spiritum, die Blähungen abtreiben, Cels. – 2) das Einatmen der Luft, das Atemholen, der Atem, caeli, Cic.: aër spiritu ductus, Cic. – und die Luft, insofern sie eingeatmet wird, quid tam est commune quam spiritus vivis? Cic.: noxius caeli spiritus, ungesunde Luft, Pallad. – 3) der Atem, Hauch, angustior, kurzer Atem, Cic.: uno spiritu, in einem Atem, Cic.: spiritum reddere, den Atem von sich geben, Cic.: spiritum movere, atmen, Cels.: spiritum trahere, Atem holen, Cels., Curt. u.a. (s. Mützell Curt. 3, 6 [15], 10): spiritum intercludere, Liv. u. Curt.: spiritum includere, Liv. u. Plin.: spiritum intercipere, Sen. rhet.: quos idem deus de suis spiritibus figuravit, Lact. epit. 42, 3. – insbes., der Lebenshauch, das Leben, spiritum auferre, Cic.: extremum spiritum effundere in victoria, Cic.: ultimum spiritum reddere, seinen Geist aufgeben, Vell.: u. so spiritum patriae reddere, Cic., u. spiritum ponere, deponere, dimittere, Eccl. (s. Bünem. Lact. 4, 26, 31): ultimum spiritum trahere, Sen.: sub acerbi-————ssimi carnificis arbitrio spiritum ducere, hinschmachten, Liv.: reliquum spiritum exhaurire (v. einem Schlag), Cic.: filiorum suorum postremum spiritum ore excipere, Cic.: quorum usque ad extremum spiritum est provecta prudentia, Cic.: non effundere mihi spiritum videtur, sed tradere, Sen. – dah. a) das Seufzen, Hor. epod. 11, 10. Prop. 1, 16, 32. – b) das Zischen der Schlange, Ps. Verg. cul. 182 R. – c) als gramm. t.t., der Spiritus (asper od. lenis), Auson. edyll. 12. de litt. monos. 19. p. 138 Schenkl: sp. asper vel lenis, Prisc. 2, 12. – d) der Ton, Klang, die Stimme, Quint. – e) ein durch den Atem bestimmtes Zeitteilchen, Taktteilchen, Cic. de or. 3, 184. – 4) der Duft, Dunft, die Ausdünstung, Lucr. u. Cels.: sp. pestilens, Capit.: sp. florum, Gell.: aëris spiritus graves, böse Wetter, Schwaden in der Erde, Vitr. – II) prägn., der Geist, A) die Seele, 1) appell.: a) eig.: morte carens spiritus, Ov.: dum spiritus hos regit artus, Verg. – b) meton., der Geist, die Seele = Person, carissimi sibi spiritus, Vell. 2, 123, 2: religiosissimus spiritus tam crudeliter vexatus, Val. Max. 1, 1, 14. – 2) personif., der Geist, Sen. ep. 41, 2: Spiritus sanctus, Auson. ephem. 4. parecb. 18. p. 4 Schenkl. Cod. Iust. 1, 1, 1: u. so iurare per Deum et Christum et sanctum Spiritum (von den Soldaten, bei der Vereidigung), Veget. mil. 2, 5: nocens ille Spiritus, böse Geist, Lact. 4, 27, 12: Spiritus nigri, die bösen Gei-————ster, Sedul. carm. 3, 41. – B) übtr.: 1) der hohe Geist, die hohen Gedanken, im Guten u. Bösen, hochstrebender, kühner, unternehmender Sinn, dah. auch Übermut, Trotz, Stolz usw., qui spiritus illi (Dat.), qui vultus etc., Geist, Majestät, Ansehen, Verg.: spiritus regius, Cic.: spiritus tribunicii, Cic.: spiritus patricii, Kastengeist, Adelstolz, Liv.: ingentis spiritus vir, Liv.: spir. Dolabellae, anmaßendes Benehmen, Cic.: res gestae mihi nescio quos spiritus attulerunt, Cic.: tantos sibi spiritus, tantam arrogantiam sumpserat, ut ferendus non videretur, Caes.: etiam minus barbaro atque impotenti animo spiritus facere, übermütig machen, Liv.: altiores spiritus sumere, höher hinauswollen, Tac.: remittere spiritus, comprimere animos suos, sedare arrogantiam, Cic.: multis saepe bellis fractos spiritus esse, Liv.: cetera maioris operis ac spiritus, von größerer Wichtigkeit und höherer Art, Quint. 1, 9, 6. – 2) die Gesinnung, hostiles, Liv. 2, 35, 6. – 3) der Unwille, die Erbitterung, der Zorn, spiritus alcis mitigare, Tac. ann. 13, 21. – 4) der Hauch der Begeisterung, der Geistesaufschwung, die Begeisterung, der Enthusiasmus, das Feuer, divinus, Liv.: poëticus, Quint.: mihi spiritum Graiae tenuem Camenae Parca dedit, Hor.: carent libri spiritu illo propter quem maiora eadem illa, cum aguntur, quam cum leguntur, videri solent, Cic. – ⇒ spĭrĭtus gemessen bei Prud. cath. 10, 8. Sedul. hymn.————1, 100. – Genet. Plur. spirituum, Prisc. de vent. (Rose Anecd. 2. p. 53, 10): Dat. od. Abl. Plur. spiritibus, Vulg. Luc. 6, 18; 7, 21; 8, 2 u.a. Augustin. serm. 216, 11 extr. – Nbf. spiritum, ī, n., Ital. act. apost. 16, 7, wov. Abl. spirito, Corp. inscr. Lat. 13, 1898.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > spiritus
-
11 умереть
v1) gener. abgehen (mit D), aus dem Leben scheiden, aus der Welt gehen, aus der Welt scheiden, das Leben aushauchen, das Leben lassen, den Geist aufgeben, den Lauf vollenden, den Tod erleiden, die Seele aushauchen, die Seele hingeben, die Welt verlassen, die letzte Reise antreten, hingeh, hingehe, in den Himmel kommen, ins Grab sinken, ins Grab steigen, mit (dem) Tode abgehen, mit der Welt abschließen, sein Ende finden, sein Leben lassen, seine Tage beschließen, seine letzte Schicht verfahren (о горняке), sich den Tod holen, sterben, zur ewigen Ruhe eingehen, enden, dahinfahren, davongeh, davongehe, (part II erblichen) erbleichen, himmeln, hinübergeh, hinübergehe, sich davonmachen2) colloq. alle viere von sich (D) strecken, die Erde küssen, hinsein, um die Ecke gehen, fortmüssen3) obs. verbleichen4) poet. hinüberschlummern5) milit. sich von der Verpflegung abmelden, zur großen Armee abberufen werden6) book. den Tod finden7) relig. heimgehen8) euph. Feierabend mächen, den Kehraus mächen, einschlummern, friedlich einschlafen, heimgeh, heimgehe, in die ewigen Jagdgründe eingehen, in ein besseres Jenseits abberufen worden sein, ins Jenseits abberufen worden sein, ins bessere Länd hinübergehen, sein Dasein beschließen, seinen Geist aufgeben, hinscheiden9) offic. versterben10) avunc. ins Gras beißen11) pompous. ableben, einschlafen, hinübergehen, abscheiden, erblassen, erbleichen, hingehen, verscheiden -
12 poop
poop1[pu:p]\poop deck Hüttendeck ntpoop2[AM pu:p]did you get all the \poop on the candidates? hast du über die Kandidaten etwas herausbekommen?poop3[pu:p]I. n no pl ( euph or esp childspeak) Aa nt Kindersprache, Kacka f, Gagga nt SCHWEIZ fam o Kindersprachedog \poop Hundedreck m fam* * *I [puːp]nHütte f, Poop f IIvt(inf: exhaust) schlauchen (inf)IIIto be pooped ( out) — geschlaucht or fertig sein (inf)
n (US inf, pej)Trottel m (pej), Einfaltspinsel f (pej) IVvi(inf: defecate) ein großes Geschäft machen (inf), Aa machen (baby-talk)* * *poop1 [puːp] SCHIFFA s1. Heck n:poop lantern Hecklicht npoop cabin Kajüte f unter dem Achterdeck3. obs (Achter)Hütte fB v/t das Schiff von hinten treffen:be pooped eine Sturzsee von hinten bekommenpoop2 [puːp] USA v/i1. → academic.ru/56759/poo">poo Bb) den oder seinen Geist aufgeben, kaputtgehenpooped (out) geschlaucht, fertigC s Kindersprache: Aa n:poop3 [puːp] s umg Einfaltspinsel m, Trottel m (beide pej)* * *(Children's language) v.ein Würstchen machen (kindlich) ausdr. v.auspumpen v. -
13 ruh
ruh hastası geisteskrank;ruh hekimliği Seelenheilkunde f;-e ruh kazandırmak Schwung verleihen D;ruh seansı spiritistische Sitzung;(kimsenin) ruhu bile duymadı kein Mensch hat etwas gemerk;ruhum! mein Schatz!;ruhumla von meinem ganzen Herzen;ruhunu teslim etmek fig seinen Geist aufgeben -
14 anda
anda [˅anda] (-n) Atem m; Geist m, Sinn m;hämta andan Atem holen;med andan i halsen atemlos;ge upp andan seinen Geist aufgeben -
15 yürek
yürek çarpıntısı Herzklopfen n;bende yürek Selanik oldu mir hing das Herz in den Hosen;yürek vermek sich (D) ein Herz fassen;-in yüreği ağzına gelmek v/unp jemandem Angst und Bange werden;-in yüreği cız etmek v/unp wehmütig werden;yüreği geniş ungerührt; großmütig;-in yüreği kalkmak v/unp ganz aufgeregt sein;yüreğim serinledi ich fühlte mich erleichtert;-in yüreği yağ bağlamak frohlocken über A;-in yüreğine inmek plötzlich tot umfallen; plötzlich seinen Geist aufgeben; jemandem aufs Gemüt schlagen;-in yüreğine işlemek fig jemandem an die Nieren gehen;-in yüreğine su serpilmek sich erleichtert ( oder getröstet) finden;yüreğini boşaltmak sein Herz ausschütten;-in yüreğinin yağları eriyor es zerreißt ihm das Herz; ihn überfällt die Angst;yürekler acısı Seelennot f; herzzerreißend;yürekten von Herzen; herzlich (Dank, Gruß) -
16 spirare
spirarespirare [spi'ra:re]I verbo intransitivo avere1 (vento) wehen, blasen2 essere (morire) verscheiden, seinen Geist aufgebenII verbo transitivo avereausstrahlen, verbreitenDizionario italiano-tedesco > spirare
17 sink
1. nounSpülbecken, das; Spüle, die2. intransitive verb,1) sinkenleave somebody to sink or swim — (fig.) jemanden seinem Schicksal überlassen
2)sink into — (become immersed in) sinken in (+ Akk.); versinken in (+ Dat.); (penetrate) eindringen in (+ Akk.); (fig.): (be absorbed into) dringen in (+ Akk.) [Bewusstsein]
sink into an armchair/the cushions — in einen Sessel/die Kissen sinken
sink into a deep sleep/a coma — in einen tiefen Schlaf/in ein Koma sinken (geh.)
be sunk in thought/despair — in Gedanken/in Verzweiflung (Akk.) versunken sein
somebody's heart sinks/spirits sink — jemandes Stimmung sinkt
sink to one's knees — auf die od. seine Knie sinken
3. transitive verb,sink in value — im Wert sinken
sank or sunk, sunk1) versenken; (cause failure of) zunichte machen3) (dig) niederbringen; (recess) versenken; (embed) stoßen [Schwert, Messer]; graben (geh.) [Zähne, Klauen]Phrasal Verbs:- academic.ru/91619/sink_in">sink in* * *[siŋk] 1. past tense - sank; verb1) (to (cause to) go down below the surface of water etc: The torpedo sank the battleship immediately; The ship sank in deep water.) versenken2) (to go down or become lower (slowly): The sun sank slowly behind the hills; Her voice sank to a whisper.), sinken3) (to (cause to) go deeply( into something): The ink sank into the paper; He sank his teeth into an apple.) sich senken4) ((of one's spirits etc) to become depressed or less hopeful: My heart sinks when I think of the difficulties ahead.) versinken; versenken2. noun(a kind of basin with a drain and a water supply connected to it: He washed the dishes in the sink.)- sunken- be sunk
- sink in* * *[sɪŋk]I. n1. (kitchen sink) Spüle f, Spülbecken nt, Abwaschbecken nt SCHWEIZ, SCHWEIZ a. Schüttstein m veraltendII. vi<sank or sunk, sunk>1. (not float) untergehen, sinkenwill the cardboard box float or \sink? wird die Schachtel schwimmen oder untergehen?cork won't \sink Kork schwimmt [oben]the sun sank below the horizon die Sonne versank hinter dem Horizont4. (become lower) terrain absinken, abfallenthe level of the flood waters did not \sink for weeks der Hochwasserstand ging wochenlang nicht zurückto \sink to one's knees auf die Knie sinkento \sink to the ground zu Boden sinkenthe pound sank two cents against the dollar das Pfund hat zwei Cent gegenüber dem Dollar verlorenthe yen sank to a new low against the dollar der Yen hat gegenüber dem Dollar einen neuen Tiefstand erreichtstudent numbers have sunk die Studentenzahlen sind zurückgegangenhis voice sank to a whisper seine Stimme senkte sich zu einem leisen Flüsternyou are \sinking to his level! du begibst dich auf das gleiche niedrige Niveau wie er!to \sink in sb's estimation [or esteem] in jds Achtung sinken10. (decline in health)▪ to be \sinking [fast] [gesundheitlich] stark abbauenMrs Jones is \sinking fast Mrs. Jones Zustand verschlechtert sich rapide11. (become hollow) cheeks einfallento be sunk in thought/a book in Gedanken/ein Buch vertieft sein13.▶ to be sunk in debt in Schulden stecken▶ sb's heart \sinks (gets sadder) jdm wird das Herz schwer; (becomes discouraged) jd verliert den Mut, jdm rutscht das Herz in die Hose fam▶ to leave sb/sth to \sink or swim jdn/etw seinem Schicksal überlassenI was left to \sink or swim ich war ganz auf mich [selbst] gestellt▶ we \sink or swim together wir werden gemeinsam untergehen oder gemeinsam überleben▶ sb's spirits \sink jds Stimmung sinkt [auf null]Jill's suggestion sank like a stone Jills Vorschlag stieß auf keinerlei Gegenliebe▶ to \sink without trace ship mit Mann und Maus untergehen fam; person von der Bildfläche verschwinden famIII. vt<sank or sunk, sunk>1. (cause to submerge)▪ to \sink sth etw versenkento \sink a ship ein Schiff versenken▪ to \sink sth etw zerstören, zunichtemachento \sink plans/hopes Pläne/Hoffnungen zunichtemachen3. SPORT▪ to \sink sth etw versenkento \sink the black/red die schwarze/rote Kugel versenken5. (pay off)to \sink a debt eine Schuld tilgen6. (suppress)to \sink a fact eine Tatsache vertuschen7. (give up)to \sink a claim/one's pride einen Anspruch/seinen Stolz aufgeben8. (settle)to \sink one's differences/a controversy seine Differenzen/eine Streitigkeit beilegen9. (dig)to \sink a well einen Brunnen bohren10. (lower)▪ to \sink sth etw senkento \sink one's voice to a whisper seine Stimme zu einem Flüsterton senken11.▶ to \sink one's worries in drink seinen Kummer im Alkohol ertränken* * *I [sɪŋk] pret sank, ptp sunk1. vt1) ship, object versenkennow we're sunk! (inf) — jetzt sind wir geliefert (inf)
See:→ well5) teeth, claws schlagen6) differences begraben7)to sink money into sth — Geld in etw (acc) stecken
8) golf ball einlochen; billiard ball in das Loch treiben9) (= lower) eyes, voice, value of currency senken10)sunk in depression/despair — völlig deprimiert/verzweifelt
2. vi1) person, object untergehen; (ship) untergehen, sinkenif I go down I'll make sure you all sink with me — wenn es mich erwischt, werde ich euch alle mitreißen
2) (= go down, subside) sinken; (sun) versinken; (voice) sich senken; (building, land etc) sich senken, absinkenhe sank up to his knees in the mud —
to sink back into the cushions —
the sun sank beneath the horizon —
to sink into a deep sleep/into depression — in tiefen Schlaf/in Depressionen versinken
my spirits or my heart sank at the sight of the work —
3) (= deteriorate, lessen output, shares, standards) sinkenIInAusguss m; (in kitchen also) Spülbecken ntsink tidy — Abflusssieb nt
sink of iniquity — Sündenpfuhl m, Stätte f des Lasters
See:→ kitchen sink* * *sink [sıŋk]sink or swim fig ganz egal, was passiert;2. herabsinken (Kopf etc):sink into a chair in einen Sessel sinken;sink into the grave ins Grab sinken3. ver-, einsinken:4. sich senken:a) herabsinken (Dunkelheit, Wolke etc)b) abfallen (Gelände)c) einsinken (Haus, Grund)5. sinken, fallen (Preise, Wasserspiegel, Zahl etc)6. zusammen-, umsinken8. (ein)dringen, (ein)sickern ( beide:into in akk)he allowed his words to sink in er ließ seine Worte wirken11. nachlassen, abnehmen, schwächer werden (Sturm etc):the sinking flames die verlöschenden Flammen12. sich dem Ende nähern, schwächer werden (Kranker):the patient is sinking fast der Kranke verfällt zusehends14. (im Wert etc) sinken16. sinken (Mut):B v/t1. zum Sinken bringen2. a) ein Schiff etc versenkenb) umg ein Getränk hinunterschütten3. ein Rohr etc ver-, einsenken4. eine Grube etc ausheben, einen Brunnen, ein Loch bohren:sink a shaft (Bergbau) einen Schacht abteufen5. TECHa) einlassen, -bettenb) eingravieren, -schneidenc) einen Stempel schneiden6. den Wasserspiegel etc, auch einen Preis, einen Wert senken7. den Blick, Kopf, auch die Stimme senken:sink one’s head on one’s chest den Kopf auf die Brust sinken lassen8. (im Preis oder Wert) herabsetzen9. vermindern, -ringern10. fig das Niveau, den Stand herabdrücken11. a) zugrunde richten, ruinieren:b) einen Plan etc zum Scheitern bringen12. eine Tatsache etc verheimlichen, vertuschen13. sich hinwegsetzen über (akk):sink one’s differences den Streit begraben oder beilegen14. Geld, Arbeit etc investieren (in, into in akk)16. einen Anspruch, Namen etc aufgebenC s1. Ausguss(becken) m(n), Spülbecken n, Spüle f (in der Küche):go down the sink fig umg zum Teufel gehen, flöten gehen;sink tidy Abflusssieb n2. Abfluss m, Abwasserrohr n3. fig Pfuhl m, Sumpf m:a) ein Sündenpfuhl,b) eine Lasterhöhle4. GEOLa) Bodensenke fb) Endsee m, Binnendelta nc) Erosionstrichter m5. THEAT Versenkung f* * *1. nounSpülbecken, das; Spüle, die2. intransitive verb,1) sinkenleave somebody to sink or swim — (fig.) jemanden seinem Schicksal überlassen
2)sink into — (become immersed in) sinken in (+ Akk.); versinken in (+ Dat.); (penetrate) eindringen in (+ Akk.); (fig.): (be absorbed into) dringen in (+ Akk.) [Bewusstsein]
sink into an armchair/the cushions — in einen Sessel/die Kissen sinken
sink into a deep sleep/a coma — in einen tiefen Schlaf/in ein Koma sinken (geh.)
be sunk in thought/despair — in Gedanken/in Verzweiflung (Akk.) versunken sein
somebody's heart sinks/spirits sink — jemandes Stimmung sinkt
sink to one's knees — auf die od. seine Knie sinken
4) (fall) [Preis, Temperatur, Währung, Produktion usw.:] sinken3. transitive verb,sank or sunk, sunk1) versenken; (cause failure of) zunichte machenbe sunk — (fig. coll.): (have failed) aufgeschmissen sein (ugs.)
3) (dig) niederbringen; (recess) versenken; (embed) stoßen [Schwert, Messer]; graben (geh.) [Zähne, Klauen]Phrasal Verbs:- sink in* * *n.Spültisch m. v.(§ p.,p.p.: sank, sunk)= absacken v.absenken v.graben v.(§ p.,pp.: grub, gegraben)nachlassen v.sinken v.(§ p.,pp.: sank, ist gesunken) (•§ p.,pp.: sank, gesungen•)untergehen v.18 pack up
vtto \pack up up <-> sthto \pack up one's house up seinen Haushalt einlagernshe \pack uped up her job, and went off to Australia sie gab ihren Job auf und zog nach Australien;it's time you \pack uped up smoking es ist an der Zeit, dass du das Rauchen aufgibst;1) ( stop work) Feierabend machenСм. также в других словарях:
seinen Geist aufgeben — hopsgehen (umgangssprachlich); ums Leben kommen; den Geist aufgeben (umgangssprachlich); den Tod erleiden; umkommen; getötet werden; dahinscheiden; abkacken (derb); … Universal-Lexikon
seinen Geist aushauchen — hopsgehen (umgangssprachlich); ums Leben kommen; den Geist aufgeben (umgangssprachlich); den Tod erleiden; umkommen; getötet werden; dahinscheiden; abkacken (derb); sterben … Universal-Lexikon
den Geist aufgeben — hopsgehen (umgangssprachlich); ums Leben kommen; den Tod erleiden; umkommen; getötet werden; dahinscheiden; abkacken (derb); seinen Geist aushauchen (umgangssprachlich); … Universal-Lexikon
Geist — Gespenst; Spuk; Grütze (umgangssprachlich); Denkvermögen; Verstand; Grips (umgangssprachlich); Köpfchen (umgangssprachlich); Scharfsinnigkeit; … Universal-Lexikon
Geist — Geist1 der; (e)s; nur Sg; 1 die Fähigkeit des Menschen zu denken, sein ↑Bewusstsein (4) ≈ Intellekt, Verstand <einen regen, wachen, scharfen Geist haben, seinen Geist anstrengen> 2 die innere Einstellung oder Haltung, die meist eine… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Geist — 1. Alle guten Geister loben Gott den Herrn. – Eiselein, 216; Simrock, 3186. Im Morgenlande bestimmt man das näher und sagt: Die Christen loben Gott morgens. Holl.: Alle goede geesten loven den Heer. (Harrebomée, I, 211.) 2. Alle guten Geister… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
Geist — Jemandes guter (böser) Geist sein: ihn zum Guten oder Schlechten beeinflussen.{{ppd}} Wissen, wes Geistes Kind er ist: ihn und seine Herkunft bzw. seine Gedankenwelt genau kennen, ist eine biblische Redensart und geht auf Lk 9,55 zurück. Jesus … Das Wörterbuch der Idiome
Aufgeben — Aufgêben, verb. irreg. act. S. Geben. 1. In die Höhe geben, hinauf geben, und zwar, 1) eigentlich, in welcher Bedeutung es vornehmlich in den hohen Öfen üblich ist, und daselbst Kohlen und Eisensteine in den Ofen schütten bedeutet, wobey man… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
aufgeben — die Flinte ins Korn werfen (umgangssprachlich); das Handtuch schmeißen (umgangssprachlich); sich beugen; (sich) dem Schicksal fügen; sich abfinden; resignieren; (sich) dem Schicksal ergeben; … Universal-Lexikon
Geist, der — Der Geist, des s, plur. die er, ein buchstäblich nach dem Lat. Spiritus gebildetes Wort, von welchem es auch seine Bedeutungen entlehnet hat, welche ungefähr auf folgende Art geordnet werden können. 1. * Der Wind, und in weiterer Bedeutung auch… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Absoluter Geist — Georg Wilhelm Friedrich Hegel, porträtiert von Jakob Schlesinger, 1831 Georg Wilhelm Friedrich Hegel (* 27. August 1770 in Stuttgart; † 14. November 1831 in Berlin) war ein deutscher Philosop … Deutsch Wikipedia
Перевод: со всех языков на немецкий
с немецкого на все языки- С немецкого на:
- Все языки
- Со всех языков на:
- Все языки
- Азербайджанский
- Английский
- Испанский
- Латинский
- Немецкий
- Нидерландский
- Русский
- Суахили
- Французский