-
61 compartecipe
compartecipe I. agg.m./f. 1. ( partecipante) qui participe aussi: essere compartecipe di (o a o in) qcs. participer aussi à qqch.; tutto il sistema dovrà essere compartecipe e coinvolto tout le système devra participer et s'impliquer. 2. ( che fa parte di) qui fait aussi partie: essere compartecipe di (o a o in) qcs. faire aussi partie de qqch.; tu non sei compartecipe del sistema tu ne fais pas partie du système. 3. ( associato) associé (a, in, di à). 4. ( Dir) coparticipant (a, in, di à). 5. ( complice) complice (a, in, di de). II. s.m./f. 1. associé m.: ha il doppio ruolo di lavoratore e di compartecipe dell'impresa il a le double rôle de travailleur et d'associé à l'entreprise. 2. ( complice) complice. 3. ( Dir) coparticipant m. -
62 comportare
comportare v. ( compòrto) I. tr. 1. (richiedere, implicare) comporter, impliquer: è un'impresa che comporta dei rischi c'est une entreprise qui comporte des risques; lo studio comporta molti sacrifici faire des études implique de nombreux sacrifices. 2. ( avere come conseguenza) entraîner: comportare delle spese entraîner des dépenses. II. prnl. comportarsi se comporter, se conduire: comportarsi bene se comporter bien, se conduire bien; comportarsi male se comporter mal, se conduire mal; comportarsi come si deve se comporter comme il se doit; non so come comportarmi con lui je ne sais pas comment me comporter avec lui; ti sei comportato da vigliacco tu t'es comporté en lâche; ti stai comportando da idiota! tu te conduis comme un idiot!; comportarsi da adulto se conduire en adulte. -
63 comprendere
comprendere v. (pres.ind. comprèndo; p.rem. comprési; p.p. compréso) I. tr. 1. ( capire) comprendre: non comprendo le tue parole je ne comprends pas ce que tu dis. 2. ( rendersi conto) comprendre: comprendo benissimo la situazione je comprends parfaitement la situation. 3. (scusare, perdonare) comprendre: cerca di comprendermi essaie de me comprendre. 4. ( includere) comprendre, inclure: il conto comprende anche il servizio le service est compris dans l'addition; non lo hanno compreso tra gli invitati il n'a pas été compté parmi les invités; l'opera comprende sei volumi l'œuvre comprend six volumes, l'œuvre est composée de six volumes. 5. (rif. a tempo: abbracciare) couvrir: il suo regno comprende il periodo della Prima guerra mondiale son règne couvre la période de la Première Guerre mondiale. II. prnl.recipr. comprendersi se comprendre, s'entendre: ci siamo compresi con una sola occhiata nous nous sommes compris en un clin d'œil; comprendersi a meraviglia s'entendre à merveille. -
64 condizione
condizione s.f. 1. condition: accettare una condizione accepter une condition; imporre delle condizioni (o porre delle condizioni) imposer des conditions; porre qcs. come condizione poser qqch. comme condition; porre come condizione che poser comme condition que; a quale condizione? à quelle condition?; a questa condizione accetto à cette condition, j'accepte. 2. (rango, situazione sociale) condition: la condizione delle donne nelle società primitive la condition des femmes dans les sociétés primitives. 3. al pl. ( modalità) conditions (anche Dir,Comm): le condizioni del contratto les conditions du contrat; stabilire le condizioni di vendita dei nuovi prodotti fixer les conditions de vente des nouveaux produits. 4. al pl. (stato, rif. a persona) condition sing., état m.sing., forme sing.: ho trovato i miei genitori in buone condizioni j'ai trouvé mes parents en forme, j'ai trouvé mes parents en bonne santé; essere in condizioni gravi être dans un état grave; essere in buone condizioni être en condition, être en forme; essere in cattive condizioni ne pas être en condition, ne pas être en forme; è in condizioni stazionarie son état est stationnaire; ma guarda in che condizioni sei! tu as vu dans quel état tu es? 5. al pl. (stato: rif. a cose) état m.sing.: le condizioni delle strade l'état des routes; quest'abito è ancora in ottime condizioni ce costume est encore en très bon état; la casa è in condizioni pietose la maison est dans un état pitoyable, la maison est en piteux état; la mia macchina è ancora in buone condizioni ma voiture est encore en bon état. 6. al pl. (stato: rif. a situazione finanziaria) situation sing.: le sue condizioni finanziarie sono buone sa situation financière est bonne. -
65 condurre
condurre v. (pres.ind. condùco, condùci; fut. condurrò; p.rem. condùssi, conducésti; p.p. condótto) I. tr. 1. (portare, accompagnare) conduire, accompagner, emmener: condurre qcu. per mano conduire qqn par la main; condurre qcu. al patibolo conduire qqn à l'échafaud. 2. (guidare, essere a capo di) conduire, diriger: condurre un'azienda diriger une entreprise. 3. ( dirigere) conduire, mener, diriger: condurre l'interrogatorio mener l'interrogatoire. 4. ( gestire) conduire, gérer: condurre bene i propri affari bien conduire ses affaires, bien gérer ses affaires. 5. (guidare: rif. a mezzo) conduire; (rif. a imbarcazioni) conduire, piloter, gouverner. 6. ( perseguire) mener, poursuivre: condurre una politica di riforme mener une politique de réformes, poursuivre une politique de réformes. 7. ( trasportare) conduire, amener: questi tubi conducono il gas ces tuyaux conduisent le gaz, ces tuyaux acheminent le gaz. 8. (sviluppare: rif. a opere letterarie) conduire, mener: l'intreccio della commedia è ben condotto l'intrigue de la pièce est bien menée. 9. (trascorrere, vivere) mener: condurre una vita tranquilla mener une vie tranquille. 10. ( fig) (portare, ridurre) conduire, mener, réduire: la sua prodigalità l'ha condotto alla miseria sa prodigalité l'a réduit à la misère. 11. (Rad,TV) ( presentare) présenter, animer: condurre un programma televisivo animer une émission télévisée. 12. (Fis,El) conduire: condurre il calore conduire la chaleur. 13. ( Mat) ( tracciare) mener, tracer: condurre una retta mener une droite. II. intr. (aus. avere) 1. conduire, mener ( anche fig): la strada conduce al paese la route conduit au village; l'ozio conduce alla rovina l'oisiveté conduit à la ruine. 2. ( Sport) ( essere in vantaggio) mener: la nostra squadra conduce per due a zero notre équipe mène deux à zéro, notre équipe mène par deux à zéro. III. prnl. condursi ( comportarsi) se conduire: ti sei condotto bene e avrai un premio tu t'es bien conduit, tu auras donc une récompense. -
66 congestione
congestione s.f. 1. ( Med) congestion. 2. ( estens) ( blocco della digestione) malaise m., syncope: non bere acqua ghiacciata quando sei accaldato: ti può venire una congestione ne bois pas d'eau glacée quand il fait très chaud: tu pourrais avoir un malaise. 3. ( Strad) encombrement m., congestion: congestione del traffico encombrement de la circulation. -
67 consecutivo
consecutivo agg. 1. (di seguito, senza interruzione) consécutif: sei arrivato in ritardo per tre volte consecutive tu es arrivé en retard trois fois de suite; è stato interrogato per due ore consecutive il a été interrogé pendant deux heures consécutives. 2. ( seguente) suivant, suivant p.pres.: l'anno consecutivo al nostro arrivo l'année suivant notre arrivée; ( rar) l'anno consecutivo l'année suivante. 3. ( Geom) consécutif: angoli consecutivi angles consécutifs. 4. ( Gramm) consécutif: proposizione consecutiva proposition consécutive. -
68 coperto
I. coperto I. agg. (p.p. di Vedere coprire) 1. ( ricoperto) couvert ( anche fig): un volume coperto di polvere un livre couvert de poussière; il muro è coperto di edera le mur est recouvert de lierre; ( fig) tornò coperto di gloria il revint couvert de gloire. 2. ( cosparso) couvert: volto coperto di efelidi visage couvert de taches de rousseur; un campo coperto di fiori un champ couvert de fleurs. 3. ( chiuso) couvert: vettura coperta voiture couverte; passaggio coperto passage couvert. 4. ( interno) couvert: piscina coperta piscine couverte. 5. ( protetto da tetto) couvert: un portico coperto un porche couvert. 6. ( chiuso con coperchio) couvert: lascia la pentola coperta laisse la casserole couverte. 7. ( riparato da coperte) couvert: stai coperto finché non ho chiuso la finestra reste couvert tant que je n'ai pas fermé la fenêtre. 8. ( vestito) couvert: sei troppo coperto per questo caldo tu es trop couvert pour cette chaleur; un mendicante coperto di stracci un mendiant en haillons. 9. ( nuvoloso) couvert, bouché: cielo coperto ciel couvert. 10. ( nascosto alla vista) couvert, caché: la sua fronte era coperta dal cappello son front était couvert par son chapeau; una carta coperta une carte cachée. 11. ( fig) ( celato) caché, dissimulé; ( segreto) couvert, voilé: odio coperto haine cachée; minacce coperte menaces voilées. 12. ( Econ) provisionné, approvisionné: conto coperto compte provisionné; assegno coperto chèque provisionné. 13. ( Assic) couvert: coperto contro un rischio couvert contre un risque. II. s.m. 1. ( luogo coperto) couvert, toit. 2. ( luogo riparato) couvert, abri. II. coperto s.m. 1. ( insieme di piatti e posate) couvert: aggiungi un coperto ajoute un couvert. 2. ( quota fissa) couvert et service: il coperto è di 2 euro le couvert et le service font 2 euros. -
69 copione
I. copione s.m. (Teat,Cin,Rad) 1. ( dialoghi) script. 2. ( sceneggiatura) scénario. II. copione s.m. (f. -a) ( colloq) (chi copia, imita) copieur: sei un copione! tu es un copieur!, tu copies toujours! -
70 davvero
davvero avv. 1. (in verità, veramente) vraiment, réellement: sono davvero contento dei tuoi successi je suis vraiment content que tu aies réussi; sei davvero gentile tu es vraiment gentil. 2. ( interrogativo) vraiment: davvero? ma è impossibile vraiment? mais c'est impossible. -
71 decidere
decidere v. (pres.ind. decìdo; p.rem. decìsi; p.p. decìso) I. tr. 1. décider, fixer: bisogna decidere il giorno della partenza nous devons fixer le jour du départ; gli operai hanno deciso lo sciopero les ouvriers ont décidé de faire la grève. 2. ( scegliere) choisir: non ho ancora deciso il colore della tappezzeria je n'ai pas encore choisi la couleur de la tapisserie. 3. ( risolvere) résoudre, régler: decidere una questione régler une question. II. intr. (aus. avere) 1. ( di persona) décider tr. (per qcs. qqch.), choisir tr. (per qcs. qqch.), se décider ( per pour): sei tu che devi decidere c'est à toi de décider; ho deciso per quella stoffa je me suis décidé pour ce tissu, j'ai choisi ce tissu. 2. ( di fatto) décider ( per de): quell'avvenimento decise della sua sorte cet événement décida de son sort. III. prnl. decidersi se décider: decidersi a fare qcs. se décider à faire qqch.; decidersi a non fare se décider à ne pas faire; ci siamo decisi a partire nous sommes décidés à partir; non sa mai decidersi il ne sait pas se décider. -
72 desumere
desumere v. (pres.ind. desùmo; p.rem. desùnsi; p.p. desùnto) I. tr. 1. déduire, conclure: dalle tue parole desumo che non sei convinto d'après tes paroles, j'en déduis que tu n'es pas convaincu. 2. ( trarre) tirer: l'argomento del dramma è desunto dalla storia le sujet de la pièce est tiré de l'histoire. II. prnl. desumersi tirer tr.: il senso della frase si desume dal contesto on tire le sens de la phrase du contexte. -
73 differenza
differenza s.f. 1. ( diversità) différence (di de; tra entre): differenza di colori différence de couleur; qual è la differenza? quelle est la différence? 2. ( divario) différence, écart m., divergence: tra le nostre idee c'è una grande differenza il y a une grande divergence entre nos opinions, nos opinions divergent considérablement; c'è qualche piccola differenza il y a quelques petites différences; c'è una bella differenza! il y a une belle différence! 3. ( somma mancante) différence: pagare la differenza payer la différence. 4. ( Mat) ( risultato della sottrazione) différence: la differenza tra dieci e sei è quattro la différence entre dix et six est quatre. -
74 dimagrito
dimagrito agg. amaigri, aminci: ti trovo dimagrita je te trouve amaigrie; sei dimagrito in viso tu t'es affiné du visage. -
75 disoccupato
disoccupato I. agg. au chômage, sans travail: sono disoccupato da sei mesi je suis au chômage depuis six mois. II. s.m. (f. -a) chômeur, sans-emploi: i disoccupati les chômeurs; c'erano due milioni di disoccupati il y avait deux millions de chômeurs. -
76 donde
donde avv. ( lett) 1. ( da dove) d'où: donde vieni? d'où viens-tu? 2. ( per quale motivo) pourquoi: donde tante lacrime? pourquoi tant de larmes? 3. (da chi, da quale fonte) d'où, comment: donde l'hai saputo? comment l'as-tu su? 4. ( dal luogo dal quale) d'où: venne donde erano venuti gli altri il vint d'où les autres étaient venus. 5. ( al luogo dal quale) d'où: torna donde sei venuto retourne d'où tu viens. 6. ( dalla qual cosa) d'où: donde concludo che egli ha ragione d'où j'en conclus qu'il a raison. 7. (di che, con che) de quoi: non abbiamo donde vivere nous n'avons pas de quoi vivre. 8. ( ant) ( da cui) d'où: la città donde vengo la ville d'où je viens. -
77 dunque
dunque I. congz. 1. ( quindi) donc: ho già detto di no, dunque non insistere j'ai déjà dit non, donc n'insiste pas; ( Filos) penso, dunque sono je pense, donc je suis. 2. ( riprendendo il discorso) donc: dunque, dicevamo che... je disais donc que... 3. ( enfat) ( in frasi esclamative) donc: parla dunque parle donc. 4. ( enfat) ( in frasi interrogative) alors: che vuoi dunque da me? alors que veux-tu de moi? 5. ( allora) alors: dunque, non sei ancora pronto? alors, tu n'es pas encore prêt? II. s.m. fait: eccoci al dunque nous y voici, nous voici au fait. -
78 ebete
ebete I. agg.m./f. obtus, hébété, idiot: sguardo ebete regard hébété. II. s.m./f. idiot m., ahuri m., abruti m.: sei proprio un ebete! tu es un véritable abruti! -
79 eccessivamente
eccessivamente avv. 1. ( seguito da aggettivo) trop, excessivement: sei stato eccessivamente severo con tuo figlio tu as été trop sévère avec ton fils; un prezzo eccessivamente alto un prix excessivement élevé, un prix excessif. 2. ( oltre misura) trop, avec excès: mangiare eccessivamente trop manger, manger avec excès; lavorare eccessivamente trop travailler, se surmener. -
80 ecco
ecco avv. 1. ( per indicare persona o cosa vicina) voici, voilà; ( per indicare persone o cose lontane) voilà: ecco la mamma voilà maman; ecco il nostro autobus voici notre bus; ecco qui il quaderno voici le cahier d'exercices. 2. ( nelle presentazioni) voici: ecco la mia fidanzata voici ma fiancée; ecco i miei amici Paolo e Matteo voici mes amis Paolo et Matteo. 3. ( seguito da pronomi personali) voici, voilà: eccomi! me voici!; eccoti! te voilà!; eccolo! le voici!, le voilà!; eccola! (o eccola qua!) la voici!, la voilà!; eccoLe il denaro voilà votre argent; eccoci! nous voici!; eccovi! vous voilà!; eccoli qua! les voilà!, ils sont ici!; vuoi il mio consiglio? eccolo tu veux un conseil? le voici; eccoti nuovamente ubriaco te voilà de nouveau ivre; eccotelo! voilà pour toi!; eccone uno en voilà un, en voici un; eccone alcuni en voici quelques-uns; eccolo che arriva le voilà qui arrive. 4. ( per introdurre un discorso) voici; ( per concludere un discorso) voilà: ecco l'argomento su cui vorrei soffermarmi oggi voici le thème sur lequel je voudrais m'arrêter aujourd'hui; ecco tutto quel che si sa per ora voilà tout ce que l'on sait pour le moment. 5. (a quel punto, improvvisamente) voilà, soudain, quand soudain: quando meno se l'aspettavano, ecco tornare il padre juste au moment où ils s'y attendaient le moins, voilà que leur père revient; quando era già troppo tardi, ecco che arrivano gli ospiti il était déjà trop tard, quand soudain les invités arrivent; alors qu'il était déjà trop tard, voilà que les invités arrivent; quand'ecco quand soudain. 6. ( seguito da un participio passato) voilà, voici: ecco risolto il problema voilà le problème résolu; eccoci arrivati nous voici arrivés. 7. ( pleonastico) tu vois, voilà: ecco, sei uno sciocco tu vois, tu es un idiot; ecco, te l'avevo detto! tu vois, je te l'avais dit!; ecco, ti sta bene! voilà, c'est bien fait pour toi!; ecco, non funziona più! tu vois, ça ne marche plus!; me ne vado, ecco! je m'en vais, voilà! 8. ( colloq) ( capisco) voilà, je vois, je comprends, d'accord: ah, ecco! ah, voilà!; ah, d'accord! 9. (nelle risposte: sì, va bene) d'accord: andiamo, è tardi - ecco, vengo subito allons-y, il est tard - d'accord, j'arrive tout de suite.
См. также в других словарях:
sei es ... — sei es … Deutsch Wörterbuch
sei es — sei es … Deutsch Wörterbuch
sei — sèi agg.num.card.inv., s.m.inv., s.f.pl. FO 1a. agg.num.card.inv., che è pari a cinque unità più una (nella numerazione araba rappresentato con 6, in quella romana con VI): sei chili di patate, un esagono ha sei lati e sei angoli, sei mesi fa |… … Dizionario italiano
Sei — can refer to:*Sei whale *Software Engineering Institute *Sei Ashina, an actress *Seri language, sei is the ISO 639 code of that language *Space Exploration Initiative … Wikipedia
sei (1) — {{hw}}{{sei (1)}{{/hw}}[6 nella numerazione araba, VI in quella romana] A agg. num. card. inv. Indica una quantità composta di cinque unità più una. B s. m. Il numero sei e il segno che lo rappresenta. sei (2) {{hw}}{{sei (2)}{{/hw}}V. essere (1) … Enciclopedia di italiano
seiþi- — *seiþi , *seiþiz, *sīþi , *sīþiz germ., Adverb (Komparativ): nhd. später; ne. later; Rekontruktionsbasis: got., an., ae., afries., as., ahd.; Etymologie: s … Germanisches Wörterbuch
SEI — ist eine Abkürzung für: Stockholm Environment Institute Software Engineering Institute, ein Forschungs und Entwicklungszentrum in den Vereinigten Staaten von Amerika Solid electrolyte interphase, siehe Lithium Titanat Akkumulator Structural… … Deutsch Wikipedia
seiþan — *seiþan, *sīþan germ., stark. Verb: nhd. zaubern; ne. do (Verb) magic; Rekontruktionsbasis: an., ae.; Etymologie: s. ing. *seito , *soito , Substantiv … Germanisches Wörterbuch
SEI — may stand for:*Structural Engineering Institute *Science Education Institute *Seebeck Effect Imaging *In Socionics, a Sensory Ethical Introvert. *Service Endpoint Interface *Software Engineering Institute *Space Exploration Initiative *Square… … Wikipedia
SEI — sigla 1. Società Editrice Internazionale 2. Società Entomologica Italiana … Dizionario italiano
sei — dis·sei·sor; is·sei; mon·sei·gneur; ni·sei; san·sei; sei; sei·cen·to; sei·del; sei·gnette; sei·gneur; sei·gneu·ri·al; sei·gneury; sei·gnior; sei·gnior·age; sei·gniory; sei·gno·ri·al; sei·sin; sei·so·na·cea; sei·so·nid·ea; sei·u·rus; sei·zor;… … English syllables