-
1 couper la gorge à qn
1) (тж. ouvrir la gorge à qn) перерезать глотку кому-либоSi vous avez deux religions chez vous, elles se couperont la gorge; si vous en avez trente, elles vivront en paix. (Voltaire, Dictionnaire philosophique.) — Если у вас в стране будут две религии, их адепты перережут друг другу горло. Если же у вас будет тридцать религий, все будут жить в мире.
2) разорить, пустить по миру кого-либо; причинить непоправимый вред кому-либоDictionnaire français-russe des idiomes > couper la gorge à qn
-
2 couper la gorge à qn
гл.прям.перен. перерезать горло кому-либоФранцузско-русский универсальный словарь > couper la gorge à qn
-
3 se couper la gorge
1) перерезать себе горло, покончить с собой; пойти по мируDéclarer sa fortune à sa fille, inventorier l'universalité de ses biens meubles et immeubles pour les liciter?.. - Ce serait se couper la gorge. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Завещать свое состояние дочери, описать все свое движимое и недвижимое имущество, чтобы его продать с торгов?.. - Да это значит пойти по миру.
2) (тж. se couper la gorge avec qn) драться на дуэли с кем-либоMon cher monsieur, je consens à me couper la gorge avec vous,... je sors les épées du fourreau ou les pistolets de la boîte, à votre choix. (A. Dumas-père, Le Comte Monte-Cristo.) — Дорогой сударь, я согласен с вами драться... я выну, по вашему выбору, шпаги из ножен или пистолеты из футляра.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se couper la gorge
-
4 gorge
gorge [gɔʀʒ]feminine nouna. ( = cou, gosier) throat ; ( = poitrine) breast• prendre qn à la gorge [créancier] to put a gun to sb's head ; [agresseur] to grab sb by the throat ; [fumée, odeur] to catch in sb's throat ; [peur] to grip sb by the throatb. ( = vallée, défilé) gorge* * *gɔʀʒ1) Anatomie throatje suis pris à la gorge, je n'ai plus un sou — I'm in a fix (colloq), I haven't got a penny
tenir quelqu'un à la gorge — fig to have a stranglehold over somebody
avoir la gorge serrée or nouée — ( d'émotion) to have a lump in one's throat; ( de peur) to have one's heart in one's mouth
à gorge déployée, à pleine gorge — [chanter] at the top of one's voice; [rire] uproariously
ta remarque m'est restée en travers de la gorge — I found your comment hard to swallow ou very hard to take
2) ( poitrine) bosom, breast3) Géographie gorge••* * *ɡɔʀʒ nf1) (partie du cou) throatJ'ai mal à la gorge. — I've got a sore throat.
2) lit (= poitrine) breast3) GÉOGRAPHIE gorge4) (= rainure) groove* * *gorge nf1 ⇒ Le corps humain Anat throat; avoir mal à la gorge to have a sore throat; couper la gorge à qn to cut ou slit sb's throat; le chien m'a sauté à la gorge the dog leaped at my throat; rire/voix de gorge throaty laughter/voice; l'odeur/la fumée nous a pris à la gorge the smell/the smoke got to our throats; je suis pris à la gorge, je n'ai plus un sou et je dois payer mon loyer I'm in a fix○, I haven't got a penny and I've got to pay my rent; tenir qn à la gorge lit to have sb by the throat; fig to have a stranglehold over sb; des sanglots me montèrent à la gorge sobs rose in my throat; avoir la gorge sèche to have a dry throat; avoir la gorge serrée or nouée ( d'émotion) to have a lump in one's throat; (de peur, trac) to have one's heart in one's mouth; à gorge déployée, à pleine gorge [chanter] at the top of one's voice; [rire] uproariously; je te ferai rentrer ses mots or paroles dans la gorge! I'll make you eat your words!; ta remarque m'est restée en travers de la gorge I found your comment hard to swallow ou very hard to take; ma question m'est restée dans la gorge I couldn't get the question out; ⇒ couteau;2 ( poitrine) bosom, breast;3 Géog gorge; les gorges du Tarn/du Verdon the gorge of the Tarn/of the Verdon;5 Archit groove.faire des gorges chaudes de qn/qch to laugh sb/sth to scorn; rendre gorge to return ill-gotten gains.[gɔrʒ] nom féminin1. [gosier] throatl'odeur/la fumée vous prenait à la gorge the smell/smoke made you gagpris à la gorge, ils ont dû emprunter (figuré) they had a gun to their heads, so they had to borrow moneyfaire rendre gorge à quelqu'un to force somebody to pay ou to cough upfaire des gorges chaudes de quelqu'un/quelque chose to have a good laugh about somebody/something2. (littéraire) [seins] bosom3. GÉOGRAPHIE gorge5. CONSTRUCTION [d'une cheminée] throat[d'une fenêtre] groove[d'une serrure] tumbler -
5 couper
vcouper en morceaux pour... — см. se faire couper en morceaux pour...
couper net — см. casser net
- y couper -
6 gorge
f -
7 gorge
f1. (partie intérieure) го́рло, гло́тка ◄о►;le mal de gorge — боль в го́рле; анги́на; j'ai la gorge irritée — у меня́ воспалённое <кра́сное> го́рло; j'ai un chat dans la gorge — я охри́п; des pastilles contre le mal de gorge — пасти́лки <леденцы́> от ка́шля ● il a la gorge sèche ∑ — у него́ в го́рле пересо́хло; j'ai la gorge nouée ∑ — у меня́ комо́к [стои́т] в го́рле; les bouchées lui restent au fond de la gorge ∑ — у него́ кусо́к в го́рле застря́л, ∑ ему́ кусо́к в го́рло не идёт; cette odeur prend à la gorge ∑ — от э́того за́паха перши́т в го́рле; un sanglot lui monta à la gorge ∑ — он был гото́в разрыда́ться; l'angoisse lui serrait (nouait) la gorge ∑ — от волне́ния у него́ сдави́ло го́рло; chanter de la gorge — петь/про=, с= го́рлом; une voix de gorge — горлово́й <горта́нный> го́лос; à pleine gorge — во всё го́рло, во всю гло́тку fam.; rire à gorge déployée — хохота́ть/ за= inch. <смея́ться/за= inch.> во всё го́рло; se racler (s'éclaircir) la gorge — прочища́ть/прочи́стить го́рло, отка́шливаться/ отка́шляться; ● je lui ai fait rentrer sa calomnie dans la gorge — я заста́вил его́ отка́заться от клеветы́; ces paroles me sont restées dans la gorge — э́ти сло́ва застря́ли у меня́ в го́рле; cette offense m'est restée dans la gorge — я не смог проглоти́ть э́ту оби́ду; il a dû rendre gorge ∑ — ему́ пришло́сь отда́ть <верну́ть> награ́бленное; faire des gorge s chaudes de qch. — откры́то насмеха́ться <потеша́ться> ipf. над чем-л.; высме́ивать/вы́смеятьil a une arête dans la gorge 3* — у него́ в го́рле застря́ла ры́бья кость;
1) схвати́ть pf. за го́рло <за гло́тку>2) fig. брать/взять <хвата́ть/схвати́ть> за го́рло, наступа́ть/наступи́ть на го́рло;tenir qn. à la gorge — припира́ть/припере́ть кого́-л. к сте́нке; tendre la gorge — подставля́ть/подста́вить ше́ю под ножcouper la gorge — заре́зать pf.;
3. (poitrine) грудь* f;une gorge opulente — пы́шная грудь
4. géogr. уще́лье ◄G pl. -'лий►, горлови́на5. techn. желобо́к, кана́вка ◄о►;gorge d'une serrure — сува́льдаgorge d'une poulie — желобо́к бло́ка;
-
8 couper
kupev1) schneiden, abschneiden, trennen, abschlagen2)3) ( eau) abstellen4) ( chemin) versperren5) ( diluer) verdünnen6) TEL unterbrechen7) ( vin) panschen8) NAUT kappencoupercouper [kupe] <1>2 (prendre un raccourci) abkürzen3 (interrompre) unterbrechen; Beispiel: ne coupez pas! télécommunications bleiben Sie am Apparat!; Beispiel: coupez! cinéma Schnitt!4 jeux abheben5 (être mordant) schneiden1 (trancher) schneiden, zuschneiden tissu; abschneiden tête, branche; durchschneiden gorge; aufschneiden volaille; zerlegen poisson; fällen arbre; Beispiel: couper les cheveux à quelqu'un jdm die Haare schneiden2 (isoler) isolieren; Beispiel: être coupé de toute civilisation von jeglicher Zivilisation abgeschnitten sein4 (interrompre) unterbrechen ligne téléphonique; abbrechen communication; Beispiel: couper l'eau/l'électricité à quelqu'un jdm das Wasser/den Strom abstellen5 (mettre un terme) abbrechen relations; senken fièvre; nehmen faim; Beispiel: couper les ponts avec quelqu'un die Beziehung zu jemandem abbrechen6 (bloquer) versperren route; Beispiel: couper les vivres à quelqu'un jdm die finanzielle Unterstützung entziehen; Beispiel: couper la respiration à quelqu'un jdm den Atem nehmen7 (diluer) verdünnen9 jeux abheben1 (se blesser) Beispiel: se couper sich schneiden; Beispiel: se couper la main sich Accusatif o datif in die Hand schneiden2 (trancher) Beispiel: se couper les ongles sich datif die Nägel schneiden; Beispiel: se couper du pain sich datif Brot abschneiden4 (être coupé) Beispiel: bien se couper sich gut schneiden lassen; se couper en quatre pour quelqu'un sich für jemanden ins Zeug legen -
9 coupe-gorge
m. (de couper et gorge) (pl. coupe-gorges ou coupe-gorge) 1. разбойническо свърталище; 2. опасно място. -
10 tagliare
tagliare v. ( tàglio, tàgli) I. tr. 1. couper: tagliare col coltello couper au couteau. 2. ( affettare) couper: tagliare il pane couper le pain. 3. ( produrre una ferita) couper: tagliare la gola a qcu. couper la gorge à qqn; senza accorgersene il parucchiere mi ha tagliato l'orecchio sans s'en rendre compte le coiffeur m'a coupé l'oreille. 4. ( asportare recidendo) couper: tagliare la testa a qcu. couper la tête à qqn; dopo l'incidente hanno dovuto tagliarle la gamba après l'accident ils ont dû lui couper la jambe. 5. ( staccare) couper: tagliare un pezzo di formaggio couper un morceau de fromage; tagliare due metri di stoffa couper deux mètres de tissu. 6. ( dividere) couper, partager: tagliare qcs. in quattro couper qqch. en quatre; tagliare una torta in parti uguali couper un gâteau en parts égales. 7. ( trinciare) découper: tagliare un pollo découper un poulet. 8. ( accorciare) couper: tagliare i capelli couper les cheveux; tagliare l'erba couper l'herbe, tondre le gazon. 9. ( sospendere l'erogazione) couper: tagliare la luce couper l'électricité; tagliare il gas a qcu. couper le gaz à qqn; tagliare il telefono couper le téléphone; tagliare i rifornimenti couper les vivres. 10. ( intersecare) couper, traverser: questa strada taglia la nazionale cette route coupe la nationale. 11. ( abbreviare) couper: tagliare un articolo couper un article. 12. ( censurare) couper, censurer: la censura ha tagliato il film in più punti la censure a coupé le film a plusieurs endroits. 13. ( sopprimere) couper, supprimer, éliminer: tagliare le battute più volgari di una commedia supprimer les répliques les plus vulgaires d'une pièce de théâtre. 14. ( attraversare per la linea più corta) couper: tagliare una curva couper un virage. 15. ( sfaccettare) tailler: tagliare un diamante tailler un diamant. 16. ( Sart) tailler, couper: tagliare una gonna tailler une jupe. 17. ( potare) couper, tailler: tagliare i rami di un albero couper les branches d'un arbre. 18. ( Agr) ( segare) couper, scier: tagliare il tronco di un albero couper le tronc d'un arbre. 19. ( Agr) ( mietere) couper, moissonner: tagliano il grano ils coupent le blé. 20. ( Legat) couper; ( rifilare) ébarber, rogner. 21. ( mescolare) couper ( anche Enol): eroina tagliata con l'arsenico héroïne coupée avec de l'arsenic. 22. ( Med) ( sezionare) couper, sectionner; (incidere, aprire) inciser, ouvrir: tagliare un ascesso inciser un abcès. 23. ( Sport) couper: tagliare una palla couper une balle. 24. ( Forest) (rif. ad alberi) couper, abattre. 25. ( Inform) couper. 26. ( alle carte) couper. II. intr. (aus. avere) 1. ( essere affilato) couper: questo coltello non taglia ce couteau ne coupe pas. 2. ( seguire il cammino più breve) couper: abbiamo tagliato per i campi nous avons coupé à travers champs. III. prnl. tagliarsi se couper: tagliarsi cadendo se couper en tombant. -
11 garganta
gar.gan.ta[garg‘ãtə] sf 1 Anat gorge, gosier. 2 Geogr gorge. cortar a garganta de alguém couper la gorge à quelqu’un. estar com a faca na garganta avoir le couteau dans la gorge. estar com a garganta seca avoir la gorge sèche. limpar a garganta se racler la gorge. proteger a garganta com uma echarpe se protéger la gorge avec une écharppe. ter dor de garganta avoir mal à la gorge. ter um nó na garganta avoir le gosier serré.* * *[gax`gãnta]Substantivo feminino gorge féminin* * *nome femininoter dores de gargantaavoir mal à la gorgeisso é só garganta!c'est que de la gueule!ter muita gargantaavoir une grande gueuleavoir quelque chose en travers de la gorge -
12 keel
♦voorbeelden:een ontstoken keel hebben • avoir la gorge enflamméeiemand de keel afsnijden • couper la gorge à qn.; 〈 figuurlijk〉 ruiner qn.mijn keel brandt • la gorge me brûlehij hangt me de keel uit met zijn problemen • j'en ai plein le dos de ses problèmeshet hangt me de keel uit • j'en ai par-dessus la têtedat werk hangt mij (mijlenver) de keel uit • ce travail me sort par les yeuxde keel schrapen • se racler la gorgeiemand bij de keel grijpen • serrer qn. à la gorge; 〈 figuurlijk〉 prendre qn. à la gorgeiets niet door de keel kunnen krijgen • ne pas pouvoir avaler qc.het hart klopt, slaat, bonst hem in de keel • son coeur lui bat dans la gorgede woorden bleven in mijn keel steken • ma voix s'étranglaitiemand naar de keel vliegen • sauter à la gorge de qn.de rook slaat op mijn keel • la fumée m'irrite la gorgeiemand de woorden uit de keel trekken • arracher les mots à qn. -
13 throat
throat [θrəʊt]1 noungorge f;∎ the back of the throat le fond de la gorge, l'arrière-gorge f;∎ to have a sore throat avoir mal à la gorge;∎ to cut sb's throat couper la gorge à qn, égorger qn;∎ he was wearing a scarf round his throat il portait une écharpe autour du cou;∎ humorous get this drink/medicine down your throat! avalez-moi cette boisson/ce médicament!;∎ he grabbed him by the throat il l'a pris à la gorge;∎ to clear one's throat s'éclaircir la voix;∎ the two brothers are always at each other's throats les deux frères sont toujours en train de se battre;∎ familiar she's always jumping down my throat elle est toujours à me crier dessus;∎ familiar he never misses the chance to ram or to shove his success down my throat il ne manque jamais une occasion de me rebattre les oreilles avec sa réussite(cancer) de la gorge►► throat infection angine f -
14 гръклян
м gosier m, gorge f, larynx m; анат trachée-artère f, trachée f; прерязвам някому гръкляна couper la gorge а qn. -
15 égorger
egɔʀʒevégorgerégorger [egɔʀʒe] <2a>1 (couper la gorge) Beispiel: égorger quelqu'un/un animal avec quelque chose jdm die Kehle/einem Tier die Gurgel mit etwas durchschneiden -
16 confodio
confŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] creuser, fouiller. [st2]2 [-] percer de coups, cribler. - scripta notis confodere, Plin. Ep. 9, 26, 13: charger un ouvrage de notes critiques.* * *confŏdĭo, ĕre, fōdi, fossum - tr. - [st2]1 [-] creuser, fouiller. [st2]2 [-] percer de coups, cribler. - scripta notis confodere, Plin. Ep. 9, 26, 13: charger un ouvrage de notes critiques.* * *Confodio, confodis, penul. corr. confodi, pen. prod. confossum, confodere. Plin. Fouir la terre.\Iugulum alicuius confodere. Lucan. Luy couper la gorge.\Confodere aliquem vulneribus. Liu. Luy faire plusieurs playes dedens le corps, Percer. -
17 iugulo
Iugulo, iugulas, pen. corr. iugulare. Liu. Esgosiller, Couper la gorge à aucun, Esgorger.\Iugulare hominem suis verbis, vel sua confessione. Teren. Cic. Prendre et convaincre une personne par ses parolles.\Iugulare aliquem gladio plumbeo. Cic. Le vouloir convaincre par un argument de petite force et effect. -
18 mucro
[st1]1 [-] mucro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - pointe, tranchant; épée, glaive. - [abcl]b - extrémité, fin, terme.[/b] - mucro ingenii, Juv.: pénétration de l'esprit. - ora mucronibus quaerere, Tac. A. 2, 14: chercher les visages avec la pointe des épées. - deerat illi pugnatorius mucro, Sen.: il lui manquait l'arme de combat (des orateurs). - mucro faucium, Plin.: l'extrémité du détroit. [st1]2 [-] Mucro, ōnis, m.: Inscr. Mucro (nom d'homme).* * *[st1]1 [-] mucro, ōnis, m.: - [abcl][b]a - pointe, tranchant; épée, glaive. - [abcl]b - extrémité, fin, terme.[/b] - mucro ingenii, Juv.: pénétration de l'esprit. - ora mucronibus quaerere, Tac. A. 2, 14: chercher les visages avec la pointe des épées. - deerat illi pugnatorius mucro, Sen.: il lui manquait l'arme de combat (des orateurs). - mucro faucium, Plin.: l'extrémité du détroit. [st1]2 [-] Mucro, ōnis, m.: Inscr. Mucro (nom d'homme).* * *Mucro, mucronis. Mart. Col. La poincte de quelque chose ague, comme d'un cousteau, d'une espee, d'une plume taillee pour escrire.\Aptato mucrone incubuit ferro. Ouid. Il s'enferra.\Asper mucro. Lucan. La poincte aguisee sur une queux.\Resoluere iugulum mucrone. Ouid. Couper la gorge.\Mucro, etiam pro quarumuis rerum summo acumine. Vnde apud Plinium, Herbarum mucrones dicuntur et Herbae in mucronem desinentes. Qui ont fueilles pointues. -
19 cortar a garganta de alguém
couper la gorge à quelqu’un. -
20 перерезать горло кому-либо
nprop.&figur. couper la gorge à qnDictionnaire russe-français universel > перерезать горло кому-либо
См. также в других словарях:
couper — COUPER. v. a. Trancher, séparer, diviser un corps continu, avec quelque chose de tranchant. Couper en deux. Couper en morceaux. Couper par pièces. Couper du pain. Couper de la viande. Il s est coupé jusqu à l os. On lui a coupé un bras, une jambe … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
gorge — [ gɔrʒ ] n. f. • 1130; lat. pop. °gurga, class. gurges « gouffre » I ♦ 1 ♦ Parties antérieure et latérale du cou. La gorge et la nuque. Se protéger la gorge avec une écharpe. Gorge nue, découverte. Serrer la gorge de qqn. ⇒fam. kiki, sifflet;… … Encyclopédie Universelle
couper — COUPER. v. act. Trancher, separer, diviser un corps continu, avec quelque chose de tranchant. Couper en deux. couper en morceaux. couper par pieces. couper du pain. couper de la viande. il s est coupé jusqu à l os. on luy a coupé un bras, une… … Dictionnaire de l'Académie française
couper — [ kupe ] v. tr. <conjug. : 1> • colper XIe; de coup « diviser d un coup » I ♦ A ♦ Concret 1 ♦ Diviser (un corps solide) avec un instrument tranchant. Couper qqch. avec un couteau, des ciseaux, une hache, un cutter, un rasoir. Couper du bois … Encyclopédie Universelle
gorge — GORGE. s. f. La partie du col qui est au dessous du menton. Il a la gorge enflée. prendre à la gorge. couper la gorge. pigeons à grosse gorge. couleur de gorge de pigeon. c est un franc masle, il a la gorge noire. Il se prend aussi, pour Le… … Dictionnaire de l'Académie française
gorge — Gorge, Signifie quelquesfois le profond de la bouche, attenant au gosier. Selon ce on dit, Il a menti par sa gorge, Il est pendu par la gorge, On luy a couppé la gorge, on l a esgorgeté, ou esgosillé. Dont aussi Couppegorge, m. penac. Est appelé… … Thresor de la langue françoyse
gorge — (gor j ) s. f. 1° La partie antérieure du cou. Il a la gorge enflée. Mettre, tenir le poignard, le pistolet sur la gorge de quelqu un. • Mettre, tenir le pied sur la gorge à quelqu un, Dict. de l Acad.. • Il semblait présenter sa gorge au… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
couper — (kou pé) v. a. 1° Diviser un corps avec un instrument tranchant. Couper du pain avec un couteau, du bois avec une hache. • David, rencontrant Saül à son avantage, après lui avoir sauvé la vie malgré les instances de tous les siens, se sentit… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
GORGE — s. f. La partie antérieure du cou. Il a la gorge enflée. Se couper la gorge avec un rasoir. Tenir quelqu un à la gorge, lui serrer la gorge, le prendre à la gorge. Mettre, tenir le pied sur la gorge à quelqu un. Mettre à quelqu un le pistolet sur … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
GORGE — n. f. Partie antérieure du cou. On le dit aussi en parlant des Animaux. Un chien qui prend un taureau à la gorge. Pigeon à grosse gorge. Couper la gorge à quelqu’un, L’égorger, le tuer. Se couper la gorge. Se couper la gorge l’un à l’autre,… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
COUPER — v. a. Trancher, séparer, diviser un corps continu, avec quelque chose de tranchant. Couper en deux. Couper en morceaux. Couper par pièces. Couper du pain. Couper de la viande. Couper du papier. Couper avec un couteau, avec des ciseaux, avec un… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)