-
61 наносить
v1) gener. angeben (на карту), anhägern (песок - о реке), anlagern, anwehen (сугробы снега, дюны), applizieren (краски), aufstreichen (краску и т. п.), aufstreichen (слой краски и т.п.), beibringen (рану, поражение), eintragen (на чертёж, на карту), einzeichnen (на карту и т. п.), einzeichnen (что-л. на карту и т. п.), schwemmen (водой), anwehen, aufbringen (узор, слой, краску), (j-m) beibringen (рану, поражение кому-л.), eintragen (на карту, чертёж), anschwemmen (течением), aufschwemmen, auftragen2) geol. ablegen (напр., на карту), anspülen, anspülen (печением), einschwemmen (водой), heranwehen (ветром), zusammenschwemmen4) milit. auftragen (на карту), aufzeichnen (на карту), einzeichnen (напр. на карту), festlegen (на карту)5) eng. aufdampfen (покрытие распылением), einstreichen (напр. клей)6) construct. antragen, anwerfen (штукатурку), aufbringen (краску, лак, покрытие)7) law. antun, beibringen, zufügen8) artil. auftragen (на карту, планшет), aufzeichnen (на карту, на планшет)9) polygr. abtragen10) radio. aufbringen (напр., покрытие)11) textile. auftragen (краситель или шлихту)13) nav. absetzen (место корабля на карту), anbringen (на карту, планшет, номограмму), antragen (на карту), eintragen (на карту), nachtragen (место корабля на карту)14) cinema.equip. auftragen (напр., вязкий раствор при раздельной обработке фонограммы), beschichten -
62 отделение примесей от кофейных плодов в каналах с водой
nfood.ind. SchwemmenУниверсальный русско-немецкий словарь > отделение примесей от кофейных плодов в каналах с водой
-
63 отделение примесей с помощью гидротранспортёра
nfood.ind. SchwemmenУниверсальный русско-немецкий словарь > отделение примесей с помощью гидротранспортёра
-
64 подача свёклы гидротранспортёром
nfood.ind. Schwemmen der RübenУниверсальный русско-немецкий словарь > подача свёклы гидротранспортёром
-
65 полоскать
v1) gener. abschwenken, abspülen, ausschwenken, ausspülen, flauen, schwenken (посуду, бельё), spülen, schweifen (белье)2) geol. schweifen3) obs. ausschweifen5) nav. killen (о парусах) -
66 промывка
n1) geol. Abspülung, Abwaschen, Ausspülung, Auswaschung, Decken (кристаллов), Läutern (руды, россыпи), Reinmachen, Schlämmen (ðóäû), Schwemmen (шлихов), Setzarbeit (руд на решётах), Spülen, Wascharbeit, Waschen, Waschung, Wäscharbeit (напр., руды)2) Av. Durchspülung (двигателя)3) eng. Abschlämmung, Abschwemmen (ðóäû), Abschwemmung (ðóäû), Ausspülen, Auswaschen, Durchspülen, Durchwaschen, Entsalzen (турбины), Entschlammen, Entschlammung, Entzalzung (турбины), Läuterung, Naßwäsche, Reinigen, Reinigung, Schlämmung, Sicherung (ðóäû), Spülbad (Fotografie), Wässerung, Spülung4) chem. Absüßen5) construct. Abschwemmen (глины)6) auto. Spulen7) mining. Abspülung (ископаемого), Abwäsche, Läuterarbeit, Naßdienst (ðóä), Wascharbeit (руды или угля), Wäsche (руды, угля)8) road.wrk. Durchnässung (водой)9) polygr. Abspülen10) radio. Wässern (киноплёнки)11) textile. Durchwaschung, Fließen (шкуры или голья в проточной воде), Läutern (êîæ), Waschprozeß, Waschvorgang12) oil. Freispülen (скважины)14) atom. Abschlämmen, Entsalzung (турбины)15) cinema.equip. Wässern16) film.proc. Auswässern -
67 смывание
n1) geol. Abnagung, Schwemmen2) milit. Wegspülen (радиоактивных веществ)3) eng. Abspritzen, Ausspülen, Ausspülung, Auswaschen4) construct. Fortspülen, Fortspülung5) auto. Abspülen6) textile. Abspülung, Abwaschung7) nav. Abspülen (радиоактивных осадков)8) nucl.prot. Abwaschen -
68 смывать
v1) gener. abbaden, abbeizen, abregnen (о дожде), abspritzen (напр. грязь с чего-л.), abspülen (грязь, пену), auswaschen, fortschwemmen (течением), schwemmen, umspülen (волнами, течением), wegschwemmen, waschen (с чего-л.), abschwemmen2) geol. abnagen, abtragen, hinwegspülen, wegspülen3) liter. auslöschen (позор)4) milit. abspülen (напр. радиоактивные осадки)5) eng. ausspülen6) chem. spritzen (промывалкой)7) construct. abspulen8) mining. abflauen (частички руды), abspritzen (напр., вскрышную породу в выработанное пространство), abspülen (напр., вскрышную породу в выработанное пространство), fortspülen (вскрышную породу в выработанное пространство карьера), losspülen, wegspülen (пустые породы в отвал)9) oil. fortspülen10) food.ind. abwaschen11) atom. abspritzen (под давлением)12) nav. spülen -
69 сносить
v1) gener. (терпеливо) (etw.) über sich (A) ergeh lassen (что-л.), (терпеливо) (etw.) über sich (A) ergehe lassen (что-л.), (sich etw.) gefallen lassen (что-л.), abtragen, ausspielen (карту), demontieren, einreißen, ertragen, fortschwemmen, herunterreißen (ветром, водой), hinwegfegen (напр., о ветре, тж. перен.), rasieren, rasieren (начисто), sich (D) etw. gefallen lassen (что-л.), verbrauchen (обувь и т. п.), wegspülen (водой), zurückbauen, (здание) abreißen, fortreißen (течением), niederlegen, schwemmen, abtreiben, heruntertragen (âíèç), hinunterbringen (âíèç), hinuntertragen (âíèç), niederreißen, wegschwemmen2) colloq. aufschleppen, einstecken (побои, оскорбления)5) construct. abbauen (сооружение)6) card.term. abschmeißen (масть)7) railw. abbauen (сооружения)8) econ. abmontieren (напр., здание), Abteilungszeichen abtragen (здание), abbauen (напр. сооружения)9) mining. abbrechen10) road.wrk. umlegen11) busin. abbauen (сооружения), abtragen (здание)12) pompous. hinwegfegen13) nav. losbrechen (корабль), versetzen (напр. течением), wegschwemmen (водой)14) shipb. abreißen, losbrechen (о судне) -
70 сплавление свёклы гидротранспортёром
nfood.ind. Schwemmen der RübenУниверсальный русско-немецкий словарь > сплавление свёклы гидротранспортёром
-
71 споласкивать
v1) gener. abschwenken, ausspülen2) geol. schwemmen3) eng. abspülen, spülen4) construct. abspulen5) mining. abflauen6) textile. ausschwenken -
72 flow
1. intransitive verb1) fließen; [Körner, Sand:] rinnen, rieseln; [Gas:] strömen2) (fig.) fließen; [Personen:] strömenkeep the traffic flowing smoothly — den Verkehr fließend halten
3) (abound)flow freely or like water — reichlich od. in Strömen fließen
4)2. nounflow of water/people — Wasser-/Menschenstrom, der
flow of electricity/information/conversation — Strom-/Informations-/Gesprächsfluss, der
Phrasal Verbs:- academic.ru/119988/flow_away">flow away* * *[fləu] 1. verb1) (to move along in the way that water does: The river flowed into the sea.) fließen2. noun(the act of flowing: a flow of blood; the flow of traffic.) das Fließen* * *[fləʊ, AM floʊ]I. vimany rivers \flow into the Pacific Ocean viele Flüsse münden in den Pazifischen Ozeanthe beer was \flowing das Bier floss in Strömenthe conversation began to \flow die Unterhaltung kam in Ganga wash of sympathy \flowed over him eine Welle des Mitgefühls stieg in ihn aufher long red hair \flowed down over her shoulders ihr langes rotes Haar wallte über ihre Schulternto keep the money \flowing in dafür sorgen, dass [weiterhin] Geld reinkommt fammany benefits will \flow from our collaboration unsere Zusammenarbeit wird viel Gutes mit sich bringen3. (rise) tide steigen, hereinkommen\flow of funds Geldstrom m, Kapitalfluss m\flow of ideas/information Ideen-/Informationsfluss m\flow of traffic Verkehrsfluss m\flow of words/conversation Rede-/Gesprächsfluss m\flow of visitors Besucherstrom mshe tried to stem the \flow of blood sie versuchte, das Blut zu stillen\flow of capital [or funds] Kapital[ab]wanderung f4.III. adva mind in \flow can make an athlete seem invincible wenn Geist und Körper eine Einheit bilden, scheint ein Athlet unbesiegbar* * *[fləʊ]1. viwhere the river flows into the sea —
tears were flowing down her cheeks — Tränen liefen or flossen or strömten ihr übers Gesicht
to keep the traffic flowing — den Verkehr nicht ins Stocken kommen lassen
his words flowed readily — er redete sehr flüssig
3) (tide) steigen, hereinkommen2. n1) Fluss m; (of people) Strom mthe flow of blood/traffic/information — der Blut-/Verkehrs-/Informationsfluss
to go with the flow (fig) — mit dem Strom schwimmen
2)3) (of words etc) Redefluss mthe powerful flow of his prose — seine wortgewaltige Prosa
he was in full flow — er war richtig in Fahrt
* * *flow [fləʊ]A v/ifrom aus):tears were flowing down her cheeks Tränen liefen ihr übers Gesicht;flow in herein-, hineinströmen;flow into münden in (akk);the river flowed over its banks der Fluss trat über die Ufer;flow freely in Strömen fließen (Sekt etc);3. wallen (Haar, Kleid etc), lose herabhängen4. figwith an dat):flow with fish fischreich sein5. PHYSIOL umg seine Periode habenB v/t1. überfluten, -schwemmen2. unter Wasser setzenC s1. Fließen n, Strömen n (beide auch fig), Rinnen n:2. Fluss m, Strom m (beide auch fig):flow of blood Blutstrom;flow of information Informationsfluss;flow of investment WIRTSCH Investitionsfluss;flow of refugees Flüchtlingsstrom;flow of tears Tränenstrom;flow of thought Gedankenfluss;flow of traffic Verkehrsfluss, -strom3. Zu-, Abfluss m4. SCHIFF Flut f:the tide is on the flow die Flut kommt herein oder steigt5. fig (Wort- etc) Schwall m, (Gefühls) Erguss m6. PHYSIOL umg Periode f7. TECHa) Fluss m, Fließen n, Fließverhalten nb) Durchfluss mc) ELEK Stromfluss md) Flüssigkeit f (einer Farbe etc)8. PHYS Fließen n (Bewegungsart)* * *1. intransitive verb1) fließen; [Körner, Sand:] rinnen, rieseln; [Gas:] strömen2) (fig.) fließen; [Personen:] strömen3) (abound)flow freely or like water — reichlich od. in Strömen fließen
4)2. nounflow from — (be derived from) sich ergeben aus
1) Fließen, das; (progress) Fluss, der; (volume) Durchfluss- menge, dieflow of water/people — Wasser-/Menschenstrom, der
flow of electricity/information/conversation — Strom-/Informations-/Gesprächsfluss, der
2) (of tide, river) Flut, diePhrasal Verbs:* * *n.Durchfluss m.Fluss ¨-e m.Flut -en f.Strom ¨-e m. v.fließen v.(§ p.,pp.: floß, ist geflossen)rinnen v.(§ p.,pp.: rann, ist geronnen)strömen v. -
73 anschwemmen
-
74 lotio
-
75 perfundo
per-fundo, fūdī, fūsum, ere, übergießen, überschütten, I) eig.: 1) mit Flüssigkeiten = über und über begießen, -benetzen, a) im allg., Verg., Hor. u. Plin.: alqm sanguine, cruore, über und über bespritzen, Tac. u. Lact. (s. Bünem. Lact. epit. 63, 4): perfusa multo natorum sanguine Terra, überströmt, Ov.: manus cruore filii perfusa, Sen.: lacrimis alqm perf. iustis, in Tr. baden (= heftig beweinen), Ov. – Passiv perfundi, überschüttet-, über und über benetzt werden, u. medial sich überschütten, sich über und über benetzen, sich schwemmen, sich abspülen, sich baden, aquā ferventi a Rubrio, Cic.: nardo, Hor.: vivo flumine, Liv.: perfusus lacrimis, in Tr. gebadet, Ov.: u. so perfusus fletu, Liv.: boves hic perfunduntur, Varro: coepit, postquam perfusus est (im Bade abgegossen worden ist), defricari, Cornif. rhet. – b) insbes.: α) färben, coloribus, Lucr.: ostro perfusae vestes, mit Purpur gefärbt, Verg. – β) einen Ort bespülen, v. Meere, Verg.: v. Flüssen, Plin. – 2) mit trockenen Gegenständen = über und über beschütten, bestreuen, a) eig.: canities perfusa pulvere, Verg.: papavera somno perfusa, Verg. – b) übtr.: α) über und über-, ganz bedecken, pedes amictu, Mart.: auro tecta, Sen. – β) über und über erfüllen, überströmen, cubiculum sole perfunditur, Plin. ep.: cor perfusum frigore leti, Lucr. – II) übtr.: 1) übh.,————das Bild vom bloßen Eintauchen in die Farbe hergenommen, perseveret... perbibere studia liberalia, non illa, quibus perfundi satis est (sich bloß einen Anstrich zu geben), sed haec, quibus tingendus est animus (womit das Gemüt gesättigt werden soll), Sen.: u. so si illā (humanorum divinorumque notitiā) se non perfuderit, sed infecerit, Sen. – 2) mit irgend einem Affekt durch- oder überströmen = erfüllen, mentem amore, Catull.: qui (apparatus sacri) perfundere religione animum posset, Liv.: qui me horror perfudit, Cic. – u. im Passiv, sensus iucunditate quādam perfunditur, Cic.: perfundi laetitiā, Cic., gaudio, Liv., timore, Liv.: perfusus ultimi supplicii metu, Todesangst ausstehend, Liv. – III) hin-, hineinschütten, sextarios musti in vas, Colum. 12, 24, 3. – IV) jmdm. ausfließen machen, ut oculus puero perfunderetur, ausfloß, Iulian. b. Ulp. dig. 9, 2, 5. § 3 (dagegen dig. 19, 2, 13 in derselben Stelle Mommsen effunderetur). – ⇒ Parag. Infin. perfundier, Ser. Samm. 982 (973 B.).Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > perfundo
-
76 proluo
prō-luo, luī, lūtum, ere, I) fort-, hervorspülen, A) auswerfen, anspülen, genus omne natantum litore in extremo ceu naufraga corpora fluctus proluit, Verg. georg. 3, 541 sqq. – prägn., ventrem, den Leib auswerfen machen = den Durchfall erregen, Colum. 7, 3, 25. – B) wegspülen, ex omnibus montibus tempestas nives proluit, Caes.: silvas Eridanus proluit, Verg.: abruptis imbribus prolutas esse totas regiones, Apul.: vulnera illa, quorum sanguinem hae lacrimae proluerunt, Apul.: bildl., verprassen, pecuniam suam prandiorum gurgitibus, Gell. 2, 24, 11. – II) ab-, ausspülen, benetzen, waschen, vino os, Colum.: vivo in rore manus, Ov.: bes. v. Trinken (vgl. Fritzsche Hor. sat. 1, 5, 16), fonte labra caballino, die Lippen netzen an usw., Pers.: pleno se proluit auro, schlürfte den vollen goldenen Pokal aus, Verg.: praecordia mulso, mit Wein sich den Magen schwemmen, Hor.: multā prolutus vappā, Hor.: scherzh., cloacam, den Magen ausspülen (mit Wein), d.i. saufen, Plaut. Curc. 121 G. -
77 anschwemmen
án|schwemmen sw.V. hb tr.V. нанасям, напластявам, докарвам (за река).* * *tr нанася (тиня, пръст); -
78 Schwemme
-
79 купание
-
80 invade
[ɪn'veɪd] transitive verbPoland was invaded by the Germans — die Deutschen marschierten in Polen (Akk.) ein
2) (swarm into) [Touristen, Kinder:] überschwemmen3) (fig.) [unangenehmes Gefühl, Krankheit, Schwäche:] befallen; [Krankheit, Seuche, Unwetter:] heimsuchen* * *[in'veid]((of an enemy) to enter (a country etc) with an army: Britain was twice invaded by the Romans.) angreifen- academic.ru/39094/invader">invader- invasion* * *in·vade[ɪnˈveɪd]I. vt1. (occupy)to \invade a country in ein Land einmarschierenthe squatters \invaded the house die Hausbesetzer drangen in das Gebäude eininvading bacteria MED eindringende Bakteriento \invade the peace den Frieden verletzento \invade sb's privacy jds Privatsphäre verletzenII. vi einfallen, einmarschieren* * *[In'veɪd]vt(MIL)einmarschieren in (+acc); (fig) überfallen, heimsuchen; privacy eindringen in (+acc), stören; (MED) cell etc befallen* * *invade [ınˈveıd]A v/t2. sich ausbreiten über (akk) oder in (dat), erfüllen:fear invaded all alle wurden von Furcht ergriffen4. fig überlaufen, -schwemmen:invading troops Invasionstruppen* * *[ɪn'veɪd] transitive verb1) einfallen in (+ Akk.) [Gebiet, Staat]2) (swarm into) [Touristen, Kinder:] überschwemmen3) (fig.) [unangenehmes Gefühl, Krankheit, Schwäche:] befallen; [Krankheit, Seuche, Unwetter:] heimsuchen4) (encroach upon) stören [Ruhe, Frieden]; eindringen in (+ Akk.) [Bereich, Privatsphäre]* * *v.eindringen v.
См. также в других словарях:
Schwemmen — Schwêmmen, verb. reg. welches das Factitivum von schwimmen ist, wie senken von sinken, tränken von trinken u.s.f. schwimmen machen. Holz schwemmen, wofür doch flößen üblicher ist. Der Fluß hat viele Erde an das Ufer geschwemmet, angesetzet,… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
Schwemmen — Schwemmen, 1) Thiere in das Wasser treiben u. darin schwimmen lassen, damit sie von Unreinigkeiten befreit werden. Ein Ort, wo dies geschieht, heißt Schwemme; es ist dies gewöhnlich ein kleiner Teich, in welchem der Boden meist gepflastert u. der … Pierer's Universal-Lexikon
schwemmen — Vsw std. (14. Jh.), spmhd. swemmen, mndd. swemmen, swommen, swummen Vst./Vsw., mndl. swemmen Stammwort. Wie ae. swemman ein Kausativum zu schwimmen; Ausgangsbedeutung also schwimmen lassen . Abstraktum: Schwemme; Präfigierung: überschwemmen. Bei… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schwemmen — schwemmen: Als westgerm. Veranlassungswort zu ↑ schwimmen bedeutet mhd., mniederl. swemmen, aengl. be swemman »schwimmen machen, durch Eintauchen reinigen«. Insbesondere werden Pferde geschwemmt. Dazu die Ableitung Schwemme »Badeplatz für Vieh… … Das Herkunftswörterbuch
schwemmen — V. (Oberstufe) durch die Strömung befördert werden Synonym: spülen Beispiele: Das Meer hat Algen an den Strand geschwemmt. Viele tote Fische wurden an Land geschwemmt … Extremes Deutsch
schwemmen — ablagern, absetzen, an Land/ans Ufer spülen, anspülen, antreiben, befördern, spülen, tragen, transportieren. * * * schwemmen:⇨spülen(1) schwemmen→spülen … Das Wörterbuch der Synonyme
schwemmen — wässern; weichen (in Wasser) * * * schwem|men [ ʃvɛmən] <tr.; hat: durch die Strömung einer Flüssigkeit aus/von etwas entfernen [und in eine bestimmte Richtung, an einen bestimmten Ort befördern]: das Wasser hat die Erde von dem Hang, in den… … Universal-Lexikon
schwemmen — schwẹm·men; schwemmte, hat geschwemmt; [Vt] etwas schwemmt jemanden / etwas irgendwohin die Strömung des Wassers befördert jemanden / etwas irgendwohin ≈ etwas spült jemanden / etwas irgendwohin <ans Land, ans Ufer geschwemmt werden>:… … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schwemmen — schwẹm|men (österreichisch auch für Wäsche spülen) … Die deutsche Rechtschreibung
Schwemmen — *1. Einen in die Schwemme bringen (reiten). *2. Er ist wol oft in die Schwemme geritten. – Eiselein, 563. *3. Sich nach der Schwemme wieder im Kothe herumwälzen … Deutsches Sprichwörter-Lexikon
wässern — schwemmen; weichen (in Wasser) * * * was|sern [ vasɐn] <itr.; hat: (von Vögeln, Flugzeugen o. Ä.) auf dem Wasser niedergehen: die Raumkapsel hat im Atlantik gewassert. Syn.: ↑ aufsetzen, ↑ landen. Zus.: notwassern. * * * wạs|sern 〈V … Universal-Lexikon