Перевод: с немецкого на русский

с русского на немецкий

schritt+vor+schritt

  • 41 kein

    I.
    1) in Verbindung mit Subst. in Sätzen mit nominalem Präd не auch als Präfix v. Adj. er ist kein Lügner он не лгун. er ist kein schlechter Mensch он неплохо́й челове́к. das ist kein Vergnügen э́то не удово́льствие. es ist kein Wunder ничего́ удиви́тельного. das ist keine Gesellschaft für ihn э́то для него́ неподходя́щее о́бщество / э́то о́бщество ему́ не подхо́дит. das ist kein Buch, sondern … э́то не кни́га, а … er ist kein Arzt, er ist Ingenieur он не врач, он инжене́р
    2) in Verbindung mit Subst. in Sätzen mit direktem Obj не vor dem Verb + (ни), das direkte Obj steht im G. in Sätzen mit haben , es hat, es gibt, es besteht нет [Prät не́ было. Fut не бу́дет] + (никако́й), das direkte Obj steht im G . kein Buch < keine Bücher> lesen не чита́ть книг. keinen Pfennig ausgeben не истра́тить (ни) пфе́ннига. keine Tasche kaufen не купи́ть су́мки. kein Wort sagen не говори́ть сказа́ть ни сло́ва. jd. hat kein Geld у кого́-н. нет де́нег. jd. hat keine Lust у кого́-н. нет (никако́го) жела́ния, кому́-н. не хо́чется <не охо́та>. jd. hat keine Zeit у кого́-н. нет вре́мени, кому́-н. не́когда. hat er Geld? - er hat keins есть у него́ де́ньги ? - (у него́) нет (де́нег). es gibt keinen Grund нет (никаки́х) основа́ний. es hat keinen Sinn < Zweck> нет (никако́го) смы́сла. es besteht kein Zweifel нет (никако́го) сомне́ния
    3) in Verbindung mit Subst. als Subj, in prädikatslosen Syntagmen ни (оди́н), никако́й. ( nur) keine Angst не бо́йся [не бо́йтесь]. auf keinen Fall <in keinem Fall> ни в ко́ем слу́чае. kein Mensch ни оди́н челове́к, никто́. um keinen Preis ни за что. für kein Geld ни за каки́е де́ньги. keinen Schritt weiter! ни ша́гу да́льше ! keine Sterbensseele ни одна́ душа́. in keiner Weise ника́к, нико́им о́бразом. kein Wort (mehr) ни сло́ва (бо́льше)

    II.
    in Verbindung mit Num не [ in Sätzen mit haben нет] и. etw. kostet keine fünf Mark что-н. не сто́ит и пяти́ ма́рок. etw. dauert keine drei Stunden что-н. не продли́тся и трёх часо́в. jd. hat keine zwei Rubel у кого́-н. нет и двух рубле́й. jd. ist noch keine zwanzig Jahre alt кому́-н. ещё нет и двадцати́ лет

    III.
    keiner subst никто́. kein anderer als … не кто ино́й <друго́й>, как … kein er von beiden ни оди́н из них, ни тот ни друго́й. kein einziger никто́, ни оди́н. keiner von uns ни оди́н <никто́> из нас. wie kein zweiter как никто́ друго́й. er hat keinen, den er bitten [fragen] könnte auch ему́ не́ у кого́ попроси́ть [спроси́ть] uns kann keiner нам никто́ не стра́шен; нам всё нипочём

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > kein

  • 42 Leib

    1) Körper те́ло. am ganzen Leibe zittern всем те́лом. jd. hat am ganzen Leibe Narben у кого́-н. всё те́ло в шра́мах. sie schützten mit ihren Leibern das Vaterland они́ гру́дью защища́ли ро́дину. der Leib Christi те́ло Христо́во. seinen Leib kasteien истяза́ть свою́ плоть <своё те́ло>. jd. schwitzt am ganzen Leibe кто-н. весь вспоте́л. an Leib und Seele gesund sein ду́хом и те́лом, те́лом и душо́й. er rettete nur das, was er auf dem Leibe trug он спас то́лько то, что бы́ло на нём. er hatte nichts auf dem Leibe на нём ничего́ не́ было. die Krankheit steckte ihm schon lange im Leib боле́знь уже́ давно́ сиде́ла в нём. jdm. mit Leib und Leben gehören <ergeben sein, verfallen sein> быть привя́занным к кому́-н. душо́й и те́лом
    2) Rumpf ту́ловище
    3) Taille та́лия. jdn. um den Leib fassen обнима́ть обня́ть кого́-н. за та́лию
    4) Bauch живо́т. hoher Leib большо́й живо́т. jdm. geht's im Leibe herum у кого́-н. бурчи́т в животе́. in < vor> den Leib stoßen, treffen в живо́т sich das Geld am eigenen Leibe absparen < abdarben> эконо́мить с- де́ньги за счёт желу́дка. etw. am eigenen Leibe ausprobieren испы́тывать /-пыта́ть что-н. на себе́ <со́бственной шку́ре>. etw. am eigenen Leibe erfahren <fühlen, zu spüren bekommen> испы́тывать /- <чу́вствовать [ус]/по-> что-н. на себе́ <со́бственной шку́ре>, убежда́ться убеди́ться в чём-н. на го́рьком о́пыте. etw. am eigenen Leibe merken чу́вствовать /- что-н. на со́бственной шку́ре. sich alles auf den Leib hängen тра́тить все де́ньги на тря́пки. jdm. wie auf den Leib geschneidert Kleidung сши́тый кому́-н. в са́мый раз. jdm. auf den Leib zugeschnitten Arbeit, Amt как бу́дто со́зданный для кого́-н. jdm. auf den Leib geschrieben Rolle напи́санный как бу́дто <сло́вно> специа́льно для кого́-н. jdm. auf den Leib rücken a) bedrängen бра́ться взя́ться за кого́-н., добира́ться /-бра́ться до кого́-н., наседа́ть /-се́сть на кого́-н., припира́ть /-пере́ть <прижима́ть/-жа́ть> кого́-н. к сте́нке b) immer näher kommen тесни́ть по- кого́-н. bei lebendigem Leibe, lebendigen Leibes за́живо. keinen Funken v. etw. im Leibe haben не име́ть ни ка́пли чего́-н. mit kalter Angst im Leibe с чу́вством [ус] леденя́щего стра́ха. mit Leib und Seele всей душо́й. für etw. eintreten душо́й и те́лом. mit Leib und Seele bei etw. sein auch весь отдава́ться чему́-н., вкла́дывать всю ду́шу во что-н. das Pferd ist ihm unter dem Leibe erschossen worden ло́шадь под ним была́ уби́та. sich jdn./etw. vom Leib(e) halten держа́ться пода́льше от кого́-н. чего́-н. jdm. alle Unannehmlichkeiten vom Leibe halten огражда́ть огради́ть кого́-н. от всех неприя́тностей. bleib mir vom Leibe (damit) отвяжи́сь <отста́нь> от меня́ (с э́тим). drei Schritt vom Leibe! не подходи́ [подходи́те] бли́зко ! jdm./einer Sache zu Leibe gehen энерги́чно бра́ться /- за кого́-н. что-н. Leib und Leben жизнь f . des Leibes Nahrung und Notdurft насу́щные ну́жды. ( gut) essen und trinken hält Leib und Seele zusammen ешь бо́льше, проживёшь до́льше. seinen Leib pflegen бить баклу́ши, безде́льничать. gut bei Leibe sein быть в те́ле. gesegneten Leibes sein быть в положе́нии. harten Leibes sein страда́ть запо́ром. sich den Leib vollschlagen набива́ть /-би́ть себе́ желу́док <утро́бу>. ohne einen Bissen im Leibe с пусты́м желу́дком. jd. hat heute noch nichts (ordentliches) in den Leib bekommen у кого́-н. с утра́ во рту ма́ковой роси́нки не́ было, кто-н. с утра́ ничего́ не брал в рот

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Leib

  • 43 wanken

    1) umzufallen drohen шата́ться, кача́ться. ingress зашата́ться, закача́ться. demin поша́тываться, пока́чиваться. semelfak шатну́ться, качну́ться. beben: v. Boden, Bauwerk auch; übertr : v. Gesellschaftsordnung, Glauben auch; unschlüssig sein: v. Pers колеба́ться. ingress заколеба́ться. delim поколеба́ться. jd. wankt auch кого́-н. шата́ет <кача́ет>. jdm. wanken die Knie у кого́-н. дрожа́т <подка́шиваются> коле́ни. etw. wankt unter jds. Füßen что-н. коле́блется у кого́-н. под нога́ми | etw. ins wanken bringen шата́ть [semelfak шатну́ть] что-н. Glauben, Gesellschaftsordnung колеба́ть по- что-н. ins wanken geraten < kommen> зашата́ться, закача́ться [шатну́ться <качну́ться>/заколеба́ться/поколеба́ться] | wankend sein, wankend werden unschlüssig, unsicher sein колеба́ться [заколеба́ться поколеба́ться]. jdn. wankend machen < wankend werden lassen, ins wanken bringen> заставля́ть /-ста́вить кого́-н. колеба́ться [заколеба́ться поколеба́ться]. jdn. in seinem Entschluß [in seinen Vorsätzen] wankend machen < wankend werden lassen>, jds. Entschluß [jds. Vorsätze] ins wanken bringen колеба́ть по- кого́-н. <заставля́ть/- кого́-н. колеба́ться [заколеба́ться/поколеба́ться]> в своём реше́нии [в свои́х наме́рениях] | sein Glaube [seine Überzeugung] geriet ins wanken он поколеба́лся [заколеба́лся] в свое́й ве́ре [в свои́х убежде́ниях]. die alte Gesellschaftsordnung ist ins wanken geraten ста́рый обще́ственный строй пошатну́лся. seine Stellung ist ins wanken geraten его́ положе́ние ста́ло ша́тким <пошатну́лось>. nach langem wanken по́сле до́лгих колеба́ний
    2) schwankend gehen идти́ пойти́ [indet ходи́ть ] шата́ясь [demin поша́тываясь]. aus etw. wanken выходи́ть вы́йти шата́ясь [поша́тываясь] из чего́-н. in etw. wanken входи́ть войти́ шата́ясь [поша́тываясь] во что-н. den Korridor entlang wanken идти́ шата́ясь [поша́тываясь] по коридо́ру. nach Hause wanken vor Müdigkeit тащи́ться домо́й | wankend Schritt нетвёрдый. mit wankenden Schritten, wankenden Schrittes нетвёрдым ша́гом nicht wanken und nicht weichen твёрдо стоя́ть, не дро́гнуть pf

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > wanken

  • 44 zurück

    1) zum Ausgangspunkt; nach hinten наза́д. zum Ausgangspunkt auch обра́тно. einen Schritt zurück machen де́лать с- шаг наза́д, отступа́ть /-ступи́ть на шаг. der Weg zurück обра́тная доро́га, доро́га наза́д <обра́тно>. die Fahrt zurück обра́тный путь, возвраще́ние наза́д <обра́тно>. einige Stationen zurück не́сколькими ста́нциями ра́ньше. das Buch soll heute noch zurück кни́гу на́до верну́ть ещё сего́дня. jd. muß bald zurück кому́-н. ско́ро на́до <пора́> возвраща́ться, кому́-н. ско́ро на́до <пора́> наза́д <обра́тно>. mit (bestem) Dank zurück возвраща́ю с (большо́й) благода́рностью. an Absender zurück наза́д отправи́телю. zurück! als Kommando a) nicht weitergehen стой ! b) Platz machen посторони́ться ! / с доро́ги ! hin und zurück laufen, fahren туда́ и обра́тно <наза́д>. bei Fahrkartenkauf туда́ и обра́тно. vor und zurück вперёд и наза́д
    2) hinten позади́. er ist noch weit zurück он ещё далеко́ позади́, он о́чень отста́л
    3) zurück sein a) zurückkommen возвраща́ться возврати́ться, верну́ться pf. zurückgekommen sein возврати́ться <верну́ться> im Prät. b) zurückgeblieben sein отстава́ть /-ста́ть. in etw. zurück sein 1) in geistiger, körperlicher Entwicklung отстава́ть /- в чём-н. <по у́ровню чего́-н.> 2) in Unterrichtsfach отстава́ть /- по чему́-н. dieses Land ist um Jahrzehnte zurück э́та страна́ отста́ла в (своём) разви́тии на десятиле́тия nicht mehr zurück können не мочь/с- отказа́ться <отступи́ть>. es gibt kein zurück mehr все пути́ к отступле́нию отре́заны / возвра́та бо́льше нет / наза́д хо́ду нет. zurück zur Natur наза́д к приро́де
    4) Militärwesen zurück vom Urlaub! из о́тпуска при́был !

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > zurück

  • 45 weichen

    wéichen I
    I vt
    1. смягча́ть; размягча́ть
    2. выма́чивать; разма́чивать
    II vi (s)
    1. смягча́ться, размягча́ться
    2. мо́кнуть
     
    wéichen* II vi (s) книжн.
    1. отклоня́ться (в сто́рону); уклоня́ться

    k inen Schritt vom W ge w ichen — не отклоня́ться ни на шаг от доро́ги

    nicht von j-s S ite w ichen — не отходи́ть ни на шаг от кого́-л.

    zur S ite w ichen — посторони́ться

    der B den wich nter den Fǘ ßen — по́чва ускольза́ла из-под ног (тж. перен.)

    2. отступа́ть, отходи́ть, подава́ться наза́д

    vor dem F ind(e) w ichen — отступа́ть пе́ред проти́вником

    nicht von der St lle w ichen — не тро́нуться с ме́ста, не отойти́ ни на шаг

    aus hrem Ges cht war lles Blut gew chen — кровь отхлы́нула от её́ лица́, её́ лицо́ побледне́ло

    3. (D) уступа́ть (силе, сильнейшему)

    die Nacht wich dem Tge высок. — ночь смени́лась днём

    Большой немецко-русский словарь > weichen

См. также в других словарях:

  • Schritt — Schritt, das Vorwärtssetzen eines Fußes beim Gehen (s. d.). Ein freier, geräumiger Schritt, der bei möglichst geringem Kräfteaufwand auf lange Strecken ausgeführt werden kann, ist militärisch von hoher Bedeutung. Länge und Zeitdauer des Schrittes …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Vor Sonnenaufgang — ist ein 1889 von Gerhart Hauptmann verfasstes Sozial Drama. Es wurde im August 1889 von dem Berliner Verleger Paul Ackermann (1861–1894) auf Empfehlung von Theodor Fontane herausgebracht. 1892 nahm der Verleger Samuel Fischer das Drama in sein… …   Deutsch Wikipedia

  • Vor dem Gesetz — ist ein 1915 veröffentlichter Prosatext Franz Kafkas, der auch als Türhüterlegende oder Türhüterparabel bekannt ist. Die Handlung besteht darin, dass ein „Mann vom Land“ vergeblich versucht, den Eintritt in das Gesetz zu erlangen, das von einem… …   Deutsch Wikipedia

  • Schritt — Er macht Schritte wie der Breslauer Tod: er macht ungeheuer große Schritte. Die Redensart bewahrt die Erinnerung an eine gräßliche Erscheinung vor Ausbruch der Pest, von der schlesische Sagen berichten: um Mitternacht sei der Tod als ungeheuer… …   Das Wörterbuch der Idiome

  • Schritt — 1. All Schritt und Tritt zu deiner Ehr geschiht von mir, mein Gott und Herr. Inschrift an einer Kapelle im Hallthal. 2. Auch wer einen festen Schritt hat, kann stolpern. 3. Bei jedem Schritt folgt sein Unglück mit. Sein Unstern verfolgt ihn in… …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • Schritt — Schrittgeschwindigkeit; Schritttempo; Hosenschritt; Abschnitt; Phase; Stufe; Intimbereich; Genitalien; Scham; Weichteile (umgangssprachlich); …   Universal-Lexikon

  • Schritt, der — Der Schritt, des es, plur. die e, Diminut. das Schrittchen, Oberd. Schrittlein, von dem Zeitworte schreiten. 1. Die Öffnung der Füße zum Gehen, in dem gewöhnlichen langsamen Gange eines Menschen oder Thieres. 1) Eigentlich. Einen Schritt thun… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • Schritt — Schrịtt der; (e)s, e; 1 die Bewegung, mit der man beim Gehen oder Laufen einen Fuß hebt und meist vor den anderen setzt <ein kleiner, langer, schneller Schritt; einen Schritt nach vorn, nach hinten, zur Seite machen; einen Schritt… …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • vor — vorweg; vorher; im Vorfeld; zuvor; ehe; bevor; im Voraus; im Vorhinein * * * vor [fo:ɐ̯] <Präp. mit Dativ und Akk.>: 1. <räumlich> a) mit Dativ; auf die Frage: wo?> auf der vorderen Seite, auf der dem Betrachter oder d …   Universal-Lexikon

  • vor — vor1 [foːɐ̯] Präp; 1 mit Dat; drückt aus, dass jemand / etwas der Vorderseite von etwas zugewandt ist bzw. von einem bestimmten Punkt aus gesehen zwischen diesem Punkt und jemandem / etwas ist ↔ hinter: Er stand vor dem Fernseher; Im Kino saß ein …   Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache

  • Ein Schritt ins Leere — ist der 15. Kriminalroman von Agatha Christie. Er erschien zuerst im September 1934 im Vereinigten Königreich unter dem Titel Why Didn t They Ask Evans? im Collins Crime Club [1] und 1935 in den USA bei Dodd, Mead and Company unter dem Titel The… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»