-
41 herabsetzen
herabsetzen v 1. GEN belittle, disparage (Person); 2. RECHT abate; 3. V&M reduce, cut (Preise); 4. WIWI bring down, lower (Inflationsrate)* * *v 1. < Geschäft> Person belittle, disparage; 2. < Recht> abate; 3. <V&M> Preise reduce, cut; 4. <Vw> Inflationsrate bring down, lower* * *herabsetzen
(ermäßigen) to lower, to reduce, to make a reduction, to depress, to bring down, to abate, to diminish, to cut [down], (Preise) to cut, (schmähen) to disparage;
• seine Ausgaben herabsetzen to cut down one’s expenses;
• beruflich herabsetzen to disparage in a profession;
• Diskont[satz] herabsetzen to lower (reduce, cut) the discount (bank, Br., rediscount, US) rate;
• Geschwindigkeit herabsetzen to slow down, to decrease (cut) speed;
• [Grund]kapital herabsetzen to reduce (Br.) (write down) the capital;
• Kaufpreis herabsetzen to abate the purchase price;
• Listenpreise allmählich herabsetzen to shade list prices;
• Löhne herabsetzen to nibble;
• Mindestdiskontsatz herabsetzen to cut the prime (US) (minimum lending rate, Br.);
• Preis herabsetzen to lower the price;
• Preise stark herabsetzen to chop prices;
• Produktion herabsetzen to curtail (curb) production;
• scharf herabsetzen to scale down;
• jds. Spesensatz herabsetzen to cut down expenses (expenditure);
• Steuerfreibetrag herabsetzen to reduce the tax credit rate (US);
• Steuern herabsetzen to reduce taxes;
• Tarif herabsetzen to cut the rates;
• im Wert herabsetzen to lessen, to depress, to depreciate;
• Zinssatz herabsetzen to lower the rate of interest. -
42 beleidigen
v/t auch Auge, Gefühl etc. und fig. offend; (verletzen) hurt; gröblich: insult; öffentlich: affront; (beschimpfen) abuse; JUR. slander; schriftlich: libel; ich wollte dich nicht beleidigen auch I didn’t mean any offen|ce (Am. -se); jemanden in seiner Ehre beleidigen offend s.o.’s sense of hono(u)r* * *to libel; to call names; to abuse; to affront; to slight; to insult; to offend* * *be|lei|di|gen [bə'laidɪgn] ptp beleidigtvtjdn to insult; (Verhalten, Anblick, Geruch etc) to offend; (JUR) (mündlich) to slander; (schriftlich) to libel* * *1) (to insult or offend: We were affronted by the offhand way in which they treated us.) affront2) (to treat (a person) rudely or contemptuously: He insulted her by telling her she was not only ugly but stupid too.) insult* * *be·lei·di·gen *[bəˈlaidɪgn̩]vt1. (schmähen)2. (empfindlich beeinträchtigen)▪ jdn \beleidigen to offend [or be offensive to] sb* * ** * *beleidigen v/t auch Auge, Gefühl etc und fig offend; (verletzen) hurt; gröblich: insult; öffentlich: affront; (beschimpfen) abuse; JUR slander; schriftlich: libel;jemanden in seiner Ehre beleidigen offend sb’s sense of hono(u)r* * ** * *v.to affront v.to insult v.to offend v. -
43 Schmähung
* * *Schmä|hung ['ʃmɛːʊŋ]f -, -en (geh)abuse, vituperation (liter)(gegen jdn) Schmä́hungen ausstoßen — to hurl abuse (at sb)
* * *Schmä·hung<-, -en>f (geh)2. (Schmährede) abuse, invective* * ** * *f.abuse n. -
44 eifern
'aɪfərnvambicionar, ansiareifern ['aɪfɐn]1 dig(gehobener Sprachgebrauch: streben) ambicionar [nach]2 dig (schmähen) clamar [gegen contra] -
45 beleidigen
-
46 Schmähung
-
47 lästern
1) über jdn. klatschen черни́ть кого́-н. hinter jds. Rücken lästern черни́ть кого́-н. за его́ спино́й2) über jdn. sprechen суда́чить о ком-н. wir haben eben über dich gelästert мы как раз суда́чили о тебе́ -
48 Schmähung
2) Schmährede поноше́ние, хула́. eine Flut von Schmähungen пото́к поноше́ний <оскорбле́ний>. Schmähungen gegen jdn. ausstoßen броса́ть кому́-н. оскорбле́ния, jdn. mit Schmähungen überhäufen поноси́ть кого́-н., осыпа́ть /-сы́пать кого́-н. оскорбле́ниями -
49 verschmähen
verschmähte Liebe odtrącona miłość -
50 verschmähen
См. также в других словарях:
Schmähen — Schmähen, verb. reg. act. seine Verachtung durch beleidigende Worte an den Tag legen, Schmach mit Worten anthun; mit der vierten Endung der Person. Wer mit seiner Zunge nicht verläumdet, und seinem Nächsten kein Arges thut, und seinen Nächsten… … Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart
schmähen — »mit verächtlichen Reden beleidigen«: Mhd. smæ̅hen, ahd. smāhen »klein, gering, verächtlich machen; erniedrigen; schwächen« gehört zu dem unter ↑ Schmach genannten Adjektiv ahd. smāhi »klein«. Im Aisl. vergleicht sich smā »spotten, höhnen«.… … Das Herkunftswörterbuch
schmähen — ↑dissen … Das große Fremdwörterbuch
schmähen — Vsw std. (10. Jh.), mhd. smæhen, smāhen Stammwort. Faktitivum zu dem unter Schmach dargestellten Adjektiv mit der Bedeutung klein, verächtlich , also verächtlich machen ; ähnlich anord. smá höhnen . Dazu (oder zum Adjektiv) schmählich, mhd.… … Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache
schmähen — V. (Aufbaustufe) geh.: jmdn. mit groben Worten beleidigen Synonyme: beschimpfen, verunglimpfen (geh.) Beispiele: Er hat uns mit groben Worten geschmäht. Sie schmähte ihn als Feigling … Extremes Deutsch
schmähen — schmä|hen [ ʃmɛ:ən] <tr.; hat: sich mit herabsetzenden Worten, Reden über jmdn. äußern; mit verächtlichen Reden beleidigen, beschimpfen: ein Regime schmähen; er schmähte seinen Gegner, wann immer er Gelegenheit dazu fand; jmdn. als Ketzer… … Universal-Lexikon
schmähen — beleidigen, beschimpfen, herabsetzen, herabwürdigen, in den Schmutz ziehen, mit Schmutz bewerfen, schlechtmachen, verächtlich machen; (geh.): Schimpf zufügen, verunglimpfen; (salopp): abschmieren; (Jargon): dissen; (abwertend): begeifern;… … Das Wörterbuch der Synonyme
schmähen — schmä̲·hen; schmähte, hat geschmäht; [Vt] jemanden / etwas schmähen geschr; mit Verachtung über jemanden / etwas sprechen oder schimpfen ↔ preisen || K : Schmährede, Schmähschrift, Schmähworte || hierzu Schmä̲·hung die || ⇒↑verschmähen … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
schmähen — schmähenintr 1.lügen.⇨Schmäh1.Österr1900ff. 2.plaudern(wobeimannichtbeiderWahrheitbleibt).Österr1900ff … Wörterbuch der deutschen Umgangssprache
schmähen — schmä|hen … Die deutsche Rechtschreibung
Schmähen — 1. Heimlich jemand schmehen, ist nichts denn Vnglück auff jhn seen. – Petri, II, 375. 2. Niemand wird mehr geschmäht als Gott. It.: Rimedio per le ingiurie fatteci è considerar quelle che furro fatte a Dio. (Pazzaglia, 179, 5.) 3. Wer einen… … Deutsches Sprichwörter-Lexikon