Перевод: со всех языков на немецкий

с немецкого на все языки

schlimm

  • 1 schlimm

    schlimm [ʃlɪm]
    I. adj
    1) ( schwerwiegend, ernst) Nachricht, Irrtum fatalny; Zeit feralny
    es ist \schlimm, dass... to niedobrze, że...
    etwas Schlimmes coś złego
    das Schlimmste befürchten obawiać się najgorszego
    es gibt Schlimmeres są gorsze rzeczy
    2) (fam: entzündet, schmerzend) Auge zaczerwieniony, w stanie zapalnym
    II. adv źle
    \schlimm dran sein ( fam) być w tarapatach
    es steht \schlimm um jdn ktoś znajduje się w ciężkim stanie

    Neue deutsche Polnisch-Deutsch > schlimm

  • 2 schlimm

    худой, плохой; übel, wund; nicht so schlimm a. F полбеды; das Schlimmste наихудшее, самое худшее; schlimmster Feind злейший враг

    Русско-немецкий карманный словарь > schlimm

  • 3 arg

    schlimm, böse; Adv. F больно; da liegt noch vieles im argen там/тут ещё много недочётов

    Русско-немецкий карманный словарь > arg

  • 4 лош

    schlimm

    Bългарски-немски речник ново > лош

  • 5 aburi

    schlimm, böse, eifersüchtig (von Frauen).

    Маньчжурско-немецкий словарь > aburi

  • 6 aburi > a. ehe

    schlimm und böse, eifersüchtig (H).

    Маньчжурско-немецкий словарь > aburi > a. ehe

  • 7 bad

    1. adjective,
    1) schlecht; (worthless) wertlos, ungedeckt [Scheck]; (rotten) schlecht, verdorben [Fleisch, Fisch, Essen]; faul [Ei, Apfel]; (unpleasant) schlecht, unangenehm [Geruch]

    she is in bad healthsie hat eine angegriffene Gesundheit

    [some] bad news — schlechte od. schlimme Nachrichten

    bad breath — Mundgeruch, der

    he is having a bad dayer hat einen schwarzen Tag

    bad hair day(coll) schlechter Tag

    I'm having a bad hair day(coll.) heute geht bei mir alles schief

    it is a bad business(fig.) das ist eine schlimme Sache

    in the bad old daysin den schlimmen Jahren

    not bad(coll.) nicht schlecht; nicht übel

    not half bad(coll.) [gar] nicht schlecht

    something is too bad(coll.) etwas ist ein Jammer

    too bad!(coll.) so ein Pech! (auch iron.)

    2) (noxious) schlecht; schädlich
    3) (wicked) schlecht; (immoral) schlecht; verdorben; (naughty) ungezogen, böse [Kind, Hund]

    [use] bad language — Kraftausdrücke [benutzen]

    5) (in ill health)

    she's bad todayes geht ihr heute schlecht

    I have a bad pain/finger — ich habe schlimme Schmerzen/(ugs.) einen schlimmen Finger

    6) (serious) schlimm, böse [Sturz, Krise]; schwer [Fehler, Krankheit, Unfall, Erschütterung]; hoch [Fieber]; schrecklich [Feuer]
    7) (coll.): (regretful)

    feel bad about something/not having done something — etwas bedauern/bedauern, dass man etwas nicht getan hat

    I feel bad about him/her — ich habe seinetwegen/ihretwegen ein schlechtes Gewissen

    8) (Commerc.)

    a bad debteine uneinbringliche Schuld (Wirtsch.). See also academic.ru/83116/worse">worse 1.; worst 1.

    2. noun

    be £100 to the bad — mit 100 Pfund in der Kreide stehen (ugs.)

    go to the badauf die schiefe Bahn geraten

    * * *
    [bæd]
    comparative - worse; adjective
    1) (not good; not efficient: He is a bad driver; His eyesight is bad; They are bad at tennis (= they play tennis badly).) schlecht
    2) (wicked; immoral: a bad man; He has done some bad things.) böse
    3) (unpleasant: bad news.) schlecht
    4) (rotten: This meat is bad.) schlecht
    5) (causing harm or injury: Smoking is bad for your health.) schlecht
    6) ((of a part of the body) painful, or in a weak state: She has a bad heart; I have a bad head (= headache) today.) schlecht
    7) (unwell: I am feeling quite bad today.) schlecht
    8) (serious or severe: a bad accident; a bad mistake.) schlimm
    9) ((of a debt) not likely to be paid: The firm loses money every year from bad debts.) ungünstig
    - badly
    - badness
    - badly off
    - feel bad about something
    - feel bad
    - go from bad to worse
    - not bad
    - too bad
    * * *
    <worse, worst>
    [bæd]
    I. adj
    1. (inferior, of low quality) schlecht
    not \bad! nicht schlecht!
    not half \bad! ( fam) [gar] nicht übel! fam
    to have \bad taste einen schlechten Geschmack haben
    2. (incompetent) schlecht
    to be \bad at sth etw nicht gut können
    he's \bad at flirting er kann nicht gut flirten
    to be very \bad at football sehr schlecht Fußball spielen
    to be \bad at German/maths schlecht in Deutsch/Mathe sein
    3. (unpleasant, unfavourable) schlecht; (difficult) schwierig
    they have a \bad marriage sie führen keine gute Ehe
    things are looking \bad [for him] es sieht nicht gut [für ihn] aus
    things look \bad in this company es sieht nicht gut für die Firma aus
    if it's \bad weather, we won't play bei schlechtem Wetter spielen wir nicht
    things are [or it is] going from \bad to worse es wird immer schlimmer
    this year their situation has gone from \bad to worse ihre Situation hat sich in diesem Jahr zunehmend verschlechtert [o verschlimmert]
    a \bad dream ein böser Traum
    \bad news schlechte Nachrichten
    a \bad situation eine schlimme Situation
    a \bad smell ein übler Geruch
    \bad times schwere Zeiten
    it was \bad of you to laugh at her in front of everybody es war gemein von dir, sie vor allen auszulachen
    to fall in with a \bad crowd in eine üble Bande geraten
    a \bad egg ( fig fam) eine ziemlich üble Person
    a \bad habit eine schlechte Angewohnheit
    to use \bad language Kraftausdrücke benutzen
    a \bad neighbourhood eine verkommene [Wohn]gegend
    to have a \bad personality eine unangenehme Art haben
    sb's \bad points jds schlechte Seiten
    to be a \bad sport ein schlechter Verlierer/eine schlechte Verliererin sein
    to have a \bad temper schlecht gelaunt sein
    5. (naughty) ungezogen; (wicked, aggressive) böse
    \bad blood böses Blut
    [to act] in \bad faith in böser Absicht [handeln]
    6. (pity) schade
    too \bad zu schade [o fam dumm
    to feel \bad about sth sich akk wegen einer S. gen schlecht fühlen
    8. (unfortunate) decision schlecht, unglücklich
    \bad luck Pech nt
    9. (harmful) schlecht, schädlich
    to be \bad for sb schlecht für jdn sein
    to be \bad for sb's health jds Gesundheit schaden
    to be \bad for one's teeth schlecht für die Zähne sein
    10. (spoiled) food verdorben, schlecht; ( fig) atmosphere, reputation schlecht
    to have a \bad name einen schlechten Ruf haben
    to go \bad verderben, schlecht werden
    11. (serious) schlimm
    to have a \bad cold eine schlimme Erkältung haben
    a \bad crime ein schweres Verbrechen
    a \bad debt eine uneinbringliche Schuld
    a \bad storm ein heftiger Sturm
    to be nowhere near as \bad as... nicht halb [o annähernd] so schlimm sein wie...
    12. MED schlecht
    I feel \bad mir geht es nicht gut
    to have a \bad leg ein schlimmes Bein haben
    to have \bad skin [or a bad complexion] schlechte Haut haben
    13. (not valid) cheque falsch
    14. AM (sl: cool) fabelhaft, super
    15.
    to give sth up as a \bad job BRIT etw abschreiben fig fam
    sb has it \bad (sl) jdn hat es schwer erwischt hum fam
    he's got it \bad for Lucy er ist total verknallt in Lucy fam
    to make the best of a \bad job das Beste aus einer schlechten Situation machen
    II. adv ( fam) sehr
    to need sth [real] \bad etw dringend brauchen
    to want sth \bad etw unbedingt haben wollen
    III. n no pl
    1. (ill luck)
    to take the \bad with the good auch das Schlechte [o die schlechten Seiten] in Kauf nehmen
    2. (evil) Schlechte(s) nt
    the \bad das Böse; (people) die Bösen pl
    there is good and \bad in everybody jeder hat seine guten und schlechten Seiten
    3. (immoral state)
    to go to the \bad auf die schiefe Bahn geraten
    to be in the \bad im Minus sein
    5. (mistake) Fehler m
    to be in \bad with sb bei jdm in Ungnade sein
    * * *
    I [bd]
    1. adj comp worse,
    superl worst
    1) schlecht; smell übel; habit schlecht, übel; insurance risk hoch; word unanständig, schlimm; (= immoral, wicked) böse; (= naughty, misbehaved) unartig, ungezogen; dog böse

    it was a bad thing to do —

    it was bad of you to treat her like that — das war gemein von dir, sie so zu behandeln

    I've had a really bad day —

    you bad boy!du ungezogener Junge!, du Lümmel! (also iro)

    he's been a bad boy —

    it's not so bad/not bad at all — es ist nicht/gar nicht so schlecht

    to go bad — schlecht werden, verderben

    to be bad for sb/sth — schlecht or nicht gut für jdn/etw sein

    he's bad at French —

    he's bad at sportsim Sport ist er schlecht or nicht gut, er ist unsportlich

    he speaks very bad English, his English is very bad — er spricht sehr schlecht(es) Englisch

    to be bad to sb —

    there's nothing bad about living together — es ist doch nichts dabei, wenn man zusammenlebt

    this is a bad town for violence —

    bad light stopped playdas Spiel wurde aufgrund des schlechten Lichts abgebrochen

    too bad you couldn't make it —

    2) (= serious) wound, sprain schlimm; accident, mistake, cold schlimm, schwer; headache stark
    3) (= unfavourable) time, day ungünstig, schlecht

    Thursday's bad, can you make it Friday? — Donnerstag ist ungünstig or schlecht, gehts nicht Freitag?

    4) (= in poor health, sick) stomach krank; leg, knee, hand schlimm; tooth (generally) schlecht; (now) schlimm

    he/the economy is in a bad way (Brit)

    I feel bad —

    how is he? – he's not so bad — wie geht es ihm? – nicht schlecht

    I didn't know she was so bad — ich wusste nicht, dass es ihr so schlecht geht or dass sie so schlimm dran ist (inf)

    5)

    (= regretful) I feel really bad about not having told him — es tut mir wirklich leid or ich habe ein schlechtes Gewissen, dass ich ihm das nicht gesagt habe

    don't feel bad about itmachen Sie sich (dat) keine Gedanken or Sorgen (darüber)

    6) debt uneinbringlich; voting slip, coin ungültig; (= damaged) copies etc beschädigt
    7) (COMPUT) data format ungültig (= corrupted) fehlerhaft
    2. n no pl
    1)

    there is good and bad in everything/everybody — alles/jeder hat seine guten und schlechten Seiten

    2)
    II pret See: of bid
    * * *
    bad1 [bæd]
    A adj komp worse [wɜːs; US wɜrs], sup worst [wɜːst; US wɜrst] (adv badly)
    1. allg schlecht
    2. böse, schlimm, arg, schwer:
    a bad accident ein schwerer Unfall;
    a bad dream ein böser Traum;
    a bad mistake ein schwerer Fehler; end Bes Redew
    3. böse, ungezogen (Junge etc)
    4. verdorben, lasterhaft (Frau etc)
    5. unanständig, unflätig:
    a) unanständige Ausdrücke pl,
    b) (gottes)lästerliche Reden pl,
    c) beleidigende Äußerungen pl;
    a bad word ein hässliches Wort
    6. falsch, fehlerhaft, schlecht:
    his bad English sein schlechtes Englisch;
    bad grammar grammatisch falsch oder schlecht
    7. unbefriedigend, schlecht (Ernte, Jahr, Plan etc):
    not bad nicht schlecht oder übel;
    not bad fun ganz amüsant
    8. ungünstig, schlecht (Nachrichten etc):
    he’s bad news umg er ist ein unangenehmer Zeitgenosse
    9. schädlich, ungesund, schlecht ( alle:
    for für):
    be bad for sb jemandem nicht guttun;
    be bad for sb’s health jemandes Gesundheit schaden
    10. unangenehm, ärgerlich:
    that’s too bad das ist (zu) schade, das ist (doch) zu dumm;
    too bad that … schade, dass …
    11. schlecht (Qualität, Zustand):
    in bad condition in schlechtem Zustand;
    bad trip sl Bad Trip m (Drogenrausch mit Angstzuständen); breath 1
    12. ungültig (Anspruch, Münze etc), ungedeckt (Scheck):
    bad debts WIRTSCH zweifelhafte Forderungen;
    bad shot SPORT ungültiger Schuss oder Schlag;
    bad title JUR mangelhafter Rechtstitel; penny 1
    13. schlecht, verdorben (Fleisch etc):
    go bad schlecht werden, verderben; apple 1
    14. schlecht, angegriffen (Gesundheit)
    15. a) unwohl, krank:
    she is ( oder feels) very bad today es geht ihr heute sehr schlecht;
    he is in a bad way (a. weitS.) es geht ihm schlecht, er ist übel dran;
    he was taken bad umg er wurde krank
    b) niedergeschlagen:
    feel bad about (sehr) deprimiert sein über (akk); ein schlechtes Gewissen haben wegen
    16. schlimm, böse, arg, heftig:
    a bad finger ein böser oder schlimmer Finger; cold C 3
    17. widerlich, schlecht (Geruch etc)
    18. schlecht, schwach (at in dat)
    B s
    1. (das) Schlechte, (das) Böse, Unglück n:
    be to the bad von Nachteil sein;
    go to the bad auf die schiefe Bahn geraten oder kommen;
    go from bad to worse immer schlimmer werden;
    take the bad with the good (auch) die Nachteile oder die schlechten Seiten in Kauf nehmen
    2. WIRTSCH Defizit n:
    be $25 to the bad ein Defizit oder einen Verlust von 25 Dollar haben, 25 Dollar im Minus sein
    3. umg be in bad with schlecht angeschrieben sein bei;
    get in bad with sich unbeliebt machen bei;
    my bad! bes US ich wars!
    C adv umg badly
    bad2 [bæd] obs prät von bid1
    * * *
    1. adjective,
    1) schlecht; (worthless) wertlos, ungedeckt [Scheck]; (rotten) schlecht, verdorben [Fleisch, Fisch, Essen]; faul [Ei, Apfel]; (unpleasant) schlecht, unangenehm [Geruch]

    [some] bad news — schlechte od. schlimme Nachrichten

    bad breath — Mundgeruch, der

    bad hair day (coll) schlechter Tag

    I'm having a bad hair day(coll.) heute geht bei mir alles schief

    it is a bad business(fig.) das ist eine schlimme Sache

    not bad(coll.) nicht schlecht; nicht übel

    not half bad(coll.) [gar] nicht schlecht

    something is too bad(coll.) etwas ist ein Jammer

    too bad!(coll.) so ein Pech! (auch iron.)

    2) (noxious) schlecht; schädlich
    3) (wicked) schlecht; (immoral) schlecht; verdorben; (naughty) ungezogen, böse [Kind, Hund]

    [use] bad language — Kraftausdrücke [benutzen]

    I have a bad pain/finger — ich habe schlimme Schmerzen/(ugs.) einen schlimmen Finger

    6) (serious) schlimm, böse [Sturz, Krise]; schwer [Fehler, Krankheit, Unfall, Erschütterung]; hoch [Fieber]; schrecklich [Feuer]
    7) (coll.): (regretful)

    feel bad about something/not having done something — etwas bedauern/bedauern, dass man etwas nicht getan hat

    I feel bad about him/her — ich habe seinetwegen/ihretwegen ein schlechtes Gewissen

    8) (Commerc.)

    a bad debteine uneinbringliche Schuld (Wirtsch.). See also worse 1.; worst 1.

    2. noun

    be £100 to the bad — mit 100 Pfund in der Kreide stehen (ugs.)

    * * *
    (for) adj.
    schädlich (für) adj. adj.
    bös adj.
    schlecht adj.
    schlimm adj.
    übel adj.

    English-german dictionary > bad

  • 8 malus [1]

    1. malus, a, um (vgl. gotisch) smals, ahd. smal, klein, gering), Compar. pēior, n. pēius, iōris, Superl. pessimus, a, um, schlecht seiner Natur und seinem Wesen nach (Ggstz. bonus), fast in allen Beziehungen entsprechend dem griech. κακός, I) gleichs. subjektiv, schlecht an sich in physischer, intellektueller u. moralischer Hinsicht, nichtsnutzig, gering, A) in phys.u. intell. Hinsicht: 1) im allg.: mala tu merx es, eine schlechte Ware, als Schimpfwort, ein schlechtes, nichtsnutziges Stück, Plaut.: vinum, Hor.: aper, Hor.: herbae, Unkraut, Cato. – haud malum huic est pondus pugno, kein geringes G., Plaut. – mala et imbecilla vox, Quint. – mali versus, Cic.: verba suā naturā bona aut mala, Quint. (versch. v. mala verba unten no. II, 1, e). – malum et inconstans in eligendo genere dicendi ingenium (Geschmack), Quint.: loquendi consuetudo, Cic.

    2) insbes.: a) dem Ansehen nach schlecht, unansehnlich, häßlich, ancilla formā malā (vgl. κακώ εἰδος), Plaut.: ne crure malo, ne sit pede turpi, Hor.: facies, Quint. – v. Pers., haud mala est mulier, nicht übel, Plaut.: m. mancipium, Ter. – subst., faciem in peius effingere, ins Häßliche ziehen, verhunzen, Plin. ep. – b) von Geburt schlecht, niedrig, malo genere natus (Ggstz. bono genere natus), Cornif. rhet. 3, 13. – c) zum Geschäft schlecht, untüchtig, untaug lich (ohne moral. Beziehung), sutor, Phaedr.: poëta, Cic. u.a. – d) zum Kampf untüchtig, schwach, iuxta boni malique, strenui et imbelles inulti obtruncari, Sall.: terra malos nunc educat homines aut pusillos, Iuven.

    B) in moralischer Hinsicht, schlecht, böse, bösartig, böswillig, gottlos, niederträchtig, schurkisch, ein Schurke, Bösewicht, von Gesinnung und Handlungsweise, 1) übh.: ingenium malum pravumque, Sall. u. Plin. ep.: mala mens, malus animus, Ter.: malā mente facere, Quint.: m. mores, Sall.: m. consuetudo, Cic.: m. conscientia, Quint. – v. leb. Wesen, m. philosophus, Cic.: m. servus, Quint.: m. princeps, Tac.: m. puella, Prop.: m. serpentes, Sen.: tuus m. genius, Flor.: peior an ignavior sit, deliberari non potest, Sall.: pessimus atque optimus vir, Quint.: is omnium pessimus deterrimusque est, Gell. – subst., malus aut fur, Hor.: malarum mala disciplina, Plaut.: pessima, pessime, Plaut.: bes. im Plur., mali, die Schlechten, Bösen, Cic. u.a. – zuw. im milderen Sinne, schlau, pfiffig, schalkhaft, lose (vgl. Brix Plaut. mil. 190), o hominem malum, Plaut.: delituit mala, Plaut.: pessumarum pessuma, Plaut.: puellae pessimae, die bitterbösen, heillosen Mädchen, Catull. – od. als verstärkendes Beiwort der Schlechten, mali fures, schurkische, Hor.

    2) emphat.: a) politisch schlecht = übelgesinnt, schlecht denkend, demagogisch, cives, Nep. u. Sall.: u. subst., mali, die Übelgesinnten, Demagogen, Sall. u. Nep.: mali atque scelesti, Sall. – b) schlecht, unsittlich = unkeusch, verworfen, pueri boni malique, Catull.: non m. ancilla, Plaut.: m. adultera, Catull.: m. adulterium, Catull. – c) schlecht = eigennützig, habsüchtig, m. mater, Ter. heaut. 233.

    II) gleichs. objektiv, 1) adi., schlecht, übel, böse in bezug auf die Empfindung, das Befinden, die Lage jmds., schlimm, arg, leidig, schädlich, gefährlich, verderblich, heillos, ungünstig, unglücklich, a) vom körperl. und geistigen Befinden, valetudo, Sen.: quasi mala valetudo animi, Cic.: fuisse malā mente, nicht recht bei Sinnen, Tibull. (versch. m. mens oben no. I, B, 1). – v. Pers., cum aeger peior fiat, Cels.: cum (aegroti) pessimi fiant, Cels. – dah. malum et mortiferum est, si etc., es steht schlimm, Cels. – b) v. phys. Übeln od. Zuständen, leidig, lästig, drückend, tempestas, Hor., tempestates, Cato: tussis, Catull.: scabies, Hor.: odor, Cels. u. Hor.: aetas, das böse, drückende Alter (Ggstz. bona aetas, die Jugend), Plaut. – od. schlimm, gefährlich, morbus, vulnus, Cels.: curatio, Cels. – od. zu arg, zu groß, mala copia stomachum sollicitat, das Übermaß, Hor. – c) von Örtlichkeiten, tempestas melior, via peior, Hor. – ite in malas oras, ungesunde, verderbliche, Catull. – d) v. schädlichen Dingen, falx, Verg.: furis manus, Catull. – bes. von Gift u. giftigen od. vergifteten Dingen, virus, Verg.: cicuta, Hor.: gramina, Verg.: herbae, Tibull.: dapes. Hor. – e) v. der Zunge, Reden usw., übel, schlimm = anzüglich, schmähend, Schmäh-, lingua, Petron.: verba (κακοὶ λόγοι), Plaut. u. Catull. (versch. von mala verba b. Quint., s. oben no. I, A, 1): carmen, Schmähgedicht, Hor.: quaedam fabula, Catull.: querimoniae, unselige, schnöde, Hor. – od. beschreiend, bezaubernd, lingua, Verg.: carmen, XII tabb. fr. – f) von Nachrichten und Gerüchten, schlimm, übel = nachteilig, unglücklich, nuntius, Cic.: rumor, Hor. – g) v. Gesinnung u. Denkart, übel, schlecht, malam opinionem habere de alqo, Cic. – h) v. Lebens- u. Gemütszuständen, fama, übler, schlechter Ruf (κακώ δόξα), Sall. – pudor, die leidige, unzeitige, falsche Scham (αἰδὼς κακή), Hor.: u. so ambitio, Sall. u. Hor.: libido, schnöde Lust, Liv.: maeror, schlimmer, heftiger, Plaut. – i) v. menschl. Handlungen, Verhältnissen u. Lagen, böse, schlimm, nachteilig, unrecht, schädlich, gefährlich, facinora, Sall. u.a.: artes, schlechte, verderbliche Mittel, Sall.: exemplum, Sall.: malo more, durch unrechtmäßiges, schlechtes Verfahren, Sall.: pessimum facinus peiore exemplo admittere, Liv.: malam rem alci dare, einen Denkzettel geben, abstrafen, Plaut.: u. so malam rem merere, einen Denkzettel (Strafe) verdienen, Plaut.: malam rem sibi quaerere, reperire, arcessere, sich einen D. holen (sich Strafe zuziehen), Plaut. Vgl. Brix Plaut. mil. 274 u. trin. 1045. – od. übel, schlecht, schlimm = ungünstig, nachteilig, unglücklich, traurig, arbitrium (Wahl), Liv.: pugna, Cic. u.a.: proelia, Fronto: exitus, Sall.: fatum, Catull.: et post malam segetem serendum est, man muß auch nach einer schlechten Ernte säen, Sen. – mala res (Lage), spes multo asperior, Sall.: res peiore loco non potis est esse, es kann nicht schlimmer stehen, Ter.: dah. videte nunc, quam versa et mutata in peiorem partem sint omnia, sich zum Schlimmen gewendet, Cic.; vgl. subst., detorquere in peius (zum Schlimmern), Sen.: in peius mutari, sich verschlimmern (verschlechtern), Quint.: in peius ruere, sich verschlimmern, Verg.: rapere in peiorem partem, übel, ungünstig auslegen, Ter. – u. Acc. neutr. als Objekt (poet. für das Adv. male), ne gallina malum responset dura palato, Hor. – endlich insbes. k) von Vorbedeutungen und allem, was dazu gehört, übel, ungünstig, unglücklich, unheilbringend, auspicium, Plaut. u. Cic.: avis, ales, Hor.

    2) subst., wie κακόν, malum, ī, n. (Superl. pessimum, ī, n.) u. (wie κακά) Plur. mala, ōrum, n., das Übel, a) ein am Körper haftendes phys. oder geistiges Übel, Leiden, wie Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler, m. corporis, stomachi, Cels.: mala ventris, Cels.: est a te nactus utrumque m. (Podagra u. Bocksgestank), Catull.: m. magnum, modicum, Cels.: maximum pervigiliae m., Iustin.: ne in cotidianam febrim id malum vertat, Cels. – bona malaque (Gebrechen) corporis, Suet. – von artistischen Gebrechen u. Mängeln, dum mea delectent mala me, Hor. – v. geistigen od. moral. Gebrechen, m. magnum est hoc, quod non possum tibi ostendere, Sen.: bona aut mala, Vorzüge od. Fehler, Sall.: cum tua pervideas oculis mala lippus inunctis, Hor.: m. publicum, das allgemeine Gebrechen, Sall.: mala nequitiae, Phaedr. u. Iuven. – b) von außen kommendes Übel, Leid, Unheil, und zwar von Strafe, Schlägen, Mißhandlungen, Folter, Marter (vgl. Gronov Sen. de ira 1, 16 u. die Auslgg. zu Sall. Iug. 100, 5), malo cogi, Ter.: ne malum habeat, es ihm schlimm ergehe, Cic. (u. so malum habebis, Sen. rhet., malum magnum habebis, Plaut.): malo domare od. coërcere alqm, Liv. u. Sall.: malum minitari, Ter. u. Hor.: malum minari alci, Plaut. u. Liv.: malum dare alci, einen Denkzettel geben, abstrafen, Ter.: dabitur malum, es wird dir schlecht bekommen, Plaut.: sine malo (Prügel) fateri, Ter.: vi, malo, plagis adduci, ut etc., Cic.: malum militibus meis, nisi quieverint, der Henker hole meine Leute, Liv. – von Schimpf-, Scheltworten (s. Brix Plaut. Men. 717), mala alci dicere, Catull. u. Tibull.: mala od. omnia mala alci ingerere, Plaut. – vom Unfall, hoc malo perturbati, Caes. – v. Gefahr, Drangsal, Not, m. anceps, Sall.: magnum malum est, ubi etc., Cels.: aeger in malis est, es sieht schlimm aus mit dem K., Cels. – v. Schaden, Unglück, Verderben, m. externum, v. Krieg, Nep.: mala civilia, Cic.: mala publica, öffentliche Schulden, Liv.: super haec mala, Unglück im Kriege, Iustin.: nihil mali accĭdisse Scipioni, Cic.: ut in parcendo uni malum publicum (ein Nachteil für den Staat) fiat, Liv.: eos atque alios omnes malum publicum alebat, sie und alle anderen fanden ihren Vorteil beim Unglück des Staates, Sall. – malo rei publicae, zum Schaden, Unglück, Verderben des Staates, Sall.: nimium felix malo suo, zu seinem Unglück, Vell.: malo cum tuo, Plaut.: malo esse alci, Cic. u. (Ggstz. lucro esse) Plaut.: so auch pessimo publico (aedificare, facere u. dgl.), zum größten Nachteile des allgem. Besten, des Staates, Varro, Liv. u.a. (s. die Auslgg. zu Liv. 2, 1, 3). – v. einer Übeltat, irritamenta malorum, Ov.: famam exstingui veterum malorum, Verg. – v. Tieren, ein schädliches Tier, eine Landplage, Plin. 8, 89; 11, 88 u. 106. – als Ausruf sowohl des heftigsten Unwillens als auch der nur gelinde gereizten Stimmung, in relativen Frage- u. Ausrufungssätzen, unser zum Henker, zum Kuckuk, zum Teufel, der Henker, der Teufel! Wetter! Tausend! od. milder in aller Welt! (vgl. Brix Plaut. Men. 390. Wagner Ter. heaut. 319. Westerh. Ter. eun. 4, 7, 10. Gernh. Cic. de off. 2, 53. Mützell Curt. 8, 14 [51], 41), quid tibi, malum, hic ante aedes clamitatio est? Plaut.: quae, malum, est ista tanta audacia atque amentia? Cic.: quae, malum, ratio est expertis alia experiri, wie in aller Welt kommt ihr dazu, Liv.: quae, malum, amentia te coëgit, Curt. – / Superl. malissimus als ungebr. angeführt von Varro LL. 8, 75. – Gesteigerter Superl. pessimissimus, Sen. ep. 81, 21 codd. optt.; od. pessimus gesteigert durch maxime, wie si vero saevior, maxime pessima est (apis), Colum. 9, 3, 3.

    lateinisch-deutsches > malus [1]

  • 9 malus

    1. malus, a, um (vgl. gotisch) smals, ahd. smal, klein, gering), Compar. pēior, n. pēius, iōris, Superl. pessimus, a, um, schlecht seiner Natur und seinem Wesen nach (Ggstz. bonus), fast in allen Beziehungen entsprechend dem griech. κακός, I) gleichs. subjektiv, schlecht an sich in physischer, intellektueller u. moralischer Hinsicht, nichtsnutzig, gering, A) in phys.u. intell. Hinsicht: 1) im allg.: mala tu merx es, eine schlechte Ware, als Schimpfwort, ein schlechtes, nichtsnutziges Stück, Plaut.: vinum, Hor.: aper, Hor.: herbae, Unkraut, Cato. – haud malum huic est pondus pugno, kein geringes G., Plaut. – mala et imbecilla vox, Quint. – mali versus, Cic.: verba suā naturā bona aut mala, Quint. (versch. v. mala verba unten no. II, 1, e). – malum et inconstans in eligendo genere dicendi ingenium (Geschmack), Quint.: loquendi consuetudo, Cic.
    2) insbes.: a) dem Ansehen nach schlecht, unansehnlich, häßlich, ancilla formā malā (vgl. κακώ εἰδος), Plaut.: ne crure malo, ne sit pede turpi, Hor.: facies, Quint. – v. Pers., haud mala est mulier, nicht übel, Plaut.: m. mancipium, Ter. – subst., faciem in peius effingere, ins Häßliche ziehen, verhunzen, Plin. ep. – b) von Geburt schlecht, niedrig, malo genere natus (Ggstz. bono genere natus), Cornif. rhet. 3, 13. – c) zum Geschäft schlecht, untüchtig, untaug-
    ————
    lich (ohne moral. Beziehung), sutor, Phaedr.: poëta, Cic. u.a. – d) zum Kampf untüchtig, schwach, iuxta boni malique, strenui et imbelles inulti obtruncari, Sall.: terra malos nunc educat homines aut pusillos, Iuven.
    B) in moralischer Hinsicht, schlecht, böse, bösartig, böswillig, gottlos, niederträchtig, schurkisch, ein Schurke, Bösewicht, von Gesinnung und Handlungsweise, 1) übh.: ingenium malum pravumque, Sall. u. Plin. ep.: mala mens, malus animus, Ter.: malā mente facere, Quint.: m. mores, Sall.: m. consuetudo, Cic.: m. conscientia, Quint. – v. leb. Wesen, m. philosophus, Cic.: m. servus, Quint.: m. princeps, Tac.: m. puella, Prop.: m. serpentes, Sen.: tuus m. genius, Flor.: peior an ignavior sit, deliberari non potest, Sall.: pessimus atque optimus vir, Quint.: is omnium pessimus deterrimusque est, Gell. – subst., malus aut fur, Hor.: malarum mala disciplina, Plaut.: pessima, pessime, Plaut.: bes. im Plur., mali, die Schlechten, Bösen, Cic. u.a. – zuw. im milderen Sinne, schlau, pfiffig, schalkhaft, lose (vgl. Brix Plaut. mil. 190), o hominem malum, Plaut.: delituit mala, Plaut.: pessumarum pessuma, Plaut.: puellae pessimae, die bitterbösen, heillosen Mädchen, Catull. – od. als verstärkendes Beiwort der Schlechten, mali fures, schurkische, Hor.
    2) emphat.: a) politisch schlecht = übelgesinnt,
    ————
    schlecht denkend, demagogisch, cives, Nep. u. Sall.: u. subst., mali, die Übelgesinnten, Demagogen, Sall. u. Nep.: mali atque scelesti, Sall. – b) schlecht, unsittlich = unkeusch, verworfen, pueri boni malique, Catull.: non m. ancilla, Plaut.: m. adultera, Catull.: m. adulterium, Catull. – c) schlecht = eigennützig, habsüchtig, m. mater, Ter. heaut. 233.
    II) gleichs. objektiv, 1) adi., schlecht, übel, böse in bezug auf die Empfindung, das Befinden, die Lage jmds., schlimm, arg, leidig, schädlich, gefährlich, verderblich, heillos, ungünstig, unglücklich, a) vom körperl. und geistigen Befinden, valetudo, Sen.: quasi mala valetudo animi, Cic.: fuisse malā mente, nicht recht bei Sinnen, Tibull. (versch. m. mens oben no. I, B, 1). – v. Pers., cum aeger peior fiat, Cels.: cum (aegroti) pessimi fiant, Cels. – dah. malum et mortiferum est, si etc., es steht schlimm, Cels. – b) v. phys. Übeln od. Zuständen, leidig, lästig, drückend, tempestas, Hor., tempestates, Cato: tussis, Catull.: scabies, Hor.: odor, Cels. u. Hor.: aetas, das böse, drückende Alter (Ggstz. bona aetas, die Jugend), Plaut. – od. schlimm, gefährlich, morbus, vulnus, Cels.: curatio, Cels. – od. zu arg, zu groß, mala copia stomachum sollicitat, das Übermaß, Hor. – c) von Örtlichkeiten, tempestas melior, via peior, Hor. – ite in malas oras, ungesunde, verderbliche, Catull. – d) v. schädlichen Dingen, falx,
    ————
    Verg.: furis manus, Catull. – bes. von Gift u. giftigen od. vergifteten Dingen, virus, Verg.: cicuta, Hor.: gramina, Verg.: herbae, Tibull.: dapes. Hor. – e) v. der Zunge, Reden usw., übel, schlimm = anzüglich, schmähend, Schmäh-, lingua, Petron.: verba (κακοὶ λόγοι), Plaut. u. Catull. (versch. von mala verba b. Quint., s. oben no. I, A, 1): carmen, Schmähgedicht, Hor.: quaedam fabula, Catull.: querimoniae, unselige, schnöde, Hor. – od. beschreiend, bezaubernd, lingua, Verg.: carmen, XII tabb. fr. – f) von Nachrichten und Gerüchten, schlimm, übel = nachteilig, unglücklich, nuntius, Cic.: rumor, Hor. – g) v. Gesinnung u. Denkart, übel, schlecht, malam opinionem habere de alqo, Cic. – h) v. Lebens- u. Gemütszuständen, fama, übler, schlechter Ruf (κακώ δόξα), Sall. – pudor, die leidige, unzeitige, falsche Scham (αἰδὼς κακή), Hor.: u. so ambitio, Sall. u. Hor.: libido, schnöde Lust, Liv.: maeror, schlimmer, heftiger, Plaut. – i) v. menschl. Handlungen, Verhältnissen u. Lagen, böse, schlimm, nachteilig, unrecht, schädlich, gefährlich, facinora, Sall. u.a.: artes, schlechte, verderbliche Mittel, Sall.: exemplum, Sall.: malo more, durch unrechtmäßiges, schlechtes Verfahren, Sall.: pessimum facinus peiore exemplo admittere, Liv.: malam rem alci dare, einen Denkzettel geben, abstrafen, Plaut.: u. so malam rem merere, einen Denkzettel (Strafe) verdienen, Plaut.: malam rem sibi
    ————
    quaerere, reperire, arcessere, sich einen D. holen (sich Strafe zuziehen), Plaut. Vgl. Brix Plaut. mil. 274 u. trin. 1045. – od. übel, schlecht, schlimm = ungünstig, nachteilig, unglücklich, traurig, arbitrium (Wahl), Liv.: pugna, Cic. u.a.: proelia, Fronto: exitus, Sall.: fatum, Catull.: et post malam segetem serendum est, man muß auch nach einer schlechten Ernte säen, Sen. – mala res (Lage), spes multo asperior, Sall.: res peiore loco non potis est esse, es kann nicht schlimmer stehen, Ter.: dah. videte nunc, quam versa et mutata in peiorem partem sint omnia, sich zum Schlimmen gewendet, Cic.; vgl. subst., detorquere in peius (zum Schlimmern), Sen.: in peius mutari, sich verschlimmern (verschlechtern), Quint.: in peius ruere, sich verschlimmern, Verg.: rapere in peiorem partem, übel, ungünstig auslegen, Ter. – u. Acc. neutr. als Objekt (poet. für das Adv. male), ne gallina malum responset dura palato, Hor. – endlich insbes. k) von Vorbedeutungen und allem, was dazu gehört, übel, ungünstig, unglücklich, unheilbringend, auspicium, Plaut. u. Cic.: avis, ales, Hor.
    2) subst., wie κακόν, malum, ī, n. (Superl. pessimum, ī, n.) u. (wie κακά) Plur. mala, ōrum, n., das Übel, a) ein am Körper haftendes phys. oder geistiges Übel, Leiden, wie Krankheit, Fieber, Gebrechen, Fehler, m. corporis, stomachi, Cels.: mala ventris, Cels.: est a te nactus utrumque m. (Podagra u.
    ————
    Bocksgestank), Catull.: m. magnum, modicum, Cels.: maximum pervigiliae m., Iustin.: ne in cotidianam febrim id malum vertat, Cels. – bona malaque (Gebrechen) corporis, Suet. – von artistischen Gebrechen u. Mängeln, dum mea delectent mala me, Hor. – v. geistigen od. moral. Gebrechen, m. magnum est hoc, quod non possum tibi ostendere, Sen.: bona aut mala, Vorzüge od. Fehler, Sall.: cum tua pervideas oculis mala lippus inunctis, Hor.: m. publicum, das allgemeine Gebrechen, Sall.: mala nequitiae, Phaedr. u. Iuven. – b) von außen kommendes Übel, Leid, Unheil, und zwar von Strafe, Schlägen, Mißhandlungen, Folter, Marter (vgl. Gronov Sen. de ira 1, 16 u. die Auslgg. zu Sall. Iug. 100, 5), malo cogi, Ter.: ne malum habeat, es ihm schlimm ergehe, Cic. (u. so malum habebis, Sen. rhet., malum magnum habebis, Plaut.): malo domare od. coërcere alqm, Liv. u. Sall.: malum minitari, Ter. u. Hor.: malum minari alci, Plaut. u. Liv.: malum dare alci, einen Denkzettel geben, abstrafen, Ter.: dabitur malum, es wird dir schlecht bekommen, Plaut.: sine malo (Prügel) fateri, Ter.: vi, malo, plagis adduci, ut etc., Cic.: malum militibus meis, nisi quieverint, der Henker hole meine Leute, Liv. – von Schimpf-, Scheltworten (s. Brix Plaut. Men. 717), mala alci dicere, Catull. u. Tibull.: mala od. omnia mala alci ingerere, Plaut. – vom Unfall, hoc malo perturbati, Caes. – v. Gefahr, Drang-
    ————
    sal, Not, m. anceps, Sall.: magnum malum est, ubi etc., Cels.: aeger in malis est, es sieht schlimm aus mit dem K., Cels. – v. Schaden, Unglück, Verderben, m. externum, v. Krieg, Nep.: mala civilia, Cic.: mala publica, öffentliche Schulden, Liv.: super haec mala, Unglück im Kriege, Iustin.: nihil mali accĭdisse Scipioni, Cic.: ut in parcendo uni malum publicum (ein Nachteil für den Staat) fiat, Liv.: eos atque alios omnes malum publicum alebat, sie und alle anderen fanden ihren Vorteil beim Unglück des Staates, Sall. – malo rei publicae, zum Schaden, Unglück, Verderben des Staates, Sall.: nimium felix malo suo, zu seinem Unglück, Vell.: malo cum tuo, Plaut.: malo esse alci, Cic. u. (Ggstz. lucro esse) Plaut.: so auch pessimo publico (aedificare, facere u. dgl.), zum größten Nachteile des allgem. Besten, des Staates, Varro, Liv. u.a. (s. die Auslgg. zu Liv. 2, 1, 3). – v. einer Übeltat, irritamenta malorum, Ov.: famam exstingui veterum malorum, Verg. – v. Tieren, ein schädliches Tier, eine Landplage, Plin. 8, 89; 11, 88 u. 106. – als Ausruf sowohl des heftigsten Unwillens als auch der nur gelinde gereizten Stimmung, in relativen Frage- u. Ausrufungssätzen, unser zum Henker, zum Kuckuk, zum Teufel, der Henker, der Teufel! Wetter! Tausend! od. milder in aller Welt! (vgl. Brix Plaut. Men. 390. Wagner Ter. heaut. 319. Westerh. Ter. eun. 4, 7, 10. Gernh. Cic. de off. 2, 53.
    ————
    Mützell Curt. 8, 14 [51], 41), quid tibi, malum, hic ante aedes clamitatio est? Plaut.: quae, malum, est ista tanta audacia atque amentia? Cic.: quae, malum, ratio est expertis alia experiri, wie in aller Welt kommt ihr dazu, Liv.: quae, malum, amentia te coëgit, Curt. – Superl. malissimus als ungebr. angeführt von Varro LL. 8, 75. – Gesteigerter Superl. pessimissimus, Sen. ep. 81, 21 codd. optt.; od. pessimus gesteigert durch maxime, wie si vero saevior, maxime pessima est (apis), Colum. 9, 3, 3.
    ————————
    2. mālus, ī, f. (malum, der Apfel), der Apfelbaum, malus bifera, Varro.: malus silvestris, Plin.: malus Persica, der Pfirsichbaum, Plin. u. Macr.: malus granata, der Granatapfelbaum, Isid. orig. 17, 7, 6: et steriles platani malos gessere valentes, Verg. georg. 2, 70.
    ————————
    3. mālus, ī, m. (aus *mādos od. *mazdos = ahd. mast Stange, nhd. Mast), jeder senkrecht stehende Balken, der Ständer, I) im allg.: malos exaequantes altitudinem iugi subrexit, Frontin. strat. 3, 8, 3. – II) insbes.: 1) der Mast, Mastbaum (auch arbor mali, arbor malus u. bl. arbor, s. arbor no. I, 2, b), malus navis, Vulg. Isai. 30, 17: malum erigere, Cic., od. attollere, Verg.: malum inclinare, Liv.: malos scandere, Cic.: escendere in malum, Varro fr. u. Liv.: ascendere in malum, Oros.: antemnas ad malos destinare, Caes. – 2) im Zirkus u. Theater der Mast, an dem die übergespannten Tücher befestigt waren, Lucr. 6, 110. Liv. 39, 7, 8. – 3) das in der Kelter geradestehende Holz, der Baum, Plin. 18, 318. – 4) turrium mali, die langen Eckständer der Türme, Caes. b. G. 7, 22, 5.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > malus

  • 10 male

    male, Adv. (malus, a, um), Compar. pēius, Superl. pessimē, schlecht, nicht recht, übel, schlimm u. dgl. (Ggstz. bene), I) eig.: 1) von phys.u. geistiger Beschaffenheit, vom phys.u. geistigen Befinden, Ergehen usw., male olere, v. Lebl. u. v. Pers., Cic. u.a.: m. vestitus, Cic. – m. loqui, Plaut.: m. dicere, Quint. (vgl. unten no. 2, a, β). – v. Befinden, animo m. est, α) mir ist übel = nicht wohl, Plaut.; od. β) es verdrießt mich, Ter. – animo m. fit, es wird mir schlimm, übel, unwohl, Plaut.: u. so animo m. factum est huic miserae, sie wurde unwohl, ohnmächtig, Plaut.: animo m. factum cum perhibetur, was man im gemeinen Leben Ohnmacht nennt, Lucr.: peius, pessime mihi erat, es war mir übler, unwohler, sehr übel, sehr unwohl, Ov. u. Plaut. – hoc m. habet animum, das verdrießt ihn, Ter. – v. Ergehen, male mihi esse malo quam molliter, ich will lieber schlecht leben als usw., Sen.: numquam tam male est Siculis, quin aliquid facete et commode dicant, Cic. Verr. 4, 95: m. sit Antonio! dem A. soll es schlimm ergehen! den A. soll der u. jener holen! (als Verwünschungsformel), Cic.: male mi (= mihi) sit, si umquam quicquam tam enitar, es gehe mir schlimm, der Henker soll mich holen, Cic. ep.: o factum m. de Alexione! Cic.: o factum m.! o miselle passer! Catull. – quod animum in metu m. habet, Lucr.: hunc homines male habent (spielen übel mit), illum di, Sen.: suppliciis m. haberi, übel mitgenommen werden, Caes.: agmen adversariorum m. habere et carpere, belästigen, Caes. – peius victoribus Sequanis quam Aeduis victis accĭdisse, sei schlimmer ergangen, Caes. – m. audire, in schlechtem Rufe stehen, Cic.

    2) vom Verfahren u. Verhalten, nicht recht, verkehrt, schlimm, übel, a) im allg.: m. agere, einen verkehrten Weg (bei der Klage) einschlagen, Cic. (versch. v. no. d unten): ebenso m. sponsionem facere, Cic.: ante actis male credere, mißtrauen, Ov. (versch. von no. b). – alci m. facere, Übles, Böses zufügen, Plaut. u. Cic., od. unrecht tun, Cic. – alqm m. accipere, jmd. übel empfangen, α) im allg., verbis, Cic. β) im Kriege, hart mitnehmen, Nep.: in oppugnando, Lentul. b. Cic. – m. loqui, nachteilig reden, Cic.: alci m. loqui, schmähen, lästern, Plaut.: m. loqui de alqo, von jmd. schlecht (nachteilig) sprechen, Suet.: quid mali facio, cui m. dico? Plaut. (vgl. maledico bes.). – male, peius consulere alci, Nep., pessime consulere in alqm, Ter. – m. mereri de etc., s. mereono. II, B: pessime agitur cum alqo, es ist jmd. übel, schlimm daran, Cic.

    b) in bezug auf den Erfolg, α) übel, mit üblem Erfolg, ungünstig, unglücklich, zum Unglück, zum Nachteil, zum Verderben, m. rem od. negotium gerere, s. 1. gerono. I, B, 2. – m. impendĕre, zum Nachteil des Hauswesens Aufwand machen, Petron. – m. pugnare, Sall. u. Liv.: m. adversus Lusitanos pugnare, Liv. epit.: m. vivere, ärmlich (Ggstz. recte vivere), Cic. u. Hor.: m. mori, schmerzvoll sterben, Plin. ep.: fungis m. creditur, Hor.: m. (zu seinem Unglück) credere hosti, Ov. (versch. von no. 2, a): m. credam, et credam tamen, Plaut. – naves errabundae m. vagabantur, Auct. b. Afr.: m. nobile lignum, zum Verderben der Römer, Petron. – suos labores et apparatus m. cecĭdisse, Cic.: quae res m. tibi vertat, Ter. – dah. insbes. beim Handel sich zum Nachteil, bei Verben des Kaufens, Dingens = teuer, m. emere, redimere, Cic.: m. conducere, conciliare, Plaut.: u. bei Verben des Verkaufens = wohlfeil, m. vendere, Cic. – β) ohne Erfolg, erfolglos, vergeblich, m. custodita poma, Ov.: ter m. sublato ense, Ov.

    c) in bezug auf Ort u. Zeit, am unrechten Ort, zur unrechten Zeit, m. si palpere, Hor.: m. salsus (witzig), Hor.: so male dicax, Plaut. u. Macr.: m. feriati Troes, Hor.: m. sedulus, Ov.: m. sollers, Amm.

    d) v. Denkart u. Gesinnung, übel, schlimm, d.i. schurkisch, treulos, m. agere fraudareque, Cic.: male corde consultare, bene linguā loqui, Plaut.: Carthago iam diu m. cogitans, Böses im Schilde führend, Cic. – od. nachteilig, ungünstig, m. cogitare de alqo, Cael. in Cic. ep.: m. sentire, Cic.: pessime sentire de re publica (Ggstz. optime sentire), Cic.: m. existimare de alqo, Nep. u. Sen.: m. opinari de alqo, Suet. – alci m. velle, übelwollen, Plaut. – m. interpretari beneficium fortunae, ungünstig, Sen.

    II) übtr., vom Maße und Grade: 1) vom hohen Maße u. Grade = arg, tüchtig, derb, sehr, α) bei Verben: alqm m. mulcare, s. mulco: m. tussire, einen schlimmen Husten haben: animo male fracto, ganz sinnlos, betäubt, Suet.: m. nocent, Ov. – bei Verben des Affekts = arg, heftig, male od. pessime metuere, Plaut.: m. timere, Ter.: m. odisse, Caes. in Cic. ep.: peius odisse quam etc., Plaut. u. Cic.: vitare cane peius et angue, Hor. – β) bei Adjj. (s. Orelli Hor. carm. 1, 17, 25) = sehr, ganz, insulsa m. et molesta, Catull.: m. raucus, Hor.: m. dispar, Hor.

    2) vom fehlerhaften Zuviel oder Zuwenig, dem Maße u. Grade nach: a) vom zu hohen Maße u. Grade, schlimm = allzu, nur zu sehr, unmäßig, m. laxus, Hor.: m. parvus, Hor.: m. superbus, Hor.: m. dicax, schmähsüchtig, Plaut.: m. pertinax studium vincendi, Prud. – b) vom zu niederen = nicht recht, nicht gehörig, nicht genug, nicht eben sehr, nur schwach, kaum, nur noch, kaum noch, α) bei Verben: scuta m. tegebant Gallos, Liv.: m. haerere, Liv.: m. sustinere arma, Liv.: m. parēre, Sen. – β) bei Partizpp. u. Adjj. (vgl. Weißenb. Liv. 35, 49, 10): ossa m. tecta, Ov.: m. densatus agger, nicht dicht genug angelegter, Liv.: duae m. plenae legiunculae, nicht recht vollzählige, Liv.: m. praecinctus puer, zu locker, Sulla b. Suet.: m. percepti fructus, im geringen Maße (Ggstz. ubertas percipiendis frugibus), Cic. – digitus m. pertinax, nicht eben sehr sich sträubend, Hor. – m. viva caro, Ov.: m. fortes undae, Ov. – dah. zur Bezeichnung des Gegenteils, unser un-, m. sanus, unklug, nicht recht gescheit, beschränkt, der Überlegung beraubt, Cic. u. Sen., schwermütig, Verg.: m. fidus, unzuverlässig, Verg. u. Tac.; vgl. malefidus: m. gratus, undankbar, Ov.: m. parens, m. parentes, ungehorsam, Hor. u. Sen. – od. des nur Scheinbaren, nur zum Scheine, m. dormiens, m. repugnans, Petron.: m. laeti, mit erheuchelter Freude, Val. Flacc.

    lateinisch-deutsches > male

  • 11 male

    male, Adv. (malus, a, um), Compar. pēius, Superl. pessimē, schlecht, nicht recht, übel, schlimm u. dgl. (Ggstz. bene), I) eig.: 1) von phys.u. geistiger Beschaffenheit, vom phys.u. geistigen Befinden, Ergehen usw., male olere, v. Lebl. u. v. Pers., Cic. u.a.: m. vestitus, Cic. – m. loqui, Plaut.: m. dicere, Quint. (vgl. unten no. 2, a, β). – v. Befinden, animo m. est, α) mir ist übel = nicht wohl, Plaut.; od. β) es verdrießt mich, Ter. – animo m. fit, es wird mir schlimm, übel, unwohl, Plaut.: u. so animo m. factum est huic miserae, sie wurde unwohl, ohnmächtig, Plaut.: animo m. factum cum perhibetur, was man im gemeinen Leben Ohnmacht nennt, Lucr.: peius, pessime mihi erat, es war mir übler, unwohler, sehr übel, sehr unwohl, Ov. u. Plaut. – hoc m. habet animum, das verdrießt ihn, Ter. – v. Ergehen, male mihi esse malo quam molliter, ich will lieber schlecht leben als usw., Sen.: numquam tam male est Siculis, quin aliquid facete et commode dicant, Cic. Verr. 4, 95: m. sit Antonio! dem A. soll es schlimm ergehen! den A. soll der u. jener holen! (als Verwünschungsformel), Cic.: male mi (= mihi) sit, si umquam quicquam tam enitar, es gehe mir schlimm, der Henker soll mich holen, Cic. ep.: o factum m. de Alexione! Cic.: o factum m.! o miselle passer! Catull. – quod animum in metu m. habet, Lucr.: hunc homines male
    ————
    habent (spielen übel mit), illum di, Sen.: suppliciis m. haberi, übel mitgenommen werden, Caes.: agmen adversariorum m. habere et carpere, belästigen, Caes. – peius victoribus Sequanis quam Aeduis victis accĭdisse, sei schlimmer ergangen, Caes. – m. audire, in schlechtem Rufe stehen, Cic.
    2) vom Verfahren u. Verhalten, nicht recht, verkehrt, schlimm, übel, a) im allg.: m. agere, einen verkehrten Weg (bei der Klage) einschlagen, Cic. (versch. v. no. d unten): ebenso m. sponsionem facere, Cic.: ante actis male credere, mißtrauen, Ov. (versch. von no. b). – alci m. facere, Übles, Böses zufügen, Plaut. u. Cic., od. unrecht tun, Cic. – alqm m. accipere, jmd. übel empfangen, α) im allg., verbis, Cic. β) im Kriege, hart mitnehmen, Nep.: in oppugnando, Lentul. b. Cic. – m. loqui, nachteilig reden, Cic.: alci m. loqui, schmähen, lästern, Plaut.: m. loqui de alqo, von jmd. schlecht (nachteilig) sprechen, Suet.: quid mali facio, cui m. dico? Plaut. (vgl. maledico bes.). – male, peius consulere alci, Nep., pessime consulere in alqm, Ter. – m. mereri de etc., s. mereo no. II, B: pessime agitur cum alqo, es ist jmd. übel, schlimm daran, Cic.
    b) in bezug auf den Erfolg, α) übel, mit üblem Erfolg, ungünstig, unglücklich, zum Unglück, zum Nachteil, zum Verderben, m. rem od. negotium gerere, s. gero no. I, B, 2. – m. impendĕre, zum Nachteil
    ————
    des Hauswesens Aufwand machen, Petron. – m. pugnare, Sall. u. Liv.: m. adversus Lusitanos pugnare, Liv. epit.: m. vivere, ärmlich (Ggstz. recte vivere), Cic. u. Hor.: m. mori, schmerzvoll sterben, Plin. ep.: fungis m. creditur, Hor.: m. (zu seinem Unglück) credere hosti, Ov. (versch. von no. 2, a): m. credam, et credam tamen, Plaut. – naves errabundae m. vagabantur, Auct. b. Afr.: m. nobile lignum, zum Verderben der Römer, Petron. – suos labores et apparatus m. cecĭdisse, Cic.: quae res m. tibi vertat, Ter. – dah. insbes. beim Handel sich zum Nachteil, bei Verben des Kaufens, Dingens = teuer, m. emere, redimere, Cic.: m. conducere, conciliare, Plaut.: u. bei Verben des Verkaufens = wohlfeil, m. vendere, Cic. – β) ohne Erfolg, erfolglos, vergeblich, m. custodita poma, Ov.: ter m. sublato ense, Ov.
    c) in bezug auf Ort u. Zeit, am unrechten Ort, zur unrechten Zeit, m. si palpere, Hor.: m. salsus (witzig), Hor.: so male dicax, Plaut. u. Macr.: m. feriati Troes, Hor.: m. sedulus, Ov.: m. sollers, Amm.
    d) v. Denkart u. Gesinnung, übel, schlimm, d.i. schurkisch, treulos, m. agere fraudareque, Cic.: male corde consultare, bene linguā loqui, Plaut.: Carthago iam diu m. cogitans, Böses im Schilde führend, Cic. – od. nachteilig, ungünstig, m. cogitare de alqo, Cael. in Cic. ep.: m. sentire, Cic.: pessime sentire de re publica (Ggstz. optime sentire), Cic.: m. existimare
    ————
    de alqo, Nep. u. Sen.: m. opinari de alqo, Suet. – alci m. velle, übelwollen, Plaut. – m. interpretari beneficium fortunae, ungünstig, Sen.
    II) übtr., vom Maße und Grade: 1) vom hohen Maße u. Grade = arg, tüchtig, derb, sehr, α) bei Verben: alqm m. mulcare, s. mulco: m. tussire, einen schlimmen Husten haben: animo male fracto, ganz sinnlos, betäubt, Suet.: m. nocent, Ov. – bei Verben des Affekts = arg, heftig, male od. pessime metuere, Plaut.: m. timere, Ter.: m. odisse, Caes. in Cic. ep.: peius odisse quam etc., Plaut. u. Cic.: vitare cane peius et angue, Hor. – β) bei Adjj. (s. Orelli Hor. carm. 1, 17, 25) = sehr, ganz, insulsa m. et molesta, Catull.: m. raucus, Hor.: m. dispar, Hor.
    2) vom fehlerhaften Zuviel oder Zuwenig, dem Maße u. Grade nach: a) vom zu hohen Maße u. Grade, schlimm = allzu, nur zu sehr, unmäßig, m. laxus, Hor.: m. parvus, Hor.: m. superbus, Hor.: m. dicax, schmähsüchtig, Plaut.: m. pertinax studium vincendi, Prud. – b) vom zu niederen = nicht recht, nicht gehörig, nicht genug, nicht eben sehr, nur schwach, kaum, nur noch, kaum noch, α) bei Verben: scuta m. tegebant Gallos, Liv.: m. haerere, Liv.: m. sustinere arma, Liv.: m. parēre, Sen. – β) bei Partizpp. u. Adjj. (vgl. Weißenb. Liv. 35, 49, 10): ossa m. tecta, Ov.: m. densatus agger, nicht dicht genug angelegter, Liv.: duae m. plenae legiunculae,
    ————
    nicht recht vollzählige, Liv.: m. praecinctus puer, zu locker, Sulla b. Suet.: m. percepti fructus, im geringen Maße (Ggstz. ubertas percipiendis frugibus), Cic. – digitus m. pertinax, nicht eben sehr sich sträubend, Hor. – m. viva caro, Ov.: m. fortes undae, Ov. – dah. zur Bezeichnung des Gegenteils, unser un-, m. sanus, unklug, nicht recht gescheit, beschränkt, der Überlegung beraubt, Cic. u. Sen., schwermütig, Verg.: m. fidus, unzuverlässig, Verg. u. Tac.; vgl. malefidus: m. gratus, undankbar, Ov.: m. parens, m. parentes, ungehorsam, Hor. u. Sen. – od. des nur Scheinbaren, nur zum Scheine, m. dormiens, m. repugnans, Petron.: m. laeti, mit erheuchelter Freude, Val. Flacc.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > male

  • 12 nasty

    adjective
    1) (disagreeable, unpleasant) scheußlich [Geruch, Geschmack, Arznei, Essen, Wetter]; gemein [Trick, Verhalten, Äußerung, Person]; hässlich [Angewohnheit]

    that was a nasty thing to say/do — das war gemein od. eine Gemeinheit

    a nasty bit or piece of work — (coll.) (man) ein fieser Kerl (ugs. abwertend); (woman) ein fieses Weibsstück (ugs. abwertend)

    2) (ill-natured) böse
    3) (serious) übel; böse [Verletzung, Husten usw.]; schlimm [Krankheit, Husten, Verletzung]

    she had a nasty fallsie ist übel od. böse gefallen

    4) (disgusting) eklig; widerlich
    * * *
    1) (unpleasant to the senses: a nasty smell.) ekelhaft
    2) (unfriendly or unpleasant in manner: The man was very nasty to me.) garstig
    3) (wicked; evil: He has a nasty temper.) fies
    4) ((of weather) very poor, cold, rainy etc.) garstig
    5) ((of a wound, cut etc) serious: That dog gave her a nasty bite.) unangenehm
    6) (awkward or very difficult: a nasty situation.) böse
    - academic.ru/89377/nastily">nastily
    - nastiness
    * * *
    nas·ty
    [ˈnɑ:sti, AM ˈnæ:sti]
    I. adj
    1. (bad) scheußlich, grässlich, widerlich, ÖSTERR a. grauslich fam
    to be \nasty to sb zu jdm gemein sein
    he gave me a very \nasty look er warf mir einen finsteren [o übelwollenden] Blick zu
    he is a \nasty piece of work er ist ein fieser Zeitgenosse
    a \nasty crack eine üble Stichelei
    to have a \nasty feeling about sth wegen einer S. gen ein ungutes Gefühl haben
    a \nasty fright ein furchtbarer Schreck[en]
    a \nasty insult eine gemeine Beleidigung
    to have a \nasty mind eine schmutzige Fantasie haben
    a \nasty joke ein schlechter Scherz
    a \nasty smell ein grässlicher [o scheußlicher] Geruch
    a \nasty shock ein furchtbarer Schock
    a \nasty surprise eine böse Überraschung
    a \nasty taste ein ekelhafter [o widerlicher] Geschmack
    cheap and \nasty billig und schlecht
    2. (dangerous) gefährlich
    3. (serious) schlimm, böse
    she had a \nasty cut sie hat sich ziemlich böse geschnitten fam
    a \nasty accident ein schlimmer Unfall
    to turn \nasty umschlagen
    the situation could turn \nasty at any moment die Lage könnte jederzeit umschlagen
    II. n (thing) ekelhaftes Ding; (person) Ekel m
    to do the \nasty ( fam) bumsen derb
    * * *
    ['nAːstɪ]
    1. adj (+er)
    1) (= unpleasant) scheußlich; smell, taste scheußlich, widerlich; medicine ekelhaft, widerlich; weather, habit abscheulich, scheußlich; surprise böse, unangenehm; (= serious) break, cough, wound, fall böse, schlimm; situation, problem, accident schlimm; moment böse; (= objectionable) crime, behaviour, language, word, names abscheulich; (= dirty) schmutzig; (= dangerous) virus, disease böse, gefährlich; corner, bend, fog böse, übel, gefährlich

    that's a nasty-looking sky/cut — der Himmel/der Schnitt sieht böse aus

    she had a nasty fallsie ist böse or schlimm gefallen

    history has a nasty habit of repeating itself — die Geschichte hat die unangenehme Gewohnheit, sich zu wiederholen

    he had a nasty time of ites ging ihm sehr schlecht or ganz übel

    don't touch that, that's nasty —

    they pulled all his teeth out – nasty! a nasty surprise or shock — sie haben ihm alle Zähne gezogen – wie scheußlich or unangenehm! eine böse or unangenehme Überraschung

    to turn nasty (situation, person) — unangenehm werden; (animal) wild werden; (weather) schlecht werden, umschlagen

    2) (= malicious) person, behaviour gemein, gehässig, garstig (dated), fies (inf) (to sb jdm gegenüber); trick gemein, übel; remark, word gemein; rumour gehässig, übel

    he has a nasty tempermit ihm ist nicht gut Kirschen essen

    don't say that, that's nasty — pfui, so was sagt man doch nicht

    that was a nasty thing to say/do — das war gemein or fies (inf)

    you nasty little boy ( you)! — du böser Junge

    3) (= offensive) anstößig

    to have a nasty mind (= obsessed with sex) — eine üble Fantasie or Phantasie haben eine schmutzige Fantasie or Phantasie haben

    2. n pl
    (inf: nasty things) ekelhafte Sachen plalso video nasty
    See:
    → also video nasty
    * * *
    nasty [ˈnɑːstı; US ˈnæs-]
    A adj (adv nastily)
    1. schmutzig
    2. ekelhaft, eklig, widerlich (Geschmack etc)
    3. abstoßend, unangenehm (Eigenschaft etc)
    4. fig schmutzig, zotig (Buch etc)
    5. böse, schlimm, gefährlich, tückisch:
    nasty accident böser Unfall;
    nasty cold böse Erkältung;
    nasty dipping shot (Fußball) tückischer Aufsetzer
    6. a) hässlich (Benehmen, Charakter), boshaft, gehässig (Person):
    he has a nasty temper mit ihm ist nicht gut Kirschen essen umg
    b) gemein, niederträchtig, fies (Trick etc)
    c) übel gelaunt, übellaunig, eklig:
    turn nasty unangenehm werden
    d) ekelhaft (Kerl etc)
    B s Br umg pornografische oder gewaltverherrlichende Videokassette
    * * *
    adjective
    1) (disagreeable, unpleasant) scheußlich [Geruch, Geschmack, Arznei, Essen, Wetter]; gemein [Trick, Verhalten, Äußerung, Person]; hässlich [Angewohnheit]

    that was a nasty thing to say/do — das war gemein od. eine Gemeinheit

    a nasty bit or piece of work — (coll.) (man) ein fieser Kerl (ugs. abwertend); (woman) ein fieses Weibsstück (ugs. abwertend)

    2) (ill-natured) böse
    3) (serious) übel; böse [Verletzung, Husten usw.]; schlimm [Krankheit, Husten, Verletzung]

    she had a nasty fallsie ist übel od. böse gefallen

    4) (disgusting) eklig; widerlich
    * * *
    adj.
    fies adj.
    garstig adj.
    hässlich adj.
    scheußlich adj.
    unangenehm adj.

    English-german dictionary > nasty

  • 13 ill

    1.
    [ɪl]adjective, worse [wɜːs], worst [wɜːst]
    1) (sick) krank

    be ill with fluan Grippe (Dat.) erkrankt sein

    be ill with worry — vor Sorgen [ganz] krank sein; see also academic.ru/26284/fall">fall 2. 21); take 1. 9)

    2) (harmful)
    3) (unfavourable) widrig [Schicksal, Umstand]

    ill fate or fortune or luck — Pech, das

    it's an ill wind that blows nobody [any] good — (prov.) des einen Leid, des andern Freud' (Spr.)

    as ill luck would have itwie es das Unglück wollte

    2. noun
    1) (evil) Übel, das

    for good or ill — komme, was will

    2) (harm) Schlechte, das; Unglück, das

    wish somebody illjemandem nichts Gutes od. nur das Schlechteste wünschen

    speak ill of somebody/something — Schlechtes über jemanden od. von jemandem/von etwas sagen

    3) in pl. (misfortunes) Missstände Pl.
    3. adverb,
    worse, worst
    1) (badly) schlecht, unschicklich [sich benehmen]
    2) (imperfectly) schlecht, unzureichend [versorgt, ausgestattet]

    he can ill afford iter kann es sich (Dat.) kaum leisten

    be ill at easesich nicht wohl fühlen

    * * *
    [il] 1. comparative - worse; adjective
    1) (not in good health; not well: She was ill for a long time.) krank
    2) (bad: ill health; These pills have no ill effects.) nachteilig
    3) (evil or unlucky: ill luck.) schlecht
    2. adverb
    (not easily: We could ill afford to lose that money.) schlecht
    3. noun
    1) (evil: I would never wish anyone ill.) das Übel
    2) (trouble: all the ills of this world.) das Unglück
    - ill-
    - illness
    - ill-at-ease
    - ill-fated
    - ill-feeling
    - ill-mannered / ill-bred
    - ill-tempered / ill-natured
    - ill-treat
    - ill-treatment
    - ill-use
    - ill-will
    - be taken ill
    * * *
    [aɪl]
    * * *
    [ɪl]
    1. adj
    1) pred (= sick) krank

    or be taken illerkranken (with sth an etw dat ), krank werden

    to feel illsich unwohl or krank fühlen

    I feel ( terribly) ill — mir ist (ganz und gar) nicht gut

    he is ill with fever/a cold — er hat Fieber/eine Erkältung

    ill with anxiety/jealousy — krank vor Angst/Eifersucht

    2) comp worse, superl worst (= bad) schlecht, übel; (= adverse) effects unerwünscht

    due to ill healthaus Gesundheitsgründen

    ill luckPech nt

    it's an ill wind (that blows nobody any good) (Prov)so hat alles seine guten Seiten

    2. n

    = evil) to bode or augur ill — Böses ahnen lassen

    2) pl (= misfortunes) Missstände pl, Übel pl
    3. adv
    schlecht

    he can ill afford to refuseer kann es sich (dat) schlecht leisten abzulehnen

    * * *
    ill [ıl]
    A adj komp worse [wɜːs; US wɜrs], sup worst [wɜːst; US wɜrst]
    1. schlimm, schlecht, übel, unheilvoll, verderblich, widrig, nachteilig, ungünstig, schädlich:
    ill effects schädliche Einflüsse;
    ill moment ungünstiger Augenblick;
    do sb an ill service jemandem einen schlechten Dienst oder einen Bärendienst erweisen;
    ill wind widriger oder ungünstiger Wind;
    it’s an ill wind that blows nobody good (Sprichwort) etwas Gutes ist an allem; fortune 3, luck A 1, omen A, weed1 A 1
    2. (moralisch) schlecht, schlimm, übel, böse:
    ill deed Missetat f; fame 1 b, repute A 1
    3. bösartig, böse, feindselig, schlimm:
    a) Unfreundlichkeit f, ruppiges Wesen,
    b) Bösartigkeit f;
    a) schlechte Behandlung,
    b) Misshandlung f; feeling A 2, grace A 3, humor A 2, temper A 2, will2 A 6
    4. schlecht, übel, widerwärtig (Gerüche etc)
    5. schlecht, mangelhaft:
    a) schlechte Erziehung,
    b) Ungezogenheit f;
    ill health schlechter Gesundheitszustand
    6. nur präd krank ( with vor dat):
    be taken ( oder fall) ill krank werden, erkranken ( with an dat);
    be ill with a cold (a fever) eine Erkältung (Fieber) haben;
    be incurably ill with cancer unheilbar krebskrank sein
    7. nur präd Br verletzt:
    he is seriously ill in hospital er liegt schwer verletzt oder mit schweren Verletzungen im Krankenhaus
    B adv
    1. schlecht, schlimm, übel (etc A 1, A 2, A 3, A 4, A 5):
    be ill off schlimm oder übel d(a)ran sein;
    speak (think) ill of sb schlecht von jemandem reden (denken);
    turn out ill schlecht ausgehen;
    it went ill with him es erging ihm übel;
    it ill becomes ( oder befits, obs oder poet beseems) you es steht dir schlecht an; ease A 2, fare B 1, wish A 3
    2. schwerlich, kaum, schlecht, nicht gut:
    after what he has done he can ill afford to criticize others hat er nicht das Recht oder steht es ihm nicht zu, andere zu kritisieren
    C s
    1. Übel n, Unglück n, Missgeschick n
    2. Krankheit f, Leiden n (beide auch fig)
    3. a) oft pl Übel n, Missstand m
    b) (etwas) Übles oder Böses
    * * *
    1.
    [ɪl]adjective, worse [wɜːs], worst [wɜːst]
    1) (sick) krank

    be ill with fluan Grippe (Dat.) erkrankt sein

    be ill with worry — vor Sorgen [ganz] krank sein; see also fall 2. 21); take 1. 9)

    3) (unfavourable) widrig [Schicksal, Umstand]

    ill fate or fortune or luck — Pech, das

    it's an ill wind that blows nobody [any] good — (prov.) des einen Leid, des andern Freud' (Spr.)

    2. noun
    1) (evil) Übel, das

    for good or ill — komme, was will

    2) (harm) Schlechte, das; Unglück, das

    wish somebody illjemandem nichts Gutes od. nur das Schlechteste wünschen

    speak ill of somebody/something — Schlechtes über jemanden od. von jemandem/von etwas sagen

    3) in pl. (misfortunes) Missstände Pl.
    3. adverb,
    worse, worst
    1) (badly) schlecht, unschicklich [sich benehmen]
    2) (imperfectly) schlecht, unzureichend [versorgt, ausgestattet]
    * * *
    adj.
    krank adj.
    schlecht adj.
    schlimm adj.

    English-german dictionary > ill

  • 14 sore

    1. adjective
    1) weh; (inflamed or injured) wund

    somebody has a sore back/foot/arm — etc. jemandem tut der Rücken/Fuß/Arm usw. weh

    sore point or spot — (fig.) wunder Punkt

    2) (irritated) verärgert; sauer (ugs.)
    2. noun
    * * *
    [so:] 1. adjective
    1) (painful: My leg is very sore; I have a sore leg.) wund
    2) (suffering pain: I am still a bit sore after my operation.) empfindlich
    3) ((American) irritated, annoyed or offended: He is still sore about what happened.) böse
    2. noun
    (a painful, injured or diseased spot on the skin: His hands were covered with horrible sores.) die Wunde
    - academic.ru/68922/sorely">sorely
    - soreness
    * * *
    [sɔ:ʳ, AM sɔ:r]
    I. adj
    1. (hurting) schlimm, weh; (through overuse) wund [gescheuert], entzündet
    all the dust has made my eyes \sore von dem ganzen Staub brennen mir die Augen
    \sore muscles Muskelkater m
    \sore nipples wunde Brustwarzen
    \sore point ( fig) wunder Punkt
    to be a \sore point with sb jds wunder Punkt sein
    2. AM ( fam: annoyed) verärgert, sauer fam; (aggrieved) verletzt
    to be [or feel] \sore about sth sich akk von etw dat betroffen fühlen
    to get \sore with sb sich akk über jdn ärgern, auf jdn sauer sein fam
    \sore loser schlechter Verlierer/schlechte Verliererin
    3. ( liter: serious) schwer
    to be in \sore need of sth etw dringend benötigen, einer S. gen dringend bedürfen
    4.
    sth stands [or sticks] out like a \sore thumb etw fällt [unangenehm] ins Auge
    sb stands [or sticks] out like a \sore thumb jd fällt [total] aus dem Rahmen
    II. n wunde Stelle
    running \sore eiternde [o nässende] Wunde; ( fig) offener Skandal, ständiges Ärgernis
    to open [or reopen] an old \sore ( fig) alte Wunden aufreißen
    * * *
    [sɔː(r)]
    1. adj (+er)
    1) (= hurting) weh, schlimm (inf); (= inflamed) wund, entzündet

    my eyes are soremir tun die Augen weh

    where are you sore? —

    to be sore at heart (liter) her heart was sore (liter)betrübt sein (geh) ihr war weh ums Herz (liter)

    2) (fig)
    3) (esp US inf = angry, upset) verärgert, sauer (inf) (about sth über etw acc, at sb über jdn)

    now don't get sore at mewerd doch nicht gleich sauer! (inf)

    4)

    (= great) to be in sore need of sth —

    in sore distress (liter)in arger Not (liter)

    2. adv
    (obs: greatly) arg (old), gar sehr (obs)

    and when they saw the angel they were sore afraid (Bibl)und als sie den Engel sahen, fürchteten sie sich sehr

    3. n (MED)
    wunde Stelle; (caused by friction) wunde or wund gescheuerte Stelle
    * * *
    sore [sɔː(r); US auch səʊr]
    A adj (adv sorely)
    1. weh, wund (Füße etc):
    sore heart fig wundes Herz, Leid n; sight A 6, spot A 5
    2. entzündet, schlimm, böse (Finger etc):
    a sore throat eine Halsentzündung;
    have a sore throat auch Halsschmerzen haben; thumb A
    3. a) mürrisch, brummig, bärbeißig, gereizt: bear2 A 1
    b) umg eingeschnappt, verärgert, beleidigt, böse ( about über akk, wegen)
    4. fig heikel (Thema etc)
    5. obs oder poet schlimm, arg, groß:
    B s Wunde f, Entzündung f, wunde Stelle:
    a) eine offene Wunde (a. fig),
    b) fig ein altes Übel, ein ständiges Ärgernis
    C adv obs oder poet sehr, arg, schlimm
    * * *
    1. adjective

    somebody has a sore back/foot/arm — etc. jemandem tut der Rücken/Fuß/Arm usw. weh

    sore point or spot — (fig.) wunder Punkt

    2) (irritated) verärgert; sauer (ugs.)
    2. noun
    * * *
    adj.
    schlimm adj.
    wund adj.

    English-german dictionary > sore

  • 15 беда

    f (33; pl. st.) Not, Unheil n, Elend n; wehe ( Д D); не беда F macht nichts; что за беда? F was schadet es?; F что за беда! od. велика беда! das ist halb so schlimm!; вот так беда F das ist ja schlimm!; в том-то и беда F das ist ja eben das Schlimme; беда мне с ним F ich habe meine liebe Not mit ihm; (как) на беду F unglücklicherweise; беда (как) P furchtbar, jede Menge; пришла беда - отворяй ворота Spr. ein Unglück kommt selten allein
    * * *
    беда́ f (pl. st.) Not, Unheil n, Elend n; wehe (Д D);
    не беда́ fam macht nichts;
    что за беда́? fam was schadet es?;
    fam что за беда́! oder велика́ беда́! das ist halb so schlimm!;
    вот так беда́ fam das ist ja schlimm!;
    в то́м-то и беда́ fam das ist ja eben das Schlimme;
    беда́ мне с ним fam ich habe meine liebe Not mit ihm;
    (как) на беду́ fam unglücklicherweise;
    беда́ (как) pop furchtbar, jede Menge;
    пришла́ беда́ – отворя́й ворота́ Spr. ein Unglück kommt selten allein
    * * *
    бед|а́
    <-ы́>
    ж Unglück nt, Elend nt
    беда́ в том, что... das Schlimme ist, dass...
    не беда́ das ist nicht so schlimm
    лиха́ беда́ нача́ло aller Anfang ist schwer
    беда́ как разг sehr
    беда́ ско́лько разг schrecklich viel
    * * *
    n
    1) gener. Desaster, Jammer, Misere, Mühe, Not, Unglück, Elend, Unheil
    2) fr. Malheur, Mallür
    3) obs. Kalamität, Ungemach
    4) avunc. Schlamassel
    5) pompous. Übel

    Универсальный русско-немецкий словарь > беда

  • 16 mess

    noun
    1) (dirty/untidy state)

    [be] a mess or in a mess — schmutzig/unaufgeräumt [sein]

    [be] a complete or in an awful mess — in einem fürchterlichen Zustand [sein]

    what a mess!was für ein Dreck (ugs.) / Durcheinander!

    don't make too much messmach nicht zu viel Schmutz/Durcheinander

    leave a lot of mess behind one(dirt) viel Schmutz hinterlassen; (untidiness) eine große Unordnung hinterlassen

    make a mess with somethingmit etwas Schmutz machen

    2) (excreta)

    dog's/cat's mess — Hunde-/Katzenkot, der

    make a mess on the carpetauf den Teppich machen (ugs.)

    3) (bad state)

    be [in] a mess — sich in einem schlimmen Zustand befinden; [Person:] schlimm dran sein

    make a mess ofverpfuschen (ugs.) [Arbeit, Leben, Bericht, Vertrag]; durcheinander bringen [Pläne]

    4) (eating place) Kantine, die; (for officers) Kasino, das; (on ship) Messe, die

    officers' mess — Offizierskasino, das/Offiziersmesse, die

    Phrasal Verbs:
    - academic.ru/105493/mess_about">mess about
    * * *
    [mes] 1. noun
    (a state of disorder or confusion; an untidy, dirty or unpleasant sight or muddle: This room is in a terrible mess!; She looked a mess; The spilt food made a mess on the carpet.) das Durcheinander
    2. verb
    ((with with) to meddle, or to have something to do with: She's always messing with the television set.) herumpfuschen
    - messy
    - messily
    - messiness
    - mess-up
    - make a mess of
    - mess about/around
    - mess up
    * * *
    [mes]
    I. n
    <pl -es>
    1. usu sing (untidy state) Unordnung f, Durcheinander nt; (dirty state) Schweinerei f
    her desk was a \mess of books and paper ihr Schreibtisch war ein einziges Durcheinander von Büchern und Blättern
    tidy up this \mess! räum diesen Saustall auf! fam
    you look a complete \mess! du siehst ja schlimm aus!
    to make a \mess in the bathroom/kitchen (not tidy) das Bad/die Küche in Unordnung bringen; (dirty) im Bad/in der Küche eine Schweinerei machen
    to be in a \mess in Unordnung [o unordentlich] sein
    2. usu sing (disorganized state) Chaos nt
    to be a \mess chaotisch sein; person also ein Chaot/eine Chaotin sein
    to be in a \mess sich akk in einem schlimmen Zustand befinden
    to get oneself into a [bit of a] \mess sich akk in Schwierigkeiten bringen
    to sort out the \mess das Chaos ordnen, Ordnung in das Chaos bringen
    3. usu sing (dirt) Dreck m
    to make a \mess on sth etw schmutzig machen
    4. (animal excrement) Häufchen nt euph
    5. (officer's eating hall) Messe f
    6.
    to make a \mess of sth (make untidy) etw in Unordnung bringen; (bungle) etw verpfuschen
    II. vt ( fam)
    to \mess sth etw in Unordnung bringen [o fam durcheinanderbringen
    III. vi (excrete) [ein Häufchen nt] machen
    no \messing! keine faulen Ausreden!
    * * *
    I [mes]
    1. n
    1) Durcheinander nt; (dirty) Schweinerei f

    to be (in) a mess — unordentlich sein, in einem fürchterlichen Zustand sein

    you've really made a mess of thingsdu hast alles total vermasselt (inf)

    a fine mess you've made of thatda hast du was Schönes angerichtet

    what a mess! — wie sieht das denn aus!, das sieht ja vielleicht aus!; (fig) ein schöner Schlamassel! (inf)

    a mess of beer cans/pots and pans — ein Haufen Bierdosen/Töpfe und Pfannen

    2) (= awkward predicament) Schwierigkeiten pl, Schlamassel m (inf)

    cheating got him into a messdurch seine Mogelei ist er in ziemliche Schwierigkeiten geraten

    he got into a mess with the policeer hat Ärger mit der Polizei bekommen

    3) (euph: excreta) Dreck m

    the cat/baby has made a mess on the carpet — die Katze/das Baby hat auf den Teppich gemacht

    2. vi
    See:
    = mess about
    II (MIL)
    1. n
    Kasino nt, (Aus also) Casino nt; (on ships) Messe f; (= food) Essen nt
    2. vi
    essen, das Essen einnehmen
    * * *
    mess [mes]
    A s
    1. obs Gericht n:
    mess of pottage BIBEL Linsengericht (des Esau);
    give sth away for a mess of pottage fig etwas für ein Linsengericht hergeben
    2. (Portion f) Viehfutter n
    3. Messe f:
    a) MIL mess hall
    b) MIL Messegesellschaft f
    c) SCHIFF Back (-mannschaft) f:
    captain of a mess Backsmeister m;
    cooks pl of the mess Backschaft f;
    officers’ mess Offiziersmesse, -kasino n
    4. a) Unordnung f, Durcheinander n (auch fig)
    b) Schmutz m
    c) Schlamassel m, böse Geschichte
    d) Patsche f, Klemme f:
    in a mess schmutzig, verwahrlost; in Unordnung; fig verfahren;
    be in a nice mess ganz schön in der Klemme sein oder sitzen oder stecken;
    make a mess Schmutz oder umg eine Schweinerei machen;
    make a mess of B 2;
    you’ve made a nice mess of it du hast was Schönes angerichtet;
    he was a mess er sah grässlich aus; er war völlig verkommen oder verwahrlost;
    a pretty mess! eine schöne Geschichte!; matter A 4
    B v/t
    1. besonders SCHIFF, MIL verpflegen
    a) in Unordnung bringen, durcheinanderbringen (a. fig),
    b) schmutzig machen,
    c) fig verpfuschen, versauen (beide umg), Pläne etc über den Haufen werfen umg
    C v/i
    1. a) besonders SCHIFF, MIL (gemeinsam) essen ( with mit)
    b) SCHIFF, MIL in der Messe essen:
    mess together SCHIFF zu einer Back gehören
    2. mess in ( oder with) sich einmischen in (akk)
    a) herum murksen, (-)pfuschen,
    b) sich herumtreiben pej ( with mit),
    c) sich einlassen ( with mit einer Frau etc)
    * * *
    noun
    1) (dirty/untidy state)

    [be] a mess or in a mess — schmutzig/unaufgeräumt [sein]

    [be] a complete or in an awful mess — in einem fürchterlichen Zustand [sein]

    what a mess!was für ein Dreck (ugs.) / Durcheinander!

    don't make too much mess — mach nicht zu viel Schmutz/Durcheinander

    leave a lot of mess behind one (dirt) viel Schmutz hinterlassen; (untidiness) eine große Unordnung hinterlassen

    dog's/cat's mess — Hunde-/Katzenkot, der

    be [in] a mess — sich in einem schlimmen Zustand befinden; [Person:] schlimm dran sein

    make a mess ofverpfuschen (ugs.) [Arbeit, Leben, Bericht, Vertrag]; durcheinander bringen [Pläne]

    4) (eating place) Kantine, die; (for officers) Kasino, das; (on ship) Messe, die

    officers' mess — Offizierskasino, das/Offiziersmesse, die

    Phrasal Verbs:
    * * *
    n.
    (§ pl.: messes)
    = Schlamassel m.
    Schmiere -en (schmieriges Zeug) f.
    Sudelei -en f.
    Unordnung f.
    Wirrwarr n.

    English-german dictionary > mess

  • 17 severe

    1) (strict) streng; hart [Urteil, Strafe, Kritik]

    be severe on or with somebody — streng mit jemandem sein od. umgehen

    2) (violent, extreme) streng [Frost, Winter]; schwer [Sturm, Dürre, Verlust, Behinderung, Verletzung]; rau [Wetter]; heftig [Anfall, Schmerz]
    3) (making great demands) hart [Test, Prüfung, Konkurrenz]
    4) (serious, not slight) bedrohlich [Mangel, Knappheit]; heftig, stark [Blutung]; schwer [Krankheit]
    5) (unadorned) streng [Stil, Schönheit, Dekor]
    * * *
    [sə'viə]
    1) ((of something unpleasant) serious; extreme: severe shortages of food; a severe illness; Our team suffered a severe defeat.) schlimm
    2) (strict or harsh: a severe mother; severe criticism.) streng,scharf
    3) ((of style in dress etc) very plain: a severe hairstyle.) schlicht
    - academic.ru/66241/severely">severely
    - severity
    * * *
    se·vere
    [səˈvɪəʳ, AM -ˈvɪr]
    1. (very serious) schwer, schlimm; (intense) heftig, stark
    \severe blow/concussion schwerer Schlag/schwere Gehirnerschütterung
    \severe cutbacks in [public] spending drastische Kürzungen der [öffentlichen] Ausgaben
    \severe headache heftige Kopfschmerzen
    \severe injury schwere Verletzung
    \severe pain starker Schmerz
    to be under \severe strain unter starkem Druck stehen
    2. (harsh) hart; (strict) streng; METEO (harsh) rau; (extreme) heftig, stark; (violent) gewaltig
    his indecision was a \severe test of her patience seine Unentschlossenheit strapazierte ihre Geduld bis aufs Äußerste
    to be \severe with sb streng mit jdm sein
    \severe cold eisige Kälte
    \severe criticism/punishment/sentence harte Kritik/Strafe/hartes Urteil
    \severe frost/winter strenger Frost/Winter
    \severe judge strenger Richter/strenge Richterin
    \severe reprimand scharfer Tadel
    \severe storm heftiger Sturm
    \severe tone barscher Ton
    3. (very plain) building, dress schlicht
    * * *
    [sI'vɪə(r)]
    adj (+er)
    1) (= grave, grievous) defeat, hardship, damage, pressure schwer; illness, injury, blow, loss schwer, schlimm; pain stark, heftig; problem schwer, ernsthaft; consequence schwerwiegend, schwer wiegend
    2) (= strict) critic, law, punishment, test hart; penalty schwer(wiegend), schwer (wiegend); discipline streng, eisern; reprimand, criticism scharf
    3) (= harsh) weather rau; weather conditions schwer, schwierig; winter streng, hart; frost, drought schwer, schlimm; storm schwer, stark
    4) (= grim, serious) person, manner streng; expression ernst
    5) (= austere) clothes, appearance, hairstyle, architecture, style streng
    * * *
    severe [sıˈvıə(r)] adj
    1. allg streng:
    a) scharf, hart (Kritik, Richter, Strafe etc)
    b) ernst, finster (Blick, Gesicht etc)
    c) rau, hart (Winter)
    d) herb (Schönheit)
    e) einfach, schlicht, schmucklos (Stil etc)
    f) exakt, strikt (Übereinstimmung etc)
    g) schwierig, schwer (Test etc)
    2. schlimm, schwer (Krankheit etc):
    a severe blow ein harter oder schwerer Schlag (a. fig);
    severe losses schwere oder empfindliche Verluste;
    severe operation MED schwere Operation
    3. heftig, stark (Schmerz, Sturm):
    be in severe pain starke Schmerzen haben
    4. scharf, beißend (Bemerkung etc)
    * * *
    1) (strict) streng; hart [Urteil, Strafe, Kritik]

    be severe on or with somebody — streng mit jemandem sein od. umgehen

    2) (violent, extreme) streng [Frost, Winter]; schwer [Sturm, Dürre, Verlust, Behinderung, Verletzung]; rau [Wetter]; heftig [Anfall, Schmerz]
    3) (making great demands) hart [Test, Prüfung, Konkurrenz]
    4) (serious, not slight) bedrohlich [Mangel, Knappheit]; heftig, stark [Blutung]; schwer [Krankheit]
    5) (unadorned) streng [Stil, Schönheit, Dekor]
    * * *
    adj.
    akut (Schmerzen) adj.
    ernst adj.
    hart adj.
    heftig adj.
    massiv adj.
    streng adj.

    English-german dictionary > severe

  • 18 grave

    gʀav
    adj
    1) böse, schlimm, ernst, schwer
    2) ( important) wichtig, gravierend

    Ce n'est pas grave. — Das ist nicht schlimm.

    3) ( digne) würdig
    4)
    5)
    grave
    grave [gʀav]
    1 (sérieux) ernst; accident, responsabilité schwer; menace, ennuis ernsthaft; faute, raison schwerwiegend, gravierend; nouvelles schlimm; sanction hart; Beispiel: blessé grave Schwerverletzter masculin; Beispiel: des choses graves etwas Ernstes; Beispiel: ce n'est pas grave das ist nicht schlimm
    2 (digne) feierlich
    3 linguistique Beispiel: accent grave Accent masculin grave
    4 son, note tief; voix dunkel
    5 ( familier: bête) blöd
    Beispiel: les graves et les aigus die Tiefen und Höhen

    Dictionnaire Français-Allemand > grave

  • 19 grave

    I noun
    Grab, das

    it was as quiet or silent as the grave — es herrschte Grabesstille

    dig one's own grave(fig.) sich (Dat.) selbst sein Grab graben (fig.)

    he would turn in his grave(fig.) er würde sich im Grabe herumdrehen

    II adjective
    2) (formidable, serious) schwer, gravierend [Fehler, Verfehlung]; ernst [Lage, Schwierigkeit]; groß [Gefahr, Risiko, Verantwortung]; schlimm [Nachricht, Zeichen]
    * * *
    I [ɡreiv] noun
    (a plot of ground, or the hole dug in it, in which a dead person is buried: He laid flowers on the grave.) das Grab
    - academic.ru/32201/gravedigger">gravedigger
    - gravestone
    - graveyard
    II [ɡreiv] adjective
    1) (important: a grave responsibility; grave decisions.) schwerwiegend
    2) (serious, dangerous: grave news.) ernst
    3) (serious, sad: a grave expression.) ernst
    - gravely
    - gravity
    * * *
    grave1
    [greɪv]
    n Grab nt
    mass \grave Massengrab nt
    unmarked \grave anonymes Grab
    to go to one's \grave ( liter) dahinscheiden geh, heimgehen euph geh
    beyond the \grave ( liter) über den Tod hinaus
    do you believe there is life beyond the \grave? glaubst du an ein Leben nach dem Tode?
    from beyond the \grave ( liter) aus dem Jenseits
    from the cradle to the \grave ein Leben lang, von der Wiege bis zur Bahre meist hum
    to dig one's own \grave sich dat sein eigenes Grab schaufeln
    to have one foot in the \grave mit einem Bein im Grab stehen
    as silent as the \grave mucksmäuschenstill fam; (gloomy) totenstill
    to take one's secret to the \grave sein Geheimnis mit ins Grab nehmen
    to turn in one's \grave sich akk im Grabe [her]umdrehen
    that version of Beethoven's Fifth is ghastly, I can hear the poor man turning in his \grave diese Version von Beethovens Fünfter ist entsetzlich, der arme Mann würde sich im Grabe umdrehen
    grave2
    [grɑ:v]
    adj face, music ernst; (seriously bad) news schlimm; (worrying) conditions, symptoms bedenklich, ernst zu nehmend
    a \grave crisis eine schwere Krise
    a \grave decision ein schwerwiegender Entschluss
    a \grave mistake ein gravierender Fehler
    a \grave risk ein hohes [o großes] Risiko
    a \grave situation eine ernste Lage
    * * *
    I [greɪv]
    n (lit, fig)
    Grab nt

    from beyond the graveaus dem Jenseits

    to go to an early grave —

    to rise from the gravevon den Toten auferstehen

    II
    adj (+er)
    1) (= serious, considerable) concern, danger, problem, difficulty groß; consequences schwerwiegend; threat, situation, matter ernst; mistake schwer, gravierend; illness, crime schwer; news schlimm; suspicion, doubt stark
    2) (= solemn) person, face, expression ernst
    III [grAːv]
    1. adj

    grave accentGravis m, Accent grave m; (in Greek) Gravis m

    e grave, grave e — e Accent grave

    2. n
    Gravis m
    * * *
    grave1 [ɡreıv] s
    1. Grab n:
    a) kein einziges Wort sagen,
    b) verschwiegen wie ein oder das Grab sein;
    the house was as quiet ( oder still) as the grave im Haus herrschte eine Grabesstille;
    dig one’s own grave sich sein eigenes Grab schaufeln;
    have one foot in the grave mit einem Fuß oder Bein im Grab stehen;
    rise from the grave (von den Toten) auferstehen;
    turn (over) in one’s grave sich im Grab (her)umdrehen;
    sb ( oder a ghost) is walking over my grave mich überläuft (unerklärlicherweise) eine Gänsehaut
    2. fig Grab n, Tod m:
    is there life beyond the grave? gibt es ein Leben nach dem Tod?;
    be brought to an early grave einen frühen Tod oder ein frühes Grab finden
    3. fig Grab n, Ende n:
    grave2 [ɡreıv] prät graved, pperf graven [-vn], graved v/t obs
    1. (ein)schnitzen, (-)schneiden, (-)meißeln
    2. fig eingraben, -prägen ( sth on [ oder in] sb’s mind jemandem etwas ins Gedächtnis)
    grave3 [ɡreıv]
    A adj (adv gravely)
    1. ernst:
    a) feierlich (Stimme etc)
    b) bedenklich, bedrohlich (Lage etc):
    his condition is grave sein Zustand ist ernst
    c) gesetzt, würdevoll
    d) schwer, tief (Enttäuschung, Gedanken etc)
    e) gewichtig, schwerwiegend (Angelegenheit etc)
    2. dunkel, gedämpft (Farbe)
    3. [a. ɡrɑːv] LING tieftonig, fallend:
    4. MUS tief (Ton)
    B [a. ɡrɑːv] s LING Gravis m, Accent m grave
    grave4 [ɡreıv] v/t SCHIFF den Schiffsboden reinigen und teeren
    * * *
    I noun
    Grab, das

    it was as quiet or silent as the grave — es herrschte Grabesstille

    dig one's own grave(fig.) sich (Dat.) selbst sein Grab graben (fig.)

    he would turn in his grave(fig.) er würde sich im Grabe herumdrehen

    II adjective
    1) (important, dignified, solemn) ernst
    2) (formidable, serious) schwer, gravierend [Fehler, Verfehlung]; ernst [Lage, Schwierigkeit]; groß [Gefahr, Risiko, Verantwortung]; schlimm [Nachricht, Zeichen]
    * * *
    adj.
    ernst adj.
    feierlich adj.
    gemessen adj.
    gravierend adj.
    massiv adj.
    schwer adj.
    schwerwiegend adj.
    wichtig adj.
    würdig adj. n.
    Grab ¨-er n.
    Graben ¨-- m.
    Gruft ¨-te f. v.
    eingraben v.
    einprägen v.

    English-german dictionary > grave

  • 20 wicked

    1. adjective
    1) (evil) böse; schlecht [Charakter, Person, Welt]; niederträchtig [Gedanken, Plan, Verhalten]; schändlich [Gesetz, Buch]

    the wicked villain — der Schurke; der Bösewicht (veralt.)

    it was wicked of you to torment the poor cates war gemein von dir, die arme Katze zu quälen

    2) (vicious) boshaft [Zunge]
    3) (coll.): (scandalous) himmelschreiend; sündhaft (ugs.) [Preis]

    it's wicked how he's been treatedwie man ihn behandelt hat, das schreit zum Himmel

    2. plural noun
    * * *
    ['wikid]
    (evil; sinful: He is a wicked man; That was a wicked thing to do.) gottlos
    - academic.ru/93760/wickedly">wickedly
    - wickedness
    * * *
    wick·ed
    [ˈwɪkɪd]
    I. adj
    <-er, -est or more \wicked, most \wicked>
    1. (evil) böse
    2. (mischievous) verführerisch; (cunning) raffiniert
    to have a \wicked sense of humour einen beißenden Humor haben
    \wicked-looking verführerisch aussehend
    3. (likely to cause pain) gefährlich
    4. (very bad) cough schlimm
    5. ( approv sl: excellent) saugut sl, stark fam
    II. n pl
    the \wicked die Bösen pl
    there's no peace [or rest] for the \wicked ( saying) es gibt keine Ruhe für die Schuldigen
    III. interj ( approv sl) fantastisch fam, super fam
    * * *
    ['wIkɪd]
    adj
    1) (= evil) person etc böse; (= immoral) schlecht, gottlos; (= indulging in vices) lasterhaft

    that was a wicked thing to dodas war aber gemein or böse or niederträchtig (von dir/ihm etc)

    it's wicked to tell lies/swear — Lügen/Fluchen ist hässlich

    2) (= vicious) böse; weapon gemein (inf), niederträchtig, heimtückisch; satire boshaft; blow, frost, wind, weather gemein (inf), böse

    he has a wicked temperer ist unbeherrscht or aufbrausend or jähzornig

    3) (= mischievous) smile, look, grin frech, boshaft

    you wicked girl, you — du schlimmes Mädchen or du freches Stück (inf) (du)!

    4) (inf: scandalous) price etc hanebüchen (inf), unverschämt

    it's wicked what they chargees ist hanebüchen (inf) or unverschämt or nicht mehr feierlich (inf), was sie verlangen

    5) (sl: very good) geil (sl)
    * * *
    wicked [ˈwıkıd]
    A adj (adv wickedly)
    1. böse, gottlos, schlecht, verrucht:
    the wicked one BIBEL der Böse, Satan m
    2. a) böse, schlimm (ungezogen)
    b) schalkhaft
    3. umg böse, schlimm (Schmerz, Wunde etc)
    4. bösartig (auch Tier), boshaft:
    wicked stepmother böse Stiefmutter (besonders im Märchen);
    wicked witch böse Hexe
    5. gemein, niederträchtig, tückisch
    6. sl toll, super
    B s the wicked koll die Gottlosen pl
    * * *
    1. adjective
    1) (evil) böse; schlecht [Charakter, Person, Welt]; niederträchtig [Gedanken, Plan, Verhalten]; schändlich [Gesetz, Buch]

    the wicked villain — der Schurke; der Bösewicht (veralt.)

    it was wicked of you to torment the poor cat — es war gemein von dir, die arme Katze zu quälen

    2) (vicious) boshaft [Zunge]
    3) (coll.): (scandalous) himmelschreiend; sündhaft (ugs.) [Preis]

    it's wicked how he's been treated — wie man ihn behandelt hat, das schreit zum Himmel

    2. plural noun
    * * *
    adj.
    schlimm adj.

    English-german dictionary > wicked

См. также в других словарях:

  • Schlimm — Schlimm, er, ste, adj. et adv. 1. * Schief, von der geraden Horizontal oder Perpenticular Linie abweichend; eine im Hochdeutschen unbekannte, aber in den gemeinen Ober und Niederdeutschen Sprecharten sehr gangbare Bedeutung; Oberd. schläm,… …   Grammatisch-kritisches Wörterbuch der Hochdeutschen Mundart

  • schlimm — 1. Die Wunde sieht schlimm aus. 2. Keine Angst. Das ist nicht so schlimm. 3. Ich hatte einen Unfall. – War es schlimm? …   Deutsch-Test für Zuwanderer

  • schlimm — Adj. (Grundstufe) sehr schlecht und unangenehm Synonyme: furchtbar, übel (geh.) Beispiele: Das war der schlimmste Tag meines Lebens. Die Situation sieht sehr schlimm aus. schlimm Adj. (Aufbaustufe) ugs.: Schmerzen verursachend, nicht gesund… …   Extremes Deutsch

  • schlimm — Adj std. (11. Jh.) Stammwort. Die heutige Bedeutung erst neuhochdeutsch. Zuvor mhd. slim(p) schief, schräg , ahd. slimb schräg, schief . Vielleicht als nasalierte Variante zu schleifen1 in der alten Bedeutung rutschen . Da sowohl Glätte wie auch… …   Etymologisches Wörterbuch der deutschen sprache

  • schlimm — schlimm: Das Adjektiv mhd. slim‹p›, Genitiv slimbes, »schief, schräg« (dazu ahd. slimbī »Schräge«) hat erst im Nhd. den Sinn »übel, schlecht, böse« entwickelt, zuerst wohl in Wendungen wie »die Sache steht schlimm« (beachte die ähnliche… …   Das Herkunftswörterbuch

  • schlimm — [Basiswortschatz (Rating 1 1500)] Auch: • schlecht • böse Bsp.: • Diese kleinen Buchstaben sind schlecht für die Augen. • Schlimme Nachrichten kamen aus dem Nahen Osten. • Clive, dein Vater ist schlimm genug, aber du bist noch schlimmer! …   Deutsch Wörterbuch

  • Schlimm — Schlimm, 1) so v.w. schief; 2) was von seinem Wesen u. seiner Bestimmung abweicht u. dadurch Schaden od. Nachtheil bringt, od. bringen kann …   Pierer's Universal-Lexikon

  • schlimm — 1. ↑katastrophal, 2. perniziös …   Das große Fremdwörterbuch

  • Schlimm — 1. Das hätte schlimm werden können, sagte der Bauer, als der Stier ihm den Bauch aufgeschlitzt hatte und er sterben wollte. – Frankfurter Zeitung, 1872, Nr. 122. 2. Dat sall em ôk noch nich slimm sîn1, segt de Köster, un slaug dem Kinn n Krüz vôr …   Deutsches Sprichwörter-Lexikon

  • schlimm — schlecht; böse; übel; bedenklich; schwer; ernstlich * * * schlimm [ʃlɪm] <Adj.>: 1. schwerwiegend und üble Folgen habend: ein schlimmer Fehler; etwas nimmt ein schlimmes Ende, hat schlimme Folgen; die Sache war nicht so schlimm wie… …   Universal-Lexikon

  • Schlimm — Das Adjektiv schlimm erlangte seine heutige Bedeutung von „übel“, „schlecht“, „böse“[1] erst im Neuhochdeutschen. Das Wort ist bereits im 11. Jahrhundert in der althochdeutschen Schreibung slimb nachweisbar und hatte ursprünglich die Bedeutung… …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»