-
41 imaginarius
imāginārius, a, um (imago), I) zum Bilde gehörig, Bild-, pictor, Wandmaler, Edict. Diocl. 7, 9: plastes, Bildner von Tonformen zu Statuen, ibid. 7, 29. – subst., imāginārius, iī, m. = imaginifer (w. s.), Veget. mil. 2, 7. – II) nur den Schein habend, nur in der Einbildung und dem Scheine nach bestehend, Schein-, fasces, Liv.: imaginariae militiae genus, eine Art von Titular-Soldaten, Suet.: paupertas, Sen.: venditio, ICt.: ille imag. et scaenicus rex, jener Schein- u. Theaterkönig, Flor.Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > imaginarius
-
42 apparenza
apparenzaapparenza [appa'rεntsa]sostantivo Feminin(An)schein Maskulin; (aspetto) Äußere(s) neutro, Aussehen neutro, Erscheinung Feminin; salvare le apparenza-e den Schein wahren; l'apparenza inganna der Schein trügt; in apparenza dem Anschein nachDizionario italiano-tedesco > apparenza
43 make-believe
1. noun 2. adjectivea make-believe world/story — eine Scheinwelt/Fantasiegeschichte
* * *noun (the act or art of pretending and imagining: a world of make-believe; ( also adjective) a make-believe world.) die Heuchelei; Schein-...* * *ˈmake-be·lievethis ideal is just \make-believe dieses Ideal ist nur Fantasiea world of \make-believe eine Fantasiewelta \make-believe world eine FantasieweltIII. vi<made-, made->* * *['meIkbɪliːv]1. adj attrFantasie-, Phantasie-, imaginära make-believe world — eine Fantasie- or Phantasie- or Scheinwelt
2. nFantasie f, Phantasie fdon't be afraid, it's only make-believe — hab keine Angst, das ist doch nur eine Geschichte
* * *A s1. a) So-Tun-als-ob nb) Verstellung fc) Heuchelei f2. Vorwand m4. a) Heuchler(in)B adj1. angenommen, eingebildet, nur in der Fantasie existierend:make-believe world Schein-, Fantasiewelt f2. falsch:a) scheinbar, unechtb) geheuchelt, unaufrichtigc) vor-, angeblich* * *1. noun 2. adjectivea make-believe world/story — eine Scheinwelt/Fantasiegeschichte
44 note
1. nounstrike the right note — [Sprecher, Redner, Brief:] den richtigen Ton treffen
2) (tone of expression) [Unter]ton, dernote of caution/anger — warnender/ärgerlicher [Unter]ton
on a note of optimism, on an optimistic note — in optimistischem Ton
his voice had a peevish note — seine Stimme klang gereizt
a festive note, a note of festivity — eine festliche Note
3) (jotting) Notiz, dietake or make notes — sich (Dat.) Notizen machen
take or make a note of something — sich (Dat.) etwas notieren
4) (annotation, footnote) Anmerkung, die5) (short letter) [kurzer] Briefperson/something of note — bedeutende Persönlichkeit/etwas Bedeutendes
2. transitive verbtake note of something — (heed) einer Sache (Dat.) Beachtung schenken; (notice) etwas zur Kenntnis nehmen
1) (pay attention to) beachten2) (notice) bemerken3) (set down)note [down] — [sich (Dat.)] notieren
* * *[nəut] 1. noun1) (a piece of writing to call attention to something: He left me a note about the meeting.) die Notiz2) ((in plural) ideas for a speech, details from a lecture etc written down in short form: The students took notes on the professor's lecture.) die Aufzeichnung3) (a written or mental record: Have you kept a note of his name?) die Notiz4) (a short explanation: There is a note at the bottom of the page about that difficult word.) die Anmerkung5) (a short letter: She wrote a note to her friend.) das Briefchen7) (a musical sound: The song ended on a high note.) der Ton8) (a written or printed symbol representing a musical note.) die Note9) (an impression or feeling: The conference ended on a note of hope.) der Klang2. verb•- academic.ru/50531/notable">notable- notability
- notably
- noted
- notelet
- notebook
- notecase
- notepaper
- noteworthy
- noteworthiness
- take note of* * *[nəʊt, AM noʊt]I. nto leave a \note eine Nachricht hinterlassento keep a \note of sth [sich dat] etw notierento write sb a \note [or a \note to sb] jdm eine Nachricht hinterlassen2. (attention)to take \note of sth von etw dat Notiz nehmenblack/white \notes schwarze/weiße Tastenhigh/low \note hohe/tiefe Noteto change [AM its] \note seinen Ton [o Klang] verändernto strike a false/serious \note einen unpassenden/ernsthaften Ton anschlagento strike the right \note den richtigen Ton treffen7. ( form)▪ of \note von Bedeutunghe's a historian of \note er ist ein bedeutender Historikernothing of \note nichts von Bedeutungthe fresh \note of bergamot die frische Note von Bergamotte9. ECON[promissory] \note Schuldschein mII. vt▪ to \note sth▪ to \note that... zur Kenntnis nehmen, dass...▪ to \note how/when/where... zur Kenntnis nehmen, wie/wann/wo...\note how easy it is to release the catch quickly beachten Sie, wie einfach und schnell sich der Verschluss öffnen lässt▪ to \note that... feststellen, dass...4. FINto \note a bill einen Wechsel protestieren* * *[nəʊt]1. n1) Notiz f, Anmerkung f; (= notice, comment) Hinweis m (also Comput); (= footnote) Anmerkung f, Fußnote f; (official: in file etc) Vermerk m; (= diplomatic note) Note f; (= informal letter) Briefchen nt, paar Zeilen pllecture notes (professor's) — Manuskript nt; (student's) Aufzeichnungen pl
to speak without notes — frei sprechen, ohne Vorlage sprechen
to speak from notes —
to send/leave sb a note —
to take or make notes — Notizen machen; (in lecture also, in interrogation) mitschreiben
to make notes on a case ( — sich dat ) Notizen zu einem Fall machen
to take or make a note of sth — sich (dat) etw notieren
2) no pl(= notice)
to take note of sth — von etw Notiz nehmen, etw zur Kenntnis nehmentake no note of what he says — nehmen Sie keine Notiz von dem, was er sagt, achten Sie nicht darauf, was er sagt
take note of what I tell you — hören Sie auf das, was ich zu sagen habe
worthy of note — beachtenswert, erwähnenswert
3) no pl(= importance)
a man of note — ein bedeutender Mannto play/sing the right/wrong note — richtig/falsch spielen/singen
it struck a wrong or false note (fig) — da hat er etc sich im Ton vergriffen
on a more optimistic/positive note — aus optimistischer/positiver Sicht
his voice took on a note of desperation —
a £5 note, a five-pound note — eine Fünfpfundnote, ein Fünfpfundschein m
2. vt1) (= notice) bemerken; (= take note of) zur Kenntnis nehmen; (= pay attention to) beachten2)See:= note down* * *note [nəʊt]A s1. (Kenn)Zeichen n, Merkmal n2. fig Ansehen n, Ruf m, Bedeutung f:a man of note ein bedeutender Mann;nothing of note nichts von Bedeutung;worthy of note beachtenswert3. Notiz f, Kenntnisnahme f, Beachtung f:a) von etwas Notiz oder etwas zur Kenntnis nehmen,b) etwas beachten4. Notiz f, Aufzeichnung f:make a note of sth sich etwas notieren oder vormerken;speak without notes frei sprechen;5. (diplomatische) Note:exchange of notes Notenwechsel m6. Briefchen n, Zettel(chen) m(n)7. TYPOa) Anmerkung fb) Satzzeichen n8. WIRTSCHa) Nota f, Rechnung f:as per note laut Notab) (Schuld)Schein m:bought and sold note Schlussschein m;notes payable (receivable) US Wechselverbindlichkeiten (-forderungen)c) Banknote f, Geldschein m:d) Vermerk m, Notiz fe) Mitteilung f:note of exchange Kursblatt n9. MUSb) besonders Br Ton mc) besonders Br Taste f:strike the notes die Tasten anschlagen10. poet Klang m, Melodie f, besonders (Vogel)Gesang m11. fig Ton(art) m(f):strike the right note den richtigen Ton treffen;a) sich im Ton vergreifen,b) sich danebenbenehmen;on this note in diesem Sinne;12. figa) Ton m, Beiklang m:with a note of irritation mit einem Unterton von Ärgerb) Note f, Element n, Faktor m:a note of realism eine realistische NoteB v/t1. bemerkennote that … beachten, dass …bill (of exchange) noted for protest protestierter Wechsel5. besonders Preise angebenn. abk1. natus, born geb.2. neuter4. noon5. north N6. northern nördl.7. note8. noun Subst.9. number Nr.* * *1. nounstrike the right note — [Sprecher, Redner, Brief:] den richtigen Ton treffen
2) (tone of expression) [Unter]ton, dernote of caution/anger — warnender/ärgerlicher [Unter]ton
on a note of optimism, on an optimistic note — in optimistischem Ton
a festive note, a note of festivity — eine festliche Note
3) (jotting) Notiz, dietake or make notes — sich (Dat.) Notizen machen
take or make a note of something — sich (Dat.) etwas notieren
4) (annotation, footnote) Anmerkung, die5) (short letter) [kurzer] Briefperson/something of note — bedeutende Persönlichkeit/etwas Bedeutendes
2. transitive verbtake note of something — (heed) einer Sache (Dat.) Beachtung schenken; (notice) etwas zur Kenntnis nehmen
1) (pay attention to) beachten2) (notice) bemerken3) (set down)note [down] — [sich (Dat.)] notieren
* * *n.Anmerkung f.Memorandum (Pol.) n.Note -n f.Notiz -en f.Vermerk -e m.Zettel - m. v.beachten v.notieren v.vermerken v.45 phoney
1.1) (sham) falsch; gefälscht [Brief, Dokument]2) (fictitious) falsch [Name]; erfunden [Geschichte]3) (fraudulent) Schein[firma, -geschäft, -krieg]; falsch, scheinbar [Doktor, Diplomat, Geschäftsmann]2. noun2) (sham) Fälschung, die* * *pho·ney[ˈfəʊni, AM ˈfoʊ-]( pej)\phoney business people zweifelhafte Geschäftsleute\phoney market researchers angebliche Marktforscher▶ to be as \phoney as a two-dollar bill AM ( fam) person ein falscher Fuffziger sein; ( fam) qualifications fauler Zauber seinthe doctor was a \phoney der Doktor war ein Scharlatan* * *['fəʊnɪ] (inf)1. adj1) (= fake, pretentious) unecht; excuse, deal, peace faul (inf); name, accent falsch; passport, money gefälscht; story, report erfundenhe's so phoney — der ist doch nicht echt (inf)
there's something phoney about it — da ist was faul dran (inf)
2. n(= thing) Fälschung f; (= banknote also) Blüte f (inf); (= bogus policeman etc) Schwindler(in) m(f); (= doctor) Scharlatan m; (= pretentious person) Angeber(in) m(f)* * *phoney [ˈfəʊnı] umgA adj falsch (Adresse, Name etc), (Brief, Dokument etc auch) gefälscht, (Schmuck, Gefühle etc auch) unecht, (Geschichte etc) erfunden, (Akzent etc) aufgesetzt, gekünstelt, (Moral etc) verlogen:phoney firm Schein-, Schwindelfirma f;there’s sth phoney about it daran ist etwas faul umgB s1. a) Schwindel mb) Fälschung f2. a) Blender(in)b) Schwindler(in):he’s a phoney er ist nicht echt umg* * *1.1) (sham) falsch; gefälscht [Brief, Dokument]2) (fictitious) falsch [Name]; erfunden [Geschichte]3) (fraudulent) Schein[firma, -geschäft, -krieg]; falsch, scheinbar [Doktor, Diplomat, Geschäftsmann]2. noun2) (sham) Fälschung, die* * *n.Fälschung f.46 quasi-
prefix1) (not real, seeming) Schein-2) (half-) Quasi-; quasi* * *[ˈkweɪzaɪ, AM -saɪ]1. (resembling) (religion, science) Quasi-; (philosophical, spiritual) quasi-; (official) halb-; (legislative) -ähnlich; LAW (partner, partnership) Schein-\quasi-contract vertragsähnliches [Schuld]verhältnis fachspr\quasi-contractual relationship vertragsähnliches Rechtsverhältnis fachspr\quasi-crime verbrechensähnliches Delikt\quasi-judicial functions quasigerichtliche [o quasirichterliche] Aufgaben fachspr* * *['kwAːzɪ-]prefquasi-, quasiacting in a quasi-managerial role — quasi als Manager handelnd
* * *prefix1) (not real, seeming) Schein-2) (half-) Quasi-; quasi47 sken
skenet bedrar der Schein trügt;ge sken av att sich (Dat) den Anschein geben, als ob;hålla skenet uppe den Schein aufrechterhalteni fullt sken in wildem Galopp48 pozór
pod żadnym pozorem unter keinen Umständen;zachowywać pozory den Schein wahren;stwarzać pozory den Anschein erwecken;49 ἔμφασις
ἔμ-φασις, ἡ, (1) das sich auf etwas Zeigen, z. B. Abspiegelung; vom Regenbogen; vom Spiegelbilde im Wasser; λόγοι ἀμυδρὰς ἐμφάσεις τῆς ἀληϑείας ἔχοντες, ein schwaches Abbild; dah. Schein; ἔμφασιν ἔχειν ὡς, den Schein haben, als ob; κατὰ τὴν ἔμφασιν, dem Anschein nach; ἔμφασιν ποιεῖν, ὡς, den Schein annehmen. (2) Andeutung, Verdeutlichung; τ οῠ πράγματος λαβεῖν, verstehen. (3) Bei den Rhetoren = Nachdruck der Rede, bes. Kraft eines Ausdruckes, der mehr bedeutet, als er auszusprechen scheint50 görünüş
görünüş s1) Aussehen nt, Ansehen nt\görünüşe bakılırsa dem Ansehen nach zu urteilen\görünüşe göre hüküm vermek nach dem Äußeren urteilen2) Ansicht fönden \görünüş die vordere Ansicht3) Anschein m, Schein m\görünüşe aldanmamalı der Schein trügt\görünüşe göre dem Anschein nach\görünüşü kurtarmak den Schein retten51 imago
imāgo, inis, f. (vgl. aemulus), das Bild, Bildnis als Nachbildung, das Abbild, griech. εἰκών, bes. ein Brustbild, I) objektiv, A) eig.: 1) als Werk der Plastik od. der Malerei: a) im allg.: imago ficta alcis, Büste, Cic.: imago picta, Gemälde (Porträt), gemaltes Brustbild, Plin. u. Cic.: huius facti picta imago, Val. Max.: in bibliotheca sua ponere imagines municipum suorum, Plin. ep.: als Bild jmds. im Steine des Siegelrings, est signum notum, imago avi tui, Cic.: imagines deûm, Götterbilder, Tac.: deorum, die Penatenbilder, Ascon.: imago cerea, Wachspuppe, Hor. sat. 1, 8, 43. – dah. auch der Bauriß, Stat. silv. 3, 1, 117; vgl. Plin. 28, 15. – b) insbes., imagines (maiorum), die Bilder der Vorfahren, Ahnenbilder, Wachsmasken nach dem Leben geformt (dah. auch cerae gen.), die aufzustellen nur die das Recht hatten, die ein kurulisches Amt, also von der Äbilität an aufwärts, verwaltet hatten. Diese imagines wurden in tempelartigen Schränken (armaria), die im Atrium an der Wand angebracht waren (dah. fumosae imagines, Cic. Pis. 1. Sen. ep. 44, 5), aufbewahrt, jede imago mit einem Lorbeerkranze geschmückt, und unter jeder imago stand als Aufschrift (titulus) der Name des Verstorbenen, seine Würden u. seine Verdienste; die einzelnen imagines waren durch Laubgewinde verbunden, die an festlichen Tagen samt den Lorbeerkränzen erneut wurden, s. Sen. de ben. 3, 28, 2. Plin. 35, 6. Tac. dial. 8. Bei feierlichen Leichenzügen wurden die imagines der Leiche in der Art vorgetragen, daß Menschen, die in Größe u. übriger Figur den vorzustellenden Personen glichen, diese Wachsmasken vor das Gesicht nahmen u. in der jedem zukommenden Tracht nebst allen gebührenden Insignien vor dem lectus einherzogen, Hor. epod. 8, 11. Plin. 35, 6 sqq. Prop. 2, 13, 19. Suet. Cal. 23, 1. Vgl. Marquardt Privatleben2 1, 241 ff.
2) als natürliches Abbild in körperlicher u. geistiger Hinsicht, a) übh.: hic, qui adest, imago animi et corporis tui, constantissimus atque optimus filius tuus, Cic.: en iuvenem, inquit, effigiem atque imaginem eius, quem etc., Liv.: Alexis imago Tironis, das Ebenbild, Seitenstück, Cic.: imaginem belli navalis agitare, ein Seemanöver abhalten, Flor.: imaginem alcis ferre, jmds. Abbild tragen = jmds. Gestalt angenommen haben, sich für jmd. ausgeben, Plaut. mil. 151. Auct. prol. Plaut. Amph. 141 u. capt. 39. – imago animi vultus est, indices oculi, Cic.: imago solis, lunae, das Abbild, der Widerschein, Lucr. u. Verg. – b) das schriftliche Nachbild, explicate descriptionem imaginemque tabularum, die Abschrift u. das Nachbild = die getreue Abschrift, Cic. Verr. 2, 190.
3) (wie εἴδωλον) v. Schatten-, Traum- u. Phantasiebildern, a) = Schattenbild, Schatten der Abgeschiedenen, imagines mortuorum, Cic.: magna mei sub terras ibit imago, Verg.: in somnis inhumati venit imago coniugis, Verg.: semper tua dicar imago, dein dich liebender Schatten, Prop.: num (al. non) vanae redeat sanguis imagini, dem körperlosen Sch., Hor. carm. 1, 24, 15 (vgl. no. b). – b) = Traumbild, imago somni od. noctis, Ov.: imagines somniorum, Suet.: nocturnae imagines, Tibull.: nocturnae quietis imago, Tac.: imago vana, Trugbild, Hor. carm. 3, 27, 40 sq. (vgl. no. a): decipior melioris imagine somni, Ov. – c) = Gespenst, Plin. ep. 7, 27, 6. – d) (wie simulacrum bei Lukrez) als t. t. der epikureischen Philos. = das dem Geiste vorschwebende Abbild eines gesehenen oder gedachten Gegenstandes, s. Cic. de div. 2, 137.
4) das Echo als Nachahmung der Stimme, ubi non resonant imagines, Varro: alternae deceptus imagine vocis, Ov.: cuius recinet iocosa nomen imago, Hor.: laus bonorum virtuti resonat tamquam imago, Cic.
5) das Wortbild, die Parabel (παραβολή), die Fabel, hāc ego si compellor imagine, Hor.: haec a te non multum abludit imago (Fabel von den Fröschen), Hor.: solebat Attalus hāc imagine uti: Vidisti aliquando canem etc., Sen. ep. 72, 8: invenio imagines, Sen. ep. 59, 6. Vgl. Cornif. rhet. 4, 62. Cic. de inv. 1, 49.
B) übtr.: 1) im allg.: haec conficta arbitror a poëtis esse, ut effictos nostros mores in alienis personis expressamque imaginem nostrae vitae cotidianae videremus, ein treues Abbild (= eine treue Darstellung), Cic.: recordatio meorum temporum, quorum imaginem video in rebus tuis, Cic.
2) insbes., im Ggstz. zur Wirklichkeit = das Scheinbild, Schattenbild, Trugbild, Phantom, der Schein, a) übh., Quint. 10, 1, 16; 10, 5, 17. – b) mit dem Nebenbegr. des Täuschenden, Pompeium imagine pacis, Lepidum specie amicitiae deceptos, Tac.: deceptum imagine decoris, durch ein Trugbild der Ehre, Liv.: biduum imagine cognitionis absumptum, mit dem Scheine usw., Tac.: tamquam imago servitii, Tac.: misera et ingrata imago industriae, Schein von Tätigkeit (den man sich gibt), Plin. ep.: his quoque imaginibus iuris spretis, Trugbilder (Vorspiegelungen) eines rechtlichen Verfahrens, Liv. – c) mit dem Nbbegr. des Wesenlosen, der Schatten, si denique imaginem iudiciorum aut simulacrum aliquod futurum reliquum credidisset, Cic.: imaginem rei publicae nullam reliquerunt, keinen Schatten, keine Spur, Cic.: imaginem urbis magis, quam urbem fecerat, Flor.: umbra et imago equitis Romani, Schatten und leerer Name, Cic.: imago tribuniciae potestatis sine vi, Vell.
II) subjektiv: 1) das Bild, in dem sich etwas unsern Blicken darstellt = der Anblick, die Erscheinung, im. venientis Turni, Verg.: plurima mortis imago, häufig bot sich das Bild-, der Anblick des Todes dar, Verg.: exercitum imagine caesorum insepultorum tardatum ad proelia, Tac.: varia pereuntium forma et omni imagine mortium, in jeglicher Gestalt der Tod zu schauen, Tac.
2) die Vorstellung, die man von etwas hat oder sich macht, der lebhafte Gedanke an etwas, ponti tristis imago, Ov.: tantae caedis imago, Ov. – si te nulla movet tantae pietatis imago, Verg.: es tumidus genitoris imagine falsi, Ov.: poenae in imagine tota est, beschäftigt sich ganz mit dem Gedanken an die (zu vollziehende) Strafe, Ov.: tua (an dich), pater Druse, imago, Tac.
52 speciosus
speciōsus, a, um (species), I) durch gutes äußerliches Ansehen in die Augen fallend, wohlgestaltet, sehr gut aussehend, auffallend schön (bezeichnet einen höheren Grad von Schönheit als formosus), v. Pers., mulier, Ov.: speciosior homo, Cels.: filia, Petron.: homo speciosissimus, Quint.: v. Lebl., aedificium, Val. Max.: speciosa structura, schönes Mauerwerk, Vitr.: vicus speciosissimus, Val. Max. – dah. a) sich gut hören lassend, schön klingend, blendend, eloquentia, Quint.: nomina, Tac. – b) ansehnlich, auffallend, opes, Tac.: familia, Vell.: exemplum, vorleuchtendes, Liv.: speciosissima victoria, Val. Max.: speciosissimus triumphus, Val. Max.: speciosum adventum suum ingentem turbam captivorum prae se agentes fecerunt, Liv. – II) den Schein für sich habend, durch den äußeren Schein blendend, damnum, Ov.: vocabula, Hor.: titulus, Liv.: m. 2. Supin., si vera potius quam dictu speciosa dicenda sunt, Liv. 1, 23, 7.
53 umbra
umbra, ae, f., der Schatten, I) eig. u. bildl.: A) eig.: arboris, Cic.: terrae, Cic.: in umbra, Verg., od. sub umbra, Hor., im Schatten: umbra, ut dies crevit decrevitque, modo brevior modo longior hāc vel illā cadit, Plin. ep.: maiores cadunt de montibus umbrae, es wird Abend, Verg.: longius cadentes umbrae suae, Flor.: poet. für Dunkelheit, Finsternis, noctis, Verg.: aurora dimoverat umbram, Verg.: ad umbram lucis ab ortu, vom Morgen bis zum Abend, Hor. – Sprichw., umbras timere, selbst od. sogar den Schatten fürchten, d.i. ohne Not in Furcht sein, Cic. ad Att. 15, 20, 4: ebenso umbram suam metuere, Q. Cic. de pet. cons. 9: ähnlich ipse meas solus, quod nil est, aemulor umbras, vom eifersüchtigen Liebhaber, Prop. 2, 34, 19. – B) bildl., der Schatten, a) für Schutz, Schirm, Zuflucht, auxilii, Liv.: sub umbra Romanae amicitiae latere, Liv. – b) für Muße, behagliche Rühe, Veneris cessamus in umbra, Ov.: cedat umbra soli, von der Rechtsgelehrsamkeit, Cic. Mur. 30: auch übh. ein zurückgezogenes Leben, Privatleben, im Ggstz. zur Öffentlichkeit, studia in umbra educata, im stillen Studierzimmer, Tac. ann. 14, 53. – c) Schein (im Ggstz. zur Wirklichkeit), Spur, Abbild, ganz wie unser Schatten, umbra imagoque iustitiae (Ggstz. vera iustitia), Lact.: gloriae, Cic.: umbra nomenque P. Licinii, Liv.: libertatis, Lucan.: honoris, von den konsularischen Insignien, Tac.: umbra quaedam illorum honorum et similitudo, Sen. ep. 92, 27: umbram quoque spei devorasse, Varro sat. Men. 378: dah. für Schein, Vorwand, sub umbra foederis aequi servitutem pati, Liv. 8, 4, 2; so auch Claud. laud. Stil. 1, 273. – II) übtr. u. meton.: A) übtr.: 1) der Schatten in der Malerei (Ggstz. lumen), Cic. u.a.: übtr., in der Rede, Cic.: neque enim persona umbram actae rei capit, die Person ist zu merkwürdig, als daß die Tat in der Dunkelheit bleiben, mit Stillschweigen übergangen werden könnte, Vell. – 2) der Schatten = Begleiter, luxuriae, Cic. Mur. 13. – v. uneingeladenen Gästen, die man mitbringt (wie σκιά), Hor. sat. 2, 8, 22 u. ep. 1, 5, 28. – B) meton.: 1) das Schattige, a) übh., wie Bäume, Häuser usw., umbras falce premere, Verg.: inducite montibus umbras, i.e. arbores, Verg.: so auch fontes inducere viridi umbrā (im Gedichte), Verg. – b) der Köcher, Stat. silv. 3, 4, 30. – c) der Bart oder die ersten Barthaare, Claud. nupt. Pall. et Celer. 42. Stat. Theb. 4, 336. – u. das Haupthaar, Petron. 109, 9. – d) jeder schattige Ort, Pompëia, Halle, Galerie (porticus), Ov.: tonsoris, Bude, Stube, Hor.: rhetorica, Rhetorschule, Iuven. – umbrae = schattige Laubhütten, Paul. ex Fest. 377, 4. – 2) = εἴδωλον, φάσμα, der Schatten, die Schattengestalt, das Schattenbild, a) übh.: umbrae hominum, Liv. 21, 40, 9: tenuis, luftiger Schemen, Verg. Aen. 10, 636: umbrae ex hostibus, Schreckbilder, die von den F. ausgehen, ibid. 10, 593. – b) das Schattenbild eines Verstorbenen, der Schatten, der Geist, die Seele, Pauli, Sil.: tricorpor, Verg.: Plur., umbrae, Tibull., Verg. u. Plin.: umbris exagitari, v. Geistern, Gespenstern, Suet.: umbrae silentes, Schatten, Unterwelt, Verg.: umbrarum dominus od. rex, Pluto, Ov.: ire per umbras, in die Unterwelt gehen, sterben, Vitr.: per umbram, per umbras, im Orkus, Ov. – Plur. umbrae vom Schatten eines Verstorbenen, ucm species et umbrae insontis interempti filii agitarent, Liv.: matris agitari umbris, Ov.: omnia Deiphobo solvisti et funeris umbris, Verg. – 3) ein Fisch, sonst sciaena gen., die Äsche (Salmo Thymallus, L.), Varro LL. 5, 77. Ov. hal. 111. Colum. 8, 16, 8. Auson. Mos. 90.
54 билет
m Fahrkarte f; Eintrittskarte f; Karte f; Flgw. Ticket n; Schein; Ausweis; Pol. Buch n; Fin. Note f; Los; Zettel* * *биле́т m Fahrkarte f; Eintrittskarte f; Karte f; FLGW Ticket n; Schein; Ausweis; POL Buch n; FIN Note f; Los; Zettel* * *биле́т<-а>м1. (проездно́й) Fahrkarte fобра́тный биле́т Rückfahrkarte fжелезнодоро́жный биле́т Bahnfahrkarte fбиле́т на самолёт Flugticket nt2. (входно́й) Eintrittskarte fбиле́т в теа́тр Theaterkarte fпригласи́тельный биле́т Einladung f3. (лотере́йный) Lotterielos ntбиле́т без вы́игрыша Niete fвы́игрышный биле́т Gewinn-Los nt4. (чле́нский) Ausweis mстуде́нческий биле́т Studentenausweis mчита́тельский биле́т Benutzerausweis mчле́нский биле́т Mitgliedskarte mпарти́йный биле́т Parteibuch nt* * *nrailw. Zugstabschein55 свет
m1. (29; 'а/ 'у; на -у) Licht n (на В ins; gegen A); Schein; чуть свет, F чем свет, F ни свет ни заря bei Tagesanbruch, in aller Frühe; высота f в свету lichte Höhe; P светик;2. Welt f (на П a. in D); Erde f; vornehme Gesellschaft f; F Leute pl.; тот свет Jenseits n (на П im); нет на свете ( Р jemand ) lebt nicht mehr; на чём свет стоит F ganz gehörig* * *свет m1. (´-а/ ´-у; на -у́) Licht n (на В ins; gegen A); Schein;тот свет Jenseits n (на П im);нет на све́те (Р jemand) lebt nicht mehr;на чём свет стои́т fam ganz gehörig* * *свет1<све́та>при дневно́м све́те bei Tageslichtпри све́те луны́ bei Mondlichtсвет ра́мпы Rampenlicht ntсвет свече́й Kerzenlicht ntпоказа́ть что-л. в плохо́м све́те etw in ungünstigem Licht zeigenни свет, ни заря́ bei [o vor] Tagesanbruchсвет2<све́та>мна бе́лом све́те in der weiten Weltконе́ц све́та das Ende der Weltбо́льше всего́ на све́те mehr als alles andere auf der Welt2. (о́бщество) Gesellschaft fвы́йти в свет sich in der Gesellschaft zeigen* * *ncinema.equip. Aufnahmelicht56 билет
m Fahrkarte f; Eintrittskarte f; Karte f; Flgw. Ticket n; Schein; Ausweis; Pol. Buch n; Fin. Note f; Los; Zettel* * *биле́т m Fahrkarte f; Eintrittskarte f; Karte f; FLGW Ticket n; Schein; Ausweis; POL Buch n; FIN Note f; Los; Zettel* * *биле́т<-а>м1. (проездно́й) Fahrkarte fобра́тный биле́т Rückfahrkarte fжелезнодоро́жный биле́т Bahnfahrkarte fбиле́т на самолёт Flugticket nt2. (входно́й) Eintrittskarte fбиле́т в теа́тр Theaterkarte fпригласи́тельный биле́т Einladung f3. (лотере́йный) Lotterielos ntбиле́т без вы́игрыша Niete fвы́игрышный биле́т Gewinn-Los nt4. (чле́нский) Ausweis mстуде́нческий биле́т Studentenausweis mчита́тельский биле́т Benutzerausweis mчле́нский биле́т Mitgliedskarte mпарти́йный биле́т Parteibuch nt* * *nrailw. Zugstabschein57 внешний вид
adj1) gener. Aufmachung, Erscheinung, Schein, Äußere, äußere Beschaffenheit, Outfit, (тк.sg) Optik2) geol. Form, Äußeres, äußerer Habitus3) fr. Exterieur (чего-л.)4) obs. Bildung5) eng. Aussehen, Außenansicht6) econ. Aufmachung (товара)7) ling. äußerer Schein8) psych. Erscheinungsbild, Habitus9) avunc. Aufmache58 для вида
59 фальшивая купюра
60 фиктивный
СтраницыСм. также в других словарях:
Schein- — Schein … Deutsch Wörterbuch
SCHEIN (J. H.) — À la fois cantor, poète, compositeur, maître de chapelle, latiniste et pédagogue, Johann Hermann Schein – le deuxième des «trois S» de la musique allemande au XVIIe siècle, à côté de Heinrich Schütz, d’un an son aîné, et de Samuel Scheidt, né en… … Encyclopédie Universelle
Schein — steht für: Bescheinigung, ein Dokument in Papierform einen Teilnahme oder Leistungsnachweis im Studienbuch Banknote, einen Geldschein Schein (Band), deutsche Funk /Rockband Schein ist der Familienname von: Edgar Schein (* 1928), US amerikanischer … Deutsch Wikipedia
Schein! — Schein (Band) Gründung 1999 Genre Funk Rock Website http://www.scheinland.de Aktuelle Besetzung Georg Müller (Gitarre, Gesang) Thomas Sedlmeier (Gitarre) Martin Wildfeuer (Bass) Stephan Treutter (Schlagzeug) Christoph Müller (Percussion) Hartmut… … Deutsch Wikipedia
schein- — Schein [ʃai̮n] <Präfixoid>: 1. drückt aus, dass das im Basiswort Genannte nur vorgetäuscht ist: a) <substantivisch> Scheinangriff; Scheinargument; Scheinehe; Scheinfirma; Scheingeschäft; Scheinprozess. b) <adjektivisch> scheinf … Universal-Lexikon
Schein- — Schein [ʃai̮n] <Präfixoid>: 1. drückt aus, dass das im Basiswort Genannte nur vorgetäuscht ist: a) <substantivisch> Scheinangriff; Scheinargument; Scheinehe; Scheinfirma; Scheingeschäft; Scheinprozess. b) <adjektivisch> scheinf … Universal-Lexikon
Schein — is the surname of: * Charles Schein, polymer chemistry|polymer chemist * Edgar Schein, a professor at the MIT Sloan School of Management * Johann Hermann Schein (1586–1630), German composer * Marcel Schein, Bohemian physicianee also*Shine … Wikipedia
Schein [1] — Schein, 1) das Licht, welches ein leuchtender Körper verbreitet, z.B. Sonnenschein, Feuerschein; heim Monde bezeichnet der Ausdruck neuer S. den Neumond (d.h. den neu eintretenden Mondschein), alter S. den Vollmond; 2) die Farben, welche an einem … Pierer's Universal-Lexikon
schein- — Schein im Adj od Subst, begrenzt produktiv, oft pej; drückt aus, dass das im zweiten Wortteil Genannte nur scheinbar, aber nicht in Wirklichkeit zutrifft; der Scheinangriff, das Scheinargument, die Scheinfirma, das Scheingeschäft, scheinliberal … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schein- — Schein im Adj od Subst, begrenzt produktiv, oft pej; drückt aus, dass das im zweiten Wortteil Genannte nur scheinbar, aber nicht in Wirklichkeit zutrifft; der Scheinangriff, das Scheinargument, die Scheinfirma, das Scheingeschäft, scheinliberal … Langenscheidt Großwörterbuch Deutsch als Fremdsprache
Schein [2] — Schein, Johann Hermann, geb. 1586 zu Grünhain im Meißnischen, studirte seit 1603 in Schulpforte u. dann in Leipzig Theologie u. Philologie wurde 1613 Hofkapellmeister in Weimar u. 1615 Cantor an der Thomasschule in Leipzig, wo er 1630 starb. Er… … Pierer's Universal-Lexikon