-
1 scavare
scavare v. ( scàvo) I. tr. 1. creuser, excaver: scavare un buco creuser un trou; scavare una galleria creuser une galerie. 2. ( con scavatrici) excaver. 3. ( fare un incavo) creuser, évider: scavare un tronco creuser un tronc, évider un tronc. 4. ( trovare dissotterrando) déterrer: scavare un tesoro déterrer un trésor. 5. ( fig) ( indagare a fondo) creuser, fouiller. 6. (fig,rar) ( trovare) chercher: scavare pretesti chercher des excuses. 7. ( Sart) échancrer: scavare il giromanica échancrer l'emmanchure. 8. ( Minier) ( estrarre) extraire: scavare carbone extraire du charbon. 9. ( Minier) ( forare) creuser, foncer: scavare un pozzo foncer un puits. II. intr. (aus. avere) ( indagare a fondo) fouiller tr.: scavare nell'animo di qcu. fouiller l'âme de qqn. -
2 galleria
galleria s.f. 1. ( traforo) tunnel m.: scavare una galleria creuser un tunnel; galleria del Sempione tunnel du Simplon. 2. ( esposizione di opere d'arte) galerie: galleria di arte moderna galerie d'art moderne. 3. (Cin,Teat) galerie, balcon m. 4. (strada coperta, porticato) galerie. 5. ( Arch) galerie. 6. ( Minier) galerie, tunnel m. 7. ( scavo fatto da animali) galerie: scavare una galleria creuser une galerie. -
3 aprire
aprire v. (pres.ind. àpro; p.rem. aprìi/apèrsi; p.p. apèrto) I. tr. 1. ouvrir: apri la porta ouvre la porte; apri il libro a pagina cinquanta ouvre le livre à la page cinquante; ho aperto il pacchetto j'ai ouvert le paquet; aprire la bocca ouvrir la bouche; aprire un cassetto ouvrir un tiroir; aprire un rubinetto ouvrir un robinet; aprire il gas ouvrir le gaz; aprire una bottiglia ouvrir une bouteille; aprire la cerniera lampo ouvrir la fermeture éclair; aprire una strada ouvrir une route. 2. (assol.) ( aprire la porta) ouvrir: hanno suonato, vai ad aprire on a sonné, va ouvrir. 3. (rif. a frutta secca) décortiquer, ouvrir; (rif. noce) écaler. 4. ( estens) ( fare un'apertura) percer: aprire una parete con il martello pneumatico percer un mur avec un marteau pneumatique. 5. ( estens) ( scavare) creuser, ouvrir: aprire una trincea creuser une tranchée. 6. ( estens) (allargare: rif. alle ali) ouvrir, déployer. 7. ( estens) (allargare: rif. a oggetti piegati) déplier: aprire una sedia a sdraio déplier une chaise longue. 8. ( estens) (allargare: rif. ventaglio) ouvrir. 9. ( fig) (iniziare, dare inizio a) ouvrir, commencer, débuter: aprire un dibattito ouvrir un débat; aprire il discorso ouvrir le discours; aprire una partita débuter un match. 10. ( fig) ( essere in testa a) ouvrir: la banda apre il corteo la fanfare ouvre le cortège; aprire una lista être en tête de liste. 11. (El) ( interrompere) ouvrir: aprire il circuito ouvrir le circuit. 12. (Comm,Econ) ouvrir: aprire un negozio ouvrir un magasin; aprire nuovi mercati ouvrir de nouveaux marchés; aprire un conto corrente ouvrir un compte courant; aprire un credito ouvrir un crédit. 13. ( Inform) ouvrir. 14. ( colloq) (rif. ad apparecchi: mettere in azione) mettre, ouvrir: aprire la radio mettre la radio. II. intr. (aus. avere) 1. ( venire aperto) ouvrir: questo negozio apre alle nove ce magasin ouvre à neuf heures. 2. (Cin,TV) ( allargare) faire un zoom arrière. 3. (Giorn,TV) ouvrir, commencer, débuter: aprire con la notizia che... commencer avec la nouvelle selon laquelle..., ouvrir avec la nouvelle de... 4. ( nel gioco delle carte) ouvrir: aprire a fiori ouvrir à trèfle. III. prnl. aprirsi 1. s'ouvrir: la porta si apre dall'interno la porte s'ouvre de l'intérieur. 2. ( guardare) s'ouvrir: le finestre si aprono sul parco les fenêtres s'ouvrent sur le parc. 3. ( fendersi) s'ouvrir: la terra mi si aprì dinanzi la terre s'ouvrit devant moi. 4. ( sbocciare) s'ouvrir: tutti i fiori si sono aperti toutes les fleurs se sont ouvertes. 5. ( cominciare) s'ouvrir: la caccia si apre il sedici agosto la chasse s'ouvre le seize août; la rassegna si è aperta con la proiezione di un film l'exposition s'est ouverte par la projection d'un film. 6. ( fig) ( confidarsi) se confier (a, con à), ( ant) s'ouvrir (a, con à). 7. (di tempo, cielo) se dégager. -
4 buca
I. buca s.f. 1. trou m.: scavare una buca creuser un trou. 2. ( di strada) trou m., nid-de-poule m. 3. ( depressione del terreno) dépression. 4. ( del biliardo) blouse. 5. ( del golf) trou m. 6. ( Teat) ( del suggeritore) trou m. 7. ( region) ( ristorante in un seminterrato) restaurant m. situé au sous-sol. II. buca nella loc. ( colloq) ora buca trou. -
5 canale
canale s.m. 1. canal: scavare un canale creuser un canal. 2. (conduttura, tubazione) canal, conduit, conduite f. 3. ( Geog) canal: il canale di Panama le canal de Panama; il canale della Manica la Manche. 4. ( Biol) canal. 5. (Inform,Rad,TV) chaîne f., canal: (TV) cambiare canale changer de chaîne. 6. ( Met) canal, chenal. 7. ( Tip) rainure f. 8. ( Anat) ( dotto) canal: canale escretore canal excréteur; canali semicircolari canaux semi-circulaires. 9. ( fig) canal, voie f.: attraverso canali diplomatici par le canal diplomatique. -
6 fossa
fossa s.f. 1. fosse: scavare una fossa creuser une fosse. 2. ( estens) ( tomba) fosse, tombe. 3. (nelle autorimesse e sim.) fosse. 4. ( Sport) ( fossa di caduta) fosse de réception. 5. ( Minier) ( pozzo) fosse. 6. ( Geol) fosse, fossé m. 7. ( Anat) fosse: fosse iliache fosses iliaques. -
7 fosso
-
8 passato
passato I. agg. 1. passé: le generazioni passate les générations passées. 2. ( scorso) passé, dernier: l'inverno passato è stato molto mite l'hiver dernier a été très doux; nei giorni passati ces derniers jours. 3. ( superato) passé: essere passato di moda être passé de mode, être démodé. 4. ( più di) passé: erano le sette passate il était sept heures passées; mi sono svegliata alle undici passate je me suis réveillée à onze heures passées; avrà quarant'anni passati il doit avoir quarante ans passés. 5. ( colloq) ( sfiorito) défraîchi, fané: una bellezza passata une beauté fanée. 6. ( colloq) ( andato a male) fait: il formaggio è un po' passato le fromage est un peu fait. 7. ( Gramm) passé: participio passato participe passé. II. s.m. 1. passé: in passato (o nel passato) dans le passé; una donna che ha un passato une femme qui a un passé; il mio passato di atleta (o da atleta) mon passé d'athlète; scavare nel passato di qcu. fouiller dans le passé de qqn. 2. ( Gastron) potage: passato di verdura potage de légumes; passato di legumi potages de légumes secs; passato di piselli purée de petits pois. 3. ( Gramm) ( preterito) passé, prétérit. -
9 pozzo
pozzo s.m. 1. puits: attingere acqua dal pozzo tirer l'eau du puits. 2. ( cavità naturale o artificiale) puits ( anche Minier): scavare un pozzo creuser un puits. 3. ( fig) puits, mine f.: un pozzo di dottrina un puits de savoir. 4. ( fig) ( grande quantità) tas: guadagnare un pozzo di soldi gagner un tas d'argent. -
10 scavatura
scavatura s.f. 1. ( lo scavare) excavation. 2. ( tratto scavato) excavation. 3. ( terra scavata) déblai m. -
11 scavo
scavo s.m. 1. ( lo scavare) excavation f., creusement, creusage ( anche Edil). 2. ( luogo scavato) chantier. 3. spec. al pl. ( Archeol) fouille f. 4. spec. al pl. ( Archeol) ( luogo) fouille f., chantier. 5. spec. al pl. ( Archeol) ( rovine) ruine f., fouille f.: visitare gli scavi di Cnosso visiter les ruines de Knossos. 6. ( Sart) échancrure f.
См. также в других словарях:
scavare — v. tr. [lat. excavare cavar fuori ]. 1. a. [cavare terra dal suolo, anche assol.: s. il terreno per piantarvi un albero ; scavano per la metropolitana ] ▶◀ Ⓣ (edil.) sbancare, Ⓣ (edil.) sterrare. b. (non com.) [estrarre dal terreno in seguito a… … Enciclopedia Italiana
scavare — sca·và·re v.tr. AU 1a. formare una cavità nel terreno asportando terra, sabbia e sim.: scavare un pozzo, una galleria; anche ass.: scavare in giardino | con riferimento all azione delle acque: il fiume ha scavato il suo letto 1b. estens., fare un … Dizionario italiano
scavare — {{hw}}{{scavare}}{{/hw}}v. tr. 1 Rendere cavo, vuoto: la goccia scava la pietra. 2 Formare una cavità nel terreno: scavare una buca, un fosso | Scavare il collo di un abito, allargarne il giro. 3 (fig.) Indagare, studiare a fondo (spec. assol.):… … Enciclopedia di italiano
scavare — v. tr. 1. incavare, scanalare, solcare, intaccare, sterrare, dragare, aprire □ erodere, corrodere □ fare, formare CONTR. interrare, colmare, riempire 2. (fig.) indagare, studiare a fondo, approfondire, investigare, esplorare, ricercare,… … Sinonimi e Contrari. Terza edizione
fossore — fos·só·re s.m. 1. TS stor. becchino, necroforo | chi era addetto a scavare fosse sepolcrali, spec. nelle antiche catacombe cristiane 2. TS entom. insetto del raggruppamento dei Fossori | pl. con iniz. maiusc., raggruppamento non sistematico dell… … Dizionario italiano
effossorio — ef·fos·sò·rio agg. BU che serve a scavare: macchina effossoria {{line}} {{/line}} DATA: 1875. ETIMO: der. del lat. effodĕre scavare , cfr. sup. effossum, con orio … Dizionario italiano
escavatore — e·sca·va·tó·re agg., s.m. 1. agg., s.m. BU che, chi compie scavi, spec. archeologici 2a. agg. CO che serve a scavare: macchina escavatrice Sinonimi: scavatore. 2b. s.m. TS mecc. macchina per scavare e spostare terra Sinonimi: scavatore,… … Dizionario italiano
incavare — in·ca·và·re v.tr. CO 1. rendere cavo: incavare un tronco, una pietra Sinonimi: scavare. 2. estens., infossare, rendere smunto: la malattia gli ha incavato le guance Sinonimi: scavare. {{line}} {{/line}} DATA: 1546. ETIMO: dal lat. ĭncăvāre, v.… … Dizionario italiano
infossare — in·fos·sà·re v.tr. (io infòsso) CO 1. mettere in una fossa, spec. prodotti agricoli per conservarli 2. incavare, scavare: la malattia le ha infossato le gote Sinonimi: scavare. {{line}} {{/line}} DATA: av. 1294. ETIMO: der. di 1fossa con 1in e 1… … Dizionario italiano
scava- — scà·va conf. che, chi scava | che serve per scavare: scavabuche, scavafossi {{line}} {{/line}} ETIMO: da scavare … Dizionario italiano
talpa — {{hw}}{{talpa}}{{/hw}}s. f. 1 Piccolo mammifero degli Insettivori a vita sotterranea, con morbida pelliccia rasa, occhi piccolissimi e zampe unghiute e robuste atte a scavare gallerie nel terreno. 2 (fig.) Persona tarda e di intelligenza ottusa.… … Enciclopedia di italiano