-
1 sans compter que ...
не считая того, что...; не принимая во внимание того, что...Dictionnaire français-russe des idiomes > sans compter que ...
-
2 sans compter
щедро; без счета, широкоCelui qui se donne sans compter, à tous les moments de sa vie, dans tout ce qu'il fait, dans tout ce qu'il souffre, dans tout ce qu'il aime, dans tout ce qu'il hait, celui-là est un prodige, le plus grand qu'il soit accordé de rencontrer sur terre. (R. Rolland, Le Buisson ardent.) — Тот, кто отдает себя, не рассуждая, всему тому, что он делает, всему, чем он болеет, всему, что он любит, всему, что он ненавидит, тот поистине чудо, величайшее чудо, которое нам дано встретить на земле.
-
3 compter
vt.1. счита́ть/со=, счесть* littér.; подсчи́тывать/подсчита́ть (faire le total); пересчи́тывать/пересчита́ть (un par un); насчи́тывать/насчита́ть (dénombrer une quantité importante); отсчи́тывать/отсчита́ть ( mesurer en comptant);après le vote on a compté les voix pour et les voix contre — по́сле голосо́вания бы́ли подсчи́таны го́лоса «за» и «про́тив»; compter les élèves de la classe — пересчи́тывать ученико́в кла́сса; il compta dans la salle 400 spectateurs — он насчита́л в за́ле четы́реста зри́телей; comptez dix pas à partir du bout de l'allée — отсчита́йте де́сять шаго́в от конца́ алле́и; ● ses jours sont comptés — его́ дай сочтены́; il a 60 ans bien compts ∑ — ему́ испо́лнилось <сту́кнуло fam.> шестьдеся́т лет; marcher à pas comptés — идти́ ipf. ме́дленно <разме́ренным ша́гом>; il peut compter ses amis sur les cinq doigts de la main — он мо́жет сосчита́ть свои́х друзе́й по па́льцамcompter son argent — сосчита́ть свои́ де́ньги;
2. (inclure) счита́ть/счесть*; принима́ть/приня́ть* в расчёт; учи́тывать/уче́сть* (tenir compté); относи́ть ◄-'сит►/отнести́* к числу́ (+ G); причи́слить/причи́слить (к + D) (comprendre parmi);sans compter les déplacements, j'ai eu beaucoup de frais — е́сли не счита́ть <не счита́я> доро́жных расхо́дов, я потра́тил мно́го де́нег; en comptant le temps perdu à attendre — принима́я в расчёт вре́мя, потра́ченное на ожида́ние... je n'ai pas compté les trais d'envoi — я не учёл <не рассчита́л> расхо́дов по пересы́лке; en comptant les poches, il vous faut 4 métrés de tissu — с учётом карма́нов вам пона́добится четы́ре ме́тра [мате́рии]je le compte parmi mes amis — я отношу́ его́ к свои́м друзья́м;
3. (demander en payement) брать ◄беру́, -ёт, -ла►/взять ◄возьму́, -ёт, -ла► с кого́-л. ;je vous compte 5 francs de l'heure — я с вас беру́ пять фра́нков в час
4. (estimer) счита́ть, полага́ть ipf.;on l'a compté pour mort — его́ счита́ли поги́бшим
║ ста́вить ipf. (в + A); счита́ться (с +); цени́ть ipf. (apprécier);● tout bien compté — всё хороше́нько взве́сивil compte pour rien les conseils que je lui donne — он ∫ ни во что <ни в грош fam.> не ста́вит сове́ты, кото́рые я ему́ даю́;
5. (+ inf;+ que) рассчи́тывать, что;je compte arriver à temps — я рассчи́тываю <наде́юсь> прие́хать во́время ║ sans compter que — не счита́я; cet appartement ne me plaît pas sans compter qu'il est un peu petit — э́та кварти́ра мне не нра́вится, не го́воря уже́ о том, что она́ малова́таje compte que vous répondrez à ma lettre — я рассчи́тываю, что вы отве́тите на моё письмо́;
■ vi.1. счита́ть/со=, по=; пересчи́тывать (de nouveau); производи́ть ◄-'дит-►/ произвести́* подсчёт; досчи́тывать/досчита́ть (compter jusqu'à);il ne sait pas compter mentalement, il compte toujours sur ses doigts — он не уме́ет счита́ть в уме́ и всегда́ счита́ет на па́льцах; il a compté jusqu'à mille — он досчита́л до ты́сячи; à compter du mois de mai... — начина́я с ма́я [ме́сяца]...; sans compter — не счита́я, ще́дро, без счёта; il dépense sans compter — он тра́тит [де́ньги], не счита́я; il se dépense sans compter fig. — он не щади́т себя́ [в рабо́те]compter de 1 à 50 — счита́ть от одного́ до пяти́десяти;
2. (avoir de l'importance) зна́чить ipf. ; цени́ться ◄-'иг-► ipf., счита́ться ipf.; идти́*/пойти́* в счёт; быть* ва́жным;une vieille amitié comme la nôtre, ça compte — така́я ста́рая дру́жба, как на́ша, вот что [действи́тельно] ва́жно <це́нно>: ● cela ne compte pas (au jeu) — э́то ∫ не счита́ется < не в счёт>; il compte pour deux — он оди́н сто́ит двои́х; les années de guerre comptent double — оди́н год войны́ <на войне́> ∫ счита́ется < идёт> за два [го́да]; cela compte peu — э́то не име́ет значе́нияil n'y a que le résultat qui compte — ва́жен <име́ет значе́ние> лишь результа́т;
je compte sur votre prochaine visite — я наде́юсь, что вы ско́ро придёте ко мне; je compte sur votre discrétion — я полага́юсь на ва́шу скро́мность; c'est un homme sur qui on peut compter — э́то челове́к, на кото́рого мо́жно рассчи́тывать, э́то надёжный челове́к; j'y compte — я рассчи́тываю на э́то; comptez-y! pop. — не рассчи́тывайте на э́то! neutre; — о compte là dessus et bois de l'eau! — держи́ карма́н ши́ре!je compte sur vous — я полага́юсь littér. <рассчи́тываю> на вас;
4. (se proposer) собира́ться/собра́ться ◄-беру́-, -ёт-, -ла-, etc.►, намерева́ться ipf. seult. + inf;que comptez vous faire? — что вы собира́етесь де́лать?
5. (tenir compte de) счита́ться/ по= (с +); принима́ть в расчёт;c'est un homme important, avec qui il faut compter — э́тот челове́к име́ет вес и с ним на́до счита́тьсяil faut compter avec les revirements d'opinion — на́до счита́ться с измене́ниями во мне́ниях;
■ vpr.- se compiler -
4 compter
1. vt1) считать; подсчитыватьcompter les morceaux перен. — считать каждый кусокon ne les compte plus — их невозможно сосчитать..., их очень многоcompter les heures, les jours — считать часы, дни до чего-либоcompter (de) faire qch — рассчитывать сделать что-либоvivre sans compter — широко жить3) насчитыватьcompter dix années de service — насчитывать десять лет службы2. vi1) считаться, идти в счётcompter avec... — считаться с...cela ne compte pas — это не считается, это не в счётcela compte peu — это мало значитce qui compte, c'est... — важно лишь...2) считать, вести счёт; посчитатьcompter sur ses [les] doigts — считать по пальцам3) (sur qn, sur qch) рассчитывать, полагатьсяj'y compte bien, je compte là-dessus — я на это рассчитываюcompte là-dessus (et bois de l'eau fraîche) прост. ирон. — держи карман шире4) ( parmi) относиться к...; быть среди...• -
5 compter
-
6 avoir la tête au carré
il a la tête au carré — у него вся голова разбита, у него вся голова в синяках и шишках
Elle conclut que ça la regardait pas, que s'il fallait maintenant s'étonner de ces bizarres choses qui se passaient, on aurait vite la tête comme une pastèque, sans compter que si on était trop curieuse, on risquait de l'avoir au carré, ce qui est toujours gênant pour le négoce des charmes. ((DMC).) — Она решила, что это ее не касается и, если думать о странности происходящих вещей, то голова скоро начнет пухнуть, уже не говоря о том, что, проявляя слишком большое любопытство, рискуешь получить по голове, а это всегда создает неудобства при торговле прелестями.
Dictionnaire français-russe des idiomes > avoir la tête au carré
-
7 il a la tête comme une pastèque
1) голова у него трещит, пухнетElle conclut que ça la regardait pas, que s'il fallait maintenant s'étonner de ces bizarres choses qui se passaient, on aurait vite la tête comme une pastèque, sans compter que si on était trop curieuse, on risquait de l'avoir au carré, ce qui est toujours gênant pour le négoce des charmes. ((DMC).) — Она решила, что это ее не касается и, если думать о странности происходящих вещей, то голова скоро начнет пухнуть, уже не говоря о том, что, проявляя слишком большое любопытство, рискуешь получить по голове, а это всегда создает неудобства при торговле прелестями.
Dictionnaire français-russe des idiomes > il a la tête comme une pastèque
-
8 mettre à gauche
прост.откладывать, экономить, копитьRisquer le tout pour le tout? C'est le docteur, je le sais, qui a insisté en faveur de la dénonciation... Du moins, de la sorte, était-ce un tiers du capital récupéré à coup sûr, sans risque de complications... Sans compter que l'Américain s'arrangeait avec un collègue pour mettre à gauche une partie de la cocaïne saisie. (G. Simenon, Le chien jaune.) — Рискнуть и поставить все на карту? Я знаю, это доктор настоял, чтобы выдать меня. По крайней мере, это позволило бы им выручить хоть треть капитала, наверняка, без каких-либо осложнений. Не говоря уж о том, что Американец сговорился с одним из своих приятелей припрятать часть обнаруженного таможенниками кокаина.
-
9 glisser la pente
прост.(glisser la pente [или la glisser, se laisser glisser])умереть, отдать Богу душуSans compter que, dans le métier de brancardier, la gaieté, c'est nécessaire, ça ravigote les clients et, parfois, ça les empêche de se laisser glisser. (C. Vatel, Mon Curé chez les riches.) — Не говоря уж о том, что работа санитара требует от него умения пошутить, это подбадривает больных и придает им силы, а иногда и просто не дает им отдать богу душу.
Belle façon de la glisser, pour un gonze de son âge! Avaler son bulletin de naissance en lorgnant une si chouette pépée, c'était le rêve. (A. Le Breton, Razzia sur le Chnouf.) — Парню в его-то годы, да помирать! Отбросить копыта, когда перед тобой такая шикарная краля, хуже некуда.
-
10 un camp volant
≈ цыганский табор- Sans compter que dans le boulot qu'on va faire maintenant, y a pas de place pour ces... liaisons. On est trop souvent en balade. Comme qui dirait un camp volant. (J.-L. Curtis, Les forêts de la nuit.) — - И кроме всего прочего, в работенке, которую мы затеваем, нет места для этих... амуров. Слишком часто придется перебазироваться. Это, так сказать, цыганский табор.
-
11 dépenser
v -
12 premier
1. adj m; adj f - premièredu premier bond — см. d'un bond
2. mn'avoir pas la première idée de... — см. n'avoir pas la moindre idée de...
quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première, etc. — см. quand les canes vont au champ, la première va devant la deuxième, la deuxième suit la première
-
13 cent
adj, mnuméro cent — см. numéro 00
il y a cent à parier que... — см. il y a beaucoup à parier que...
-
14 s'endormir sur le fricot
разг.(s'endormir sur le fricot [или sur le rôti])предаться лени, бездеятельности- J'ai vu aussi Mme Plessis et Ramelli, sans compter Berton père, que j'ai surpris dans son lit, ce matin. Il est irrévocablement fâché avec ces Messieurs. Tu vois, mon jeune homme, que je ne m'endors pas sur le fricot. (G. Flaubert, Correspondance.) — Я повидался также с мадам Плесси и Рамелли, не говоря уже о папаше Бертоне, которого я застал сегодня утром еще в постели. Он окончательно рассорился с этими господами. Как видишь, мой юный друг, я не сижу, сложа руки.
Dictionnaire français-russe des idiomes > s'endormir sur le fricot
-
15 au large!
воскл. беги(те)!, вперед!- Sans compter, monsieur, répondait Planchet, que nous lui devons probablement la vie. Vous rappelez-vous comment il a crié: "Au large, d'Artagnan! je suis pris". (A. Dumas, Les trois mousquetaires.) — - Не говоря уже о том, сударь, - добавил Планше, - что, по всей видимости, мы обязаны ему жизнью. Помните, как он крикнул: "Вперед, д'Артаньян! я в ловушке".
-
16 panier percé
разг.1) мот; бездонная бочка, дырявый карманGauguin était ce qu'on appelle "un panier percé". Dès qu'il avait un peu d'argent, il dépensait sans compter... (J. Dorsenne, La Vie sentimentale de Paul Gauguin.) — У Гогена был, что называется, дырявый карман. Как только у него заводилось немного денег, он тратил, не считая...
2) беспамятный, бестолковый человек, дырявая головаMais sa mémoire commençait à baisser. Henri le lui disait souvent: - C'est par là que tu finirais, ma pauvre, comme un panier percé! (P. Gamarra, Rosalie Brousse.) — Но постепенно память начинала изменять Розали. Анри часто ей об этом говорил: - Скоро у тебя будет совсем дырявая голова, бедняга.
-
17 pêcheur en eau trouble
Il s'en était répandu des rumeurs en ville, et naturellement on ne pouvait pas compter que cela demeurerait sans effet sur les éléments les plus incontrôlables de la population, il y a toujours des pêcheurs en eau trouble, disait le préfet. (L. Aragon, La semaine sainte.) — В Бове быстро распространились слухи о приезде короля, и трудно было рассчитывать на то, что это не вызовет волнений среди беспокойной части населения. Ведь всегда найдутся любители ловить рыбку в мутной воде.
Dictionnaire français-russe des idiomes > pêcheur en eau trouble
-
18 nourrice
f1. кормя́щая мать* 2. (autre que la mère) корми́лица;en nourrice — во младе́нчестве; младе́нцем (attribut); une nourrice sèche — ня́ня, ня́нька; il sort à peine de nourrice ∑ — его́ то́лько что отня́ли от гру́ди; les mois de nourrice — грудно́й во́зраст; ● sans compter les mois de nourrice — с га́комmettre un enfant en nourrice — отдава́ть/отда́ть ребёнка корми́лице;
3. (bidon) кани́стра -
19 rien
1. pronbon à rien — см. un bon à rien
rien ne sert de courir, il faut partir à point — см. ce n'est pas le tout que de courir, il faut partir de bonne heure
- à rien- de rien2. m -
20 savoir
1. von ne saurait faire boire un âne qui n'a pas soif — см. on peut mener un âne à l'eau, mais on ne peut pas le faire boire
faut pas chercher à savoir... — см. faut pas chercher à comprendre
en savoir le fonds et le tréfonds de... — см. connaître le fonds et le tréfonds de...
pas mèche de savoir — см. pas mèche
ne savoir pas un mot à... — см. n'entendre pas un mot à...
savoir naviguer, naviguer entre les écueils — см. savoir naviguer
un méchant ouvrier ne saurait trouver de bons outils — см. un mauvais ouvrier a toujours de mauvais outils
d'un sac à charbon il ne saurait sortir blanche farine — см. d'un sac à charbon ne peut sortir blanche farine
savoir tous les tenants et aboutissants d'une affaire — см. connaître tous les tenants et aboutissants d'une affaire
- à savoir- tu sais2. m
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Sans compter que — ● Sans compter que sans tenir compte du fait que ; outre que, en notant en plus que … Encyclopédie Universelle
compter — [ kɔ̃te ] v. <conjug. : 1> • XIIIe; conter XIIe; éliminé dans ce sens au XVIe; lat. computare → conter I ♦ V. tr. 1 ♦ Déterminer (une quantité) par le calcul; spécialt Établir le nombre de. ⇒ ch … Encyclopédie Universelle
sans — [ sɑ̃ ] prép. • sens 1050; var. seinz, senz, sen; lat. sine, avec s adv. 1 ♦ Préposition qui exprime l absence, le manque, la privation ou l exclusion. Le suspect a refusé d être interrogé sans son avocat, en l absence de son avocat. Un enfant… … Encyclopédie Universelle
COMPTER — v. tr. Calculer une quantité, tel ou tel ensemble de choses. Compter de l’argent. Comptez combien il y a de personnes là. Compter les heures. Compter les voix. Compter les suffrages. Compter des soldats. Je les ai comptés un à un. Compter les… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
COMPTER — v. a. Nombrer, calculer. Compter de l argent. Comptez combien il y a de personnes là. Compter l heure. Compter les heures. Compter les voix. Compter les suffrages. Compter des soldats. Je les ai comptés un à un. Compter jusqu à vingt, jusqu à… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
compter — (kon té) v. a. 1° Faire un calcul. Compter de l argent. Il compta les baliveaux. • Et tout ce peuple ingrat pour qui je périrai, S enivrant du plaisir de compter mes blessures, DELAV. Vêpr. sicil. II, 6. • Voyez, chrétiens, comme les temps… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
compter — COMPTER. v. a. Nombrer, calculer. Compter de l argent. Comptez combien il y a de personnes là. Compter l heure. Compter les heures. Compter les voix. Compter les suffrages. Compter des soldats. Je les ai comptés un à un. Compter jusqu à vingt,… … Dictionnaire de l'Académie Française 1798
compter — Compter, neutr. acut. Est mettre par nombre du particulier au total quelque recepte ou despense, Computare. Duquel Latin, il est fait par syncope, et apocope: Ce que le Languedoc represente sans mutation, de la voyele a, disant Comptar. et l… … Thresor de la langue françoyse
compter — Compter. v. a. Nombrer. Compter de l argent. comptez combien il y a de personnes là. compter l heure. compter les heures. compter les voix. compter les suffrages. compter des soldats. je les ay comptez un à un. les ennemis vous paroissent plus… … Dictionnaire de l'Académie française
Compter Sur Ses Doigts — Les doigts sont couramment utilisés, notamment par les enfants, pour apprendre à compter. Selon les pays et les coutumes, on compte différemment sur ses doigts : en occident, on compte généralement jusqu à 10 en utilisant les deux mains. En… … Wikipédia en Français
Compter sur ses doigts — Les doigts sont couramment utilisés, notamment par les enfants, pour apprendre à compter. Selon les pays et les coutumes, on compte différemment sur ses doigts : en occident, on compte généralement jusqu à 10 en utilisant les deux mains. En… … Wikipédia en Français