Перевод: с английского на все языки

со всех языков на английский

sanguinare

См. также в других словарях:

  • sanguinare — v. intr. [dal lat. sanguinare, der. di sanguis ĭnis sangue ] (io sànguino, ecc.; aus. avere ). 1. [versare sangue] ▶◀ perdere sangue. 2. (fig.) [causare un dolore morale vivo e acuto: il mio cuore sanguina a vederti ridotto in queste condizioni ] …   Enciclopedia Italiana

  • sanguinare — san·gui·nà·re v.intr. e tr. (io sànguino) AD 1. v.intr. (avere) spec. di una persona o di una parte del corpo, perdere sangue: gli sanguinava il naso, il ferito sanguinava molto | di ferita o taglio, versare, buttare sangue: la piaga non sanguina …   Dizionario italiano

  • sanguinare — {{hw}}{{sanguinare}}{{/hw}}v. intr.  (io sanguino ; aus. avere ) 1 Versare, stillare sangue: la ferita sanguina. 2 Provocare grave dolore: quell ingiuria mi sanguina …   Enciclopedia di italiano

  • sanguinare — v. intr. 1. far sangue, versare sangue, stillare sangue, perdere sangue 2. (fig.) addolorare, addolorarsi CONTR. rallegrare, rallegrarsi, gioire …   Sinonimi e Contrari. Terza edizione

  • saigner — [ seɲe ] v. <conjug. : 1> • sainier 1080; var. seiner, seigner; lat. sanguinare, de sanguis « sang » I ♦ V. intr. 1 ♦ Avoir un écoulement de sang; perdre du sang (en parlant du corps, d un organe). Saigner abondamment, comme un bœuf (cf.… …   Encyclopédie Universelle

  • sainar — I (Del lat. saginare, engordar.) ► verbo transitivo Engordar a un animal. SE CONJUGA COMO aislar II (Del cat. sagnar.) ► verbo intransitivo Sangrar una herida. * * * sainar1 (del lat. «sagināre», engordar) tr. *Engordar a los ↘animales. sainar2… …   Enciclopedia Universal

  • sangrar — ► verbo intransitivo 1 Echar una herida sangre: ■ no lograban que el corte dejara de sangrar. ANTÓNIMO coagular 2 Sentirse una persona dolorida por una cosa: ■ sangra todavía por tu ingratitud. SINÓNIMO [dolerse] ► verbo transitivo/ pronominal 3 …   Enciclopedia Universal

  • risanguinare — ri·san·gui·nà·re v.intr. e tr. (io risànguino) 1. v.intr. (avere) CO sanguinare di nuovo: la ferita risanguina 2. v.tr. OB rinsanguare {{line}} {{/line}} DATA: 1790 nell accez. 2. ETIMO: der. di sanguinare con ri …   Dizionario italiano

  • sagnare — sa·gnà·re v.tr. OB ferire facendo uscire il sangue | fig., far soffrire intensamente {{line}} {{/line}} DATA: av. 1250. ETIMO: dal fr. saigner, dal lat. sanguināre sanguinare …   Dizionario italiano

  • sângera — SÂNGERÁ, sângerez, vb. I. 1. intranz. şi tranz. A pierde sau a face să piardă sânge; a fi rănit sau a răni. ♢ expr. A i sângera (cuiva) inima = a fi îndurerat, a suferi sau a îndurera pe cineva, a l face să sufere. ♦ intranz. (Despre răni) A lăsa …   Dicționar Român

  • saigner — (sè gné) v. n. 1°   Rendre du sang, en parlant soit de la personne ou de l animal qui perd du sang, soit de la partie dont il s écoule. Laisser saigner une plaie. Le nez lui saigne. Son doigt saigne. •   À peine sortions nous pleins de trouble et …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»