Перевод: со всех языков на французский

с французского на все языки

saleté

  • 21 paedor

    paedŏr (pēdŏr), ōris, m. [st2]1 [-] saleté, crasse, malpropreté. [st2]2 [-] Aug. mauvaise odeur, puanteur.    - barba paedore horrida, Poet. ap. Cic. Tusc. 3: barbe hérissée à cause de la crasse.
    * * *
    paedŏr (pēdŏr), ōris, m. [st2]1 [-] saleté, crasse, malpropreté. [st2]2 [-] Aug. mauvaise odeur, puanteur.    - barba paedore horrida, Poet. ap. Cic. Tusc. 3: barbe hérissée à cause de la crasse.
    * * *
        Paedor, paedoris, pen. prod. masc. gen. Cic. Ordure et saleté, comme on veoit és prisons, et en ceulx qui en sortent, Crasse.

    Dictionarium latinogallicum > paedor

  • 22 sorditudo

    sordĭtūdo, ĭnis, f. saleté, malpropreté.
    * * *
    sordĭtūdo, ĭnis, f. saleté, malpropreté.
    * * *
        Sorditudo, pen. prod. sorditudinis. Plaut. Ordure, Saleté.

    Dictionarium latinogallicum > sorditudo

  • 23 spurcitia

    spurcĭtĭa, ae, f. (spurcĭtĭēs, ēi, f.) [st2]1 [-] saleté, ordures, immondices. [st2]2 [-] moeurs dissolues.
    * * *
    spurcĭtĭa, ae, f. (spurcĭtĭēs, ēi, f.) [st2]1 [-] saleté, ordures, immondices. [st2]2 [-] moeurs dissolues.
    * * *
        Spurcitia, spurcitiae: vel Spurcities, spurcitiei, f. g. Lucret. Ordure, Saleté.

    Dictionarium latinogallicum > spurcitia

  • 24 sujeira

    su.jei.ra
    [suʒ‘ejrə] sf 1 saleté, crasse, immondice, impureté. 2 fig malsain, malpropre. 3 coloq saloperie.
    * * *
    nome feminino
    1 Brasil ( sujidade) saleté

    Dicionário Português-Francês > sujeira

  • 25 sujidade

    nome feminino
    1 (estado) saleté
    não suporto a sujidade
    je ne supporte pas la saleté
    2 ( porcaria) saleté
    crasse
    a mesa está coberta de sujidades
    la table a plein de saletés

    Dicionário Português-Francês > sujidade

  • 26 грязь

    ж.
    1) saleté f; boue f, crotte f ( слякоть); ordure f (нечистоты, мусор)

    непрола́зная грязь — boue épaisse

    валя́ться в грязи́ — se vautrer dans la boue; traîner dans la boue

    меси́ть грязь разг.patauger dans la boue

    2) (на коже, одежде) crasse f ( от пота); crotte f ( уличная)
    3) перен. vilenies f pl, saleté f, ordures f pl
    ••

    не уда́рить лицо́м в грязь разг. — s'en tirer tout à son honneur; ne pas se moucher du pied (fam)

    заброса́ть, закида́ть грязью, смеша́ть с грязью, втопта́ть, затопта́ть в грязь кого́-либо — traîner qn dans la boue, vilipender vt

    вы́тащить кого́-либо из грязи уст.tirer qn de la boue ( или de la fange, du ruisseau)

    * * *
    n
    1) gener. des saletés, saleté, salissure, vase, bourbe, limon, boue, fange, gâchis, ordure, souillure, crasse
    2) colloq. margouillis, cochonnerie, gadoue, mélasse, pastaga, pastis
    4) obs. immondice
    5) liter. égout, caca, maculature
    6) eng. schlamm
    7) rude.expr. merde, saloperie
    8) simpl. bouillasse, mouscaille, crassouille
    9) mech.eng. crafe, crape

    Dictionnaire russe-français universel > грязь

  • 27 dirt

    dirt [dɜ:t]
    1. noun
       a. (on skin, clothes, objects) saleté f ; ( = earth) terre f ; ( = mud) boue f
    covered with dirt très sale ; [clothes, shoes, mudguards] couvert de boue
       b. ( = scandal) (inf) ragots (inf) mpl
    dirt bike noun moto f tout-terrain (de 50 cm3)
    * * *
    [dɜːt]
    1) ( mess) (on clothing, in room) saleté f; (on body, cooker) crasse f; (in carpet, engine, filter) saletés fpl
    2) ( soil) terre f; ( mud) boue f
    3) (colloq) péj ( gossip) ragots mpl
    4) euph ( obscenity) obscénités fpl; ( excrement) excréments mpl
    ••

    it's dirt cheap — (colloq) c'est donné

    English-French dictionary > dirt

  • 28 sudiceria

    sudiceria s.f. 1. saleté, malpropreté. 2. ( insieme di cose sudicie) saleté. 3. ( sporcizia) saleté, crasse. 4. ( fig) ( indecenza) indécence. 5. ( fig) ( atto indecente) indécence, obscénité. 6. ( fig) ( discorso indecente) obscénité, grossièreté.

    Dizionario Italiano-Francese > sudiceria

  • 29 chose

    nf., bidule, objet ; affaire, ce dont il chose s'agit // retourne: chouza (Aix 017, Arvillard 228, Attignat-Oncin, Billième 173, Chambéry 025b, Compôte-Bauges, Côte-Aime, St-Jean-Arvey, St-Jean-Maurienne, St-Pierre-Albigny 060), chouzo (St- Martin-Porte 203), CHÛZA (Albanais 001, Annecy 003, Balme-Sillingy 020, Bellevaux, Bogève 217, Chautagne, Gets, Habère-Poche, Houches, Leschaux 006, Megève, Monnetier-Mornex, Reyvroz 218, Samoëns 010, Saxel 002, Sciez, Thônes 004, Villards-Thônes), shouza (025a, Morzine 081b MHC, Thonon), souzha (081a JCH), styeûza (Albertville 021, Giettaz 215, Notre-Dame-Bellecombe, St-Nicolas-Chapelle 125), styuza (Flumet), tsouza (Montagny-Bozel 026, Moûtiers, Peisey), tsôza (Bessans, Lanslevillard). - E.: Ainsi, Cher, Ébats, Justice, Temps, Vaurien.
    A1) chose // objet chose inutile /// encombrant /// de mauvaise qualité // mal fait /// sans valeur /// gâté, cochonnerie, saloperie: kofrâ < saleté> nf. (001), kofyèrâ < saleté> (002), kofyèri < saleté>, kocho-nri < cochonnerie>, salopri < saloperie> (001), charonyeri < charognerie> (002).
    A2) grand-chose, beaucoup de choses ; bien, beaucoup, suffisamment, quelque chose ; (employé avec la négation), pas beaucoup, pas cher, pas très bon, de peu d'intérêt, sans importance, ne méritant pas une quelconque considération: gran chose chouza (060) / chuza (001, 002) / sousha (081 JCH) / tsouza (026) ; débà (dans une phrase négative) (001), gra < gras> (002).
    Fra. Tu y vois chose suffisamment // quelque chose: t'yu vai gran chuza (001) ?
    Fra. Il n'y a pas grand-chose (quand on récolte des fruits, des légumes): y a pâ gran chuza < y a pas grand-chose> (001), y a pâ gra < y a pas gras> (002).
    A3) choses minuscules, sans valeur, (ep. de fruits) ; paroles frivoles: jinjoula, jinjôla nf. (002).
    A4) vieille chose, chose sans valeur, malgré sa belle apparence: rossinyolo nm. (001).
    B1) adv., pareil, la même chose, tout un => Même, Tout (001).
    C1) pi., quelque chose ; dce., beaucoup, quelque bien important ; quelque chose d'incompréhensible, d'impensable, d'invraisemblable, d'anormal: kâkarê (Aillon- V.), kâkarê-n (Aussois), kâkarin / kâkazhin (St-Martin-Porte), kâkarou-nh (Peisey), kâk(e)ran (002,010,081b.JCH., 125,217, Cordon, Magland, Megève | 81a.MHC.,215), kâk(è)rê (001b.PPA., 003b,005,020, Combe-Si.018, Seytroux, Viviers-Lac | 173, Doucy-Bauges), kâk(è)rin (001a,003a,004,218, Bellevaux, Chautagne, Vaulx, Villards-Thônes.028 | 017), kâkeré (021), kâkerê (St-Pierre- Alb.), kôkaryin (228), kâtyè ryê (026) ; kâk(e) chose chuza (001,002,003,004,006,010, 020,028), kâke chouza (017).
    Fra. C'est un vrai mystère: y è bin kâkrê (001).
    D1) expr., ça ne vaut pas chose grand-chose // cher, (ep. d'un objet sans importance, d'une bricole): é / i chose vô pâ gran-chuza (001,003 / 004), é vô pâ d'ébà <ça ne vaut pas des ébats = il n'y a pas de quoi en faire des ébats> (001).
    D2) ce n'est pas grand-chose ; ça n'a pas beaucoup d'importance: é (001) / y è (001,004) / n'y è (004) chose pâ gran-chûza ; é pa byê d'ébà (001) ; i n é pâ rin (203).
    D3) de deux choses l'une: yon dé dou (001,018). - E.: Sur.
    D4) chaque chose en son temps: tot' chuze chose à / ê chose leu tin (001).
    D5) elle pense à autre chose: l pêsse à dè rêsta (026), l pinse à at chûza (001).
    D6) pas autre chose // c'est tout ce qu'il y a // c'est tout ce que tu offres: pâ ôtron (203), rê-n âtro < rien d'autre> (001).

    Dictionnaire Français-Savoyard > chose

  • 30 foeditas

    foedĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] aspect hideux, laideur, difformité. [st2]2 [-] saleté, malpropreté, infection. [st2]3 [-] difformité morale, souillure, honte, turpitude.    - notabilis foeditas vultus, Plin. 36, 5, 4, § 12: laideur remarquable.    - foeditates cicatricum, Plin. 33, 6, 35, § 110: hideuses cicatrices.    - foeditas spectaculi, Liv. 1.28.11: horrible spectacle.    - foeditas, quā Sulla obiit, Plin. 11, 33, 39, § 114: la maladie dégoûtante qui emporta Sylla.    - foeditas odoris, Cic.: odeur infecte.    - depravatio et foeditas animi, Cic. Off. 3, 29, 105: dégradation et laideur de l'âme.    - barbarismi foeditas, Quint. 1, 5, 4: honteux barbarisme.
    * * *
    foedĭtās, ātis, f. [st2]1 [-] aspect hideux, laideur, difformité. [st2]2 [-] saleté, malpropreté, infection. [st2]3 [-] difformité morale, souillure, honte, turpitude.    - notabilis foeditas vultus, Plin. 36, 5, 4, § 12: laideur remarquable.    - foeditates cicatricum, Plin. 33, 6, 35, § 110: hideuses cicatrices.    - foeditas spectaculi, Liv. 1.28.11: horrible spectacle.    - foeditas, quā Sulla obiit, Plin. 11, 33, 39, § 114: la maladie dégoûtante qui emporta Sylla.    - foeditas odoris, Cic.: odeur infecte.    - depravatio et foeditas animi, Cic. Off. 3, 29, 105: dégradation et laideur de l'âme.    - barbarismi foeditas, Quint. 1, 5, 4: honteux barbarisme.
    * * *
        Foeditas, pen. corr. huius foeditatis. Liu. Laideur, Quand il fait laid veoir quelque chose.
    \
        Foeditas odoris. Cic. Puanteur.
    \
        Spectaculi. Liu. Cruaulté.

    Dictionarium latinogallicum > foeditas

  • 31 portitor

    [st1]1 [-] portitŏr, ōris, m. [porto]: - [abcl][b]a - batelier, nocher (des enfers). - [abcl]b - porteur, transporteur, messager.[/b]    - portitor has horrendus aquas et flumina servat terribili squalore Charon, Virg. En. 6, 298: un passeur, Charon, affreux et d'une saleté effrayante, garde ces flots agités. [st1]2 [-] portitŏr, ōris, m. [portus]: receveur du péage, douanier (d'un port).    - improbatur ii quaestus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum, Cic. Off. 1, 42, 150: on désapprouve les métiers qui encourent la haine des hommes, comme le métier de receveur de péage.
    * * *
    [st1]1 [-] portitŏr, ōris, m. [porto]: - [abcl][b]a - batelier, nocher (des enfers). - [abcl]b - porteur, transporteur, messager.[/b]    - portitor has horrendus aquas et flumina servat terribili squalore Charon, Virg. En. 6, 298: un passeur, Charon, affreux et d'une saleté effrayante, garde ces flots agités. [st1]2 [-] portitŏr, ōris, m. [portus]: receveur du péage, douanier (d'un port).    - improbatur ii quaestus, qui in odia hominum incurrunt, ut portitorum, Cic. Off. 1, 42, 150: on désapprouve les métiers qui encourent la haine des hommes, comme le métier de receveur de péage.
    * * *
        Portitor, pe. cor. portitoris. Virgil. Garde, ou fermier des ports, Peagier, ou Passeur.
    \
        Portitor. Stat. Qui porte quelque chose, Porteur.

    Dictionarium latinogallicum > portitor

  • 32 situs

    [st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b]    - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche.    - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite.    - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde.    - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir.    - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers.    - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine.    - situs in aliquo: qui dépend de qqn.    - situs in aliqua re: qui relève de qqch.    - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir.    - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous.    - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de...    - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de...    - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie.    - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir.    - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b]    - situs castrorum: position d'un camp.    - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de...    - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime.    - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord.    - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays.    - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat.    - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée.    - redolere situm, Plin.: sentir le moisi.    - situ carpi, Sen.: se rouiller.    - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds).    - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte.    - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude.    - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps.    - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté.    - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli.    - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.
    * * *
    [st1]1 [-] situs, a, um: part. passé de sino. - [abcl][b]a - situé, placé, mis, posé. - [abcl]b - Tac. bâti, construit, élevé. - [abcl]c - placé dans, qui repose sur, qui dépend de. - [abcl]c - enseveli, enterré.[/b]    - lingua in ore sita est, Cic.: la langue se trouve dans la bouche.    - spes in fuga sita, Sall.: espoir placé dans la fuite.    - voluptates in medio sitae, Cic.: plaisirs à la portée de tout le monde.    - in te spes nobis omnis sita est, Ter.: tu es notre unique espoir.    - fratres, propinqui, longius siti, Tac. An. 12: frères, parents, proches, étrangers.    - urbem Philippopolim, a Macedone Philippo sitam circumsidunt, Tac. A. 3: ils assiègent la ville de Philippopolis, bâtie par Philippe de Macédoine.    - situs in aliquo: qui dépend de qqn.    - situs in aliqua re: qui relève de qqch.    - situm est in nobis, Cic.: il dépend de nous, il est en notre pouvoir.    - quantum est situm in nobis: autant qu'il est en nous.    - in vestra manu situm est + inf.: il dépend de vous de...    - in vestra manu situm est ut + subj.: il dépend de vous de...    - in ejus pernicie patriae sitam putabant salutem, Nep.: ils pensaient que de sa mort dépendait le salut de la patrie.    - in officio colendo sita vitae est honestas, Cic. Off. 1: la vertu consiste à accomplir le devoir.    - situs hic est, Cic.: ci-gît. [st1]2 [-] sitŭs, ūs, m.: - [abcl][b]a - situation, position, emplacement. - [abcl]b - position (du corps), posture. - [abcl]c - position, disposition, ordre, arrangement. - [abcl]d - construction, structure. - [abcl]e - place, lieu, pays, région, contrée. - [abcl]f - saleté, crasse, ordure, moisissure, moisi, rouille, pourriture, détérioration, corruption, putréfaction. - [abcl]g - état d'une terre inculte, (terre...) en friche, abandon. - [abcl]h - vieillesse, grand âge, décrépitude. - [abcl]i - vétusté. - [abcl]j - inaction, oisiveté, repos. - [abcl]k - oubli (où l'on est), abandon, désuétude; solitude.[/b]    - situs castrorum: position d'un camp.    - situ corporum differunt ab... Plin.: c'est par leur posture qu'ils diffèrent de...    - inexpugnabilis terrestri ac maritimo situ urbs, Liv.: ville imprenable à cause de sa situation terrestre et maritime.    - a meridiano situ ad septentrionem, Plin.: du midi au nord.    - (pantherae) repleturae illos situs, Plin. 27: (les panthères) abonderaient dans ce pays.    - militis occupat arma situs, Tib.: la rouille recouvre les armes du soldat.    - situs araneosus, Cat.: une sale toile d'araignée.    - redolere situm, Plin.: sentir le moisi.    - situ carpi, Sen.: se rouiller.    - corrumpor situ, Plaut.: je me rouille ici (je me morfonds).    - mens quemdam velut situm ducit, Quint.: l'esprit se rouille en quelque sorte.    - victa situ senectus, Virg. En. 7: vieillesse vaincue par la décrépitude.    - longo aevi situ, Col.: par l'action lente du temps.    - marcescere situ, Liv.: languir dans l'oisiveté.    - in aeterno jacere situ, Prop.: être enseveli dans un éterrnel oubli.    - passus est leges istas situ atque senio emori, Gell. 20: il a laissé mourir ces lois de vieillesse et désuétude.
    * * *
    I.
        Situs, Participium. Cic. Permis.
    II.
        Situs, sita, situm. Plaut. Situé, Mis et posé.
    \
        Est situm in nobis, vt et aduersa quasi perpetua obliuione obruamus. Cic. Il est en nous et en nostre puissance, etc.
    \
        Vrbem Philippopolim a Macedone Philippo sitam. Tacitus. Bastie, Edifiee.
    \
        Ara sita Druso. Tacit. Construicte à l'honneur de Drusus.
    \
        Hic siti sunt Acarnanes, qui pro patria pugnantes, mortem occubuerunt. Liu. Ci sont mis les, etc. Ci gisent les, etc. Ci sont enterrez et inhumez.
    \
        Situs, huius situs, masc. gen. Virgil. La situation de quelque chose que ce soit.
    \
        Situs. Plin. Moisissure, Relent, Chansissure, Remugle.
    \
        Situs. Virg. Crasse et ordure.
    \
        Situs, etiam in vitibus est. Colum. Mousse.
    \
        Loca senta situ. Virg. Ords et sales et hideux.
    \
        Araneosus situs. Catul. Toile d'araigne.
    \
        Iners. Ouid. Paresse et faitardise, Nonchalance et oisiveté.
    \
        Detergere situm ferro. Sil. Nettoyer et oster l'enrouillure, La rouille.
    \
        Ducere situm. Quintil. Se moisir et chansir, Devenir ord et crasseux, Devenir remugle.
    \
        Exesi situ ligones. Claud. Mangez de rouille.
    \
        Horrent situ campi. Claud. Sont pleins d'herbes et de buissons par faulte d'estre labourez.
    \
        Pati situm indignum. Stat. Estre mis en oubli et nonchaloir.
    \
        Redolere situm. Plin. Sentir le remugle, ou le relent.
    \
        Rigido situ relicta cessat terra. Ouidius. N'est point hantee ne labouree, Demeure inculte.

    Dictionarium latinogallicum > situs

  • 33 sordes

    sordes, is, f. (rare) et sordes, ĭum, f. plur. [st2]1 [-] ordure, saleté, malpropreté, crasse. [st2]2 [-] aspect négligé, tenue négligée. [st2]3 [-] tenue de deuil, deuil (tenue négligée en cette circonstance), affliction, douleur. [st2]4 [-] misère, pauvreté. [st2]5 [-] un être hideux, un être ignoble, rebut, déchet (de la société). [st2]6 [-] tache, souillure, ignominie, déshonneur. [st2]7 [-] action honteuse, turpitude, bassesse. [st2]8 [-] basse condition, lie du peuple. [st2]9 [-] avarice sordide, mesquinerie.    - suscipere sordes: prendre le deuil.    - alicujus sordes incusare, Cic.: reprocher à qqn la bassesse de sa condition.
    * * *
    sordes, is, f. (rare) et sordes, ĭum, f. plur. [st2]1 [-] ordure, saleté, malpropreté, crasse. [st2]2 [-] aspect négligé, tenue négligée. [st2]3 [-] tenue de deuil, deuil (tenue négligée en cette circonstance), affliction, douleur. [st2]4 [-] misère, pauvreté. [st2]5 [-] un être hideux, un être ignoble, rebut, déchet (de la société). [st2]6 [-] tache, souillure, ignominie, déshonneur. [st2]7 [-] action honteuse, turpitude, bassesse. [st2]8 [-] basse condition, lie du peuple. [st2]9 [-] avarice sordide, mesquinerie.    - suscipere sordes: prendre le deuil.    - alicujus sordes incusare, Cic.: reprocher à qqn la bassesse de sa condition.
    * * *
        Sordes, sordis, f. g. Plaut. Ordure.
    \
        Sordes, pro Reorum squalore. Quintil. Le triste estat et vil accoustrement de ceulx qui estoyent accusez en justice, et desquels le procez estoit prest à juger, lesquels se vestoyent de povres habillements et comme en dueil pour inciter les juges à avoir pitié d'eulx.
    \
        Propter hominis sordes. Cic. Pour la vileté de la personne.
    \
        Sordes vrbis. Cic. La racaille du peuple.
    \
        Sordes, pro Auaritia. Cic. Dons corrompables que les juges et autres officiers prennent, Corruptions.

    Dictionarium latinogallicum > sordes

  • 34 squalor

    squālŏr, ōris, m. [st2]1 [-] rugosité, aspérité, couche, croûte. [st2]2 [-] aridité, sécheresse. [st2]3 [-] crasse, malpropreté, saleté; vétusté, moisissure. [st2]4 [-] obscurité, ténèbres. [st2]5 [-] extérieur négligé, dehors misérables; deuil, affliction, misère.
    * * *
    squālŏr, ōris, m. [st2]1 [-] rugosité, aspérité, couche, croûte. [st2]2 [-] aridité, sécheresse. [st2]3 [-] crasse, malpropreté, saleté; vétusté, moisissure. [st2]4 [-] obscurité, ténèbres. [st2]5 [-] extérieur négligé, dehors misérables; deuil, affliction, misère.
    * * *
        Squalor, squaloris, masc. ge. Gellius. Crasse et grand amas d'ordure sur quelque chose, Une deformité qui vient à toutes choses par nonchaloir.
    \
        Squalor. Quintil. Le triste estat et vil accoustrement de ceulx qui avoyent quelque grand ennuy, ou qui estoyent accusez en justice, et desquels le procez estoit prest à juger, lesquels se vestoyent de povres habillements et s'accoustroyent mal proprement et comme en dueil pour inciter les juges à avoir pitié d'eulx.

    Dictionarium latinogallicum > squalor

  • 35 droga

    dro.ga
    [dr‘ɔgə] sf drogue.
    * * *
    [`drɔga]
    Substantivo feminino drogue féminin
    Interjeição que droga! mince!
    * * *
    nome feminino
    1 (substância) drogue; stupéfiant m.
    drogas leves/pesadas
    drogues douces/dures
    um traficante de droga
    un trafiquant de drogue; un dealer
    que droga!
    quelle saleté!

    Dicionário Português-Francês > droga

  • 36 porcaria

    por.ca.ri.a
    [porkar‘iə] sf 1 cochonnerie. 2 fig travail mal fait.
    * * *
    [poxka`ria]
    Substantivo feminino (sujidade) saleté féminin
    Interjeição que porcaria! mince!
    * * *
    nome feminino
    1 ( sujidade) saleté
    2 ( insignificância) rien m.

    Dicionário Português-Francês > porcaria

  • 37 гадость

    ж. разг.
    saleté f; vilenie f ( о поступке); horreur f (о поступке, словах); ordure f ( непристойность)

    сде́лать га́дость кому́-либо — faire une crasse à qn

    кака́я га́дость! — fi! que c'est vilain!

    * * *
    n
    1) gener. horreur, saleté, vilenie
    2) colloq. rosserie (поступок), (c'est) dégueulasse, cochonnerie, crasse, degoûtation, vacherie
    3) liter. infection
    5) simpl. putasserie
    6) canad. cochonerie

    Dictionnaire russe-français universel > гадость

  • 38 дрянь

    ж. пренебр.
    1) camelote f, cochonnerie f ( о товаре); saleté f ( о пище)
    2) ( о людях) canaille f; sale type f; rosse f ( fam); salaud m ( vulg)
    ••

    де́ло дрянь — ça va mal; l'affaire est dans le lac, l'affaire est pourrie

    * * *
    n
    1) gener. le fond du panier, sabot (о музыкальном инструменте, машине и т.п.), vilain, rossard
    2) colloq. crotte (de bique), déguculasserie /, gnognote, gnognotte, punaise, (c'est) dégueulasse, camelote, drogue, peste, saleté, vache
    3) liter. guenille
    4) rude.expr. garce, saloperie
    5) scorn. peau de toutou
    6) simpl. eau de bidet
    7) invect. canaille

    Dictionnaire russe-français universel > дрянь

  • 39 сальность

    ж.
    ( непристойность) propos m indécent; gravelure f, grivoiserie f, saleté f
    * * *
    n
    1) gener. saleté
    2) colloq. cochonnerie

    Dictionnaire russe-français universel > сальность

  • 40 свинство

    с. разг.
    * * *
    n
    1) gener. cochonceté, saleté
    2) colloq. déguculasserie /, saloperie, vachardise, vacherie, chiennerie, cochonnerie, rosserie
    3) simpl. putasserie

    Dictionnaire russe-français universel > свинство

См. также в других словарях:

  • saleté — [ salte ] n. f. • 1511; de sale 1 ♦ Caractère de ce qui est sale (1o). ⇒ malpropreté. Saleté des habits, du corps. Saleté repoussante. « La salle était d une saleté noire, le carreau et les murs tachés de graisse, le buffet et la table poissés de …   Encyclopédie Universelle

  • Salete — Administration Pays  Brésil Région Sud État …   Wikipédia en Français

  • saleté — Saleté. s. f. Qualité de ce qui est sale, mal propreté. Je suis ennemy de la saleté. la saleté de ses habits, de son linge, de ses meubles. la saleté des ruës. On appelle aussi, Saleté, Les ordures, les choses qui sont sales par elles mesmes. Il… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • SALETÉ — s. f. Qualité de ce qui est sale, malpropre. Je suis ennemi de la saleté. La saleté de ses habits, de son linge, de ses meubles. La saleté des rues. Cet homme est d une grande saleté, d une saleté dégoûtante.   Il se dit aussi Des ordures, des… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • SALETÉ — n. f. Caractère de ce qui est sale, malpropre. La saleté de ses habits, de son linge, de ses meubles. La saleté des rues. Cet homme est d’une saleté dégoûtante. Il se dit aussi des Choses qui sont sales par elles mêmes. Il y a ici de la saleté,… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • saleté — nf., malpropreté, cochonnerie, saloperie, impureté ; crapulerie, canaillerie, (ep. d une bande de vauriens) ; débris, décombres, gravats ; chose tout juste bonne pour la déchetterie ; chose // objet /// marchandise saleté sans valeur, de mauvaise …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • saleté — (sa le té) s. f. 1°   Qualité de ce qui est sale. La saleté de ses habits, de cette maison. La saleté des rues. 2°   Choses sales, ordures. ôtez toutes ces saletés. 3°   Fig. Obscénité. •   Mais pour un faux plaisant à grossière équivoque, Qui… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • Salete — Admin ASC 2 Code Orig. name Salete Country and Admin Code BR.26.4215307 BR …   World countries Adminstrative division ASC I-II

  • saleté — Ordure et saleté comme on voit és prisons, et en ceux qui en sortent, Paedor, paedoris. Situs …   Thresor de la langue françoyse

  • Saleté — Propreté Pour les articles homonymes, voir Apprentissage de la propreté …   Wikipédia en Français

  • Pousada Maria Salete — (Montanhas,Бразилия) Категория отеля: Адрес: Rua 15 de Novembro, 29 , Montanha …   Каталог отелей

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»