-
1 sacar
sacar ( conjugate sacar) verbo transitivo 1 ( extraer) ‹pistola/espada› to draw; sacar algo DE algo to take o get sth out of sth;◊ lo saqué del cajón I took o got it out of the drawer‹riñón/cálculo› to remove; 2 (poner, llevar fuera) tuvimos que sacarlo por la ventana we had to get it out through the window; sacar el perro a pasear to take the dog out for a walk; sacar el coche del garaje to get the car out of the garageb) ( invitar):sacar a algn a bailar to ask sb to dance◊ me sacó la lengua he stuck o put his tongue out at me3 ( retirar) to take out;◊ sacar dinero del banco to take out o withdraw money from the bank4 ( de una situación difícil) sacar a algn DE algo ‹de apuro/atolladero› to get sb out of sth 5 (Esp) ‹ dobladillo› to let down; ‹pantalón/falda› ( alargar) to let down; ( ensanchar) to let out ( obtener) 1 ‹pasaporte/permiso› to get; ‹entrada/billete› to get, buy 2 3 ‹ beneficio› to get; ‹ ganancia› to make;◊ ¿qué sacas con eso? what do you gain by doing that?;no sacó ningún provecho del curso she didn't get anything out of the course 4 sacar algo DE algo ‹idea/información› to get sth from sth; ‹porciones/unidades› to get sth out of sth; sacarle algo A algn ‹dinero/información› to get sth out of sb 5 ‹ brillo› to bring out; 1 ‹ disco› to bring out, release; ‹modelo/producto› to bring out ‹ copia› to make, take; ‹ apuntes› to make, take; 2 ( salvar de la crisis) to keep sth going;◊ luché tanto para sacar adelante a mis hijos I fought so hard to give my children a good start in life3 (Dep) ‹tiro libre/falta› to take ( quitar) (esp AmL)a) sacarle algo A algn ‹botas/gorro› to take sth off sbb) sacarle algo a algo ‹tapa/cubierta› to take sth off sthc) ( retirar):saquen los libros de la mesa take the books off the table verbo intransitivo (Dep) (en tenis, vóleibol) to serve; ( en fútbol) to kick off sacarse verbo pronominal ( refl) 1 ( extraer) ‹astilla/púa› to take … out; ‹ ojo› to poke … out; sacarse algo DE algo to take sth out of sth; sácate las manos de los bolsillos take your hands out of your pockets 2 (AmL) ( quitarse) ‹ropa/zapatos› to take off; ‹ maquillaje› to remove, take off 3
sacar
I verbo transitivo
1 (de un sitio) to take out
sacar la cabeza por la ventana, to stick one's head out of the window
sacar dinero del banco, to withdraw money from the bank
2 (un beneficio, etc) to get
3 (extraer una cosa de otra) to extract, get: de la uva se saca vino, you get wine from grapes
4 (una solución) to work out
sacar conclusiones, to draw conclusions
5 (descubrir, resolver) no consigo sacar esta ecuación, I can't resolve this equation
6 (un documento) to get
7 (una entrada, un billete) to buy, get
8 (de una mala situación) sacar a alguien de algo, to get sb out of sthg
sacar de la pobreza, to save from poverty
9 (manifestar, dar a conocer) de repente, sacó su malhumor, he got into a strop all of a sudden
10 (una novedad) han sacado un nuevo modelo de televisor, they've brought out a new television model again
11 (poner en circulación) to bring out, release
12 familiar (producir) esa máquina saca más de 2.500 piezas a la hora, this machine can produce more than 2,500 parts an hour (una fotografía, una copia) to take
13 familiar (aparecer alguien o algo en un medio de comunicación) lo sacaron por la tele, it was on television
14 familiar (superar a alguien en algo) ha crecido mucho, ya le saca la cabeza a su padre, he's grown a lot o he's already taller than his father
15 (un jugador una carta o una ficha) to draw
16 (una mancha) to get out
17 Cost (de largo) to let down (de ancho) to let out
II vi Dep (en tenis) to serve (en fútbol, baloncesto, etc) to kick off Locuciones: sacar a alguien a bailar, to ask sb to dance
sacar a relucir, to point out
sacar adelante, to keep going
sacar en claro o limpio, to make sense of
sacar la lengua, to stick one's tongue out
sacar pecho, to thrust one's chest out ' sacar' also found in these entries: Spanish: achicar - basura - bota - brillo - cara - casilla - chupar - clara - claro - colación - concurso - contrarreloj - descargar - desorbitar - destripar - espaldarazo - estárter - exigible - flote - fuego - invertir - jugo - liberar - listada - listado - moldear - noria - pegote - penetrar - provecho - punta - quicio - relucir - sacacorchos - sangrar - subastar - tajada - trapo - varar - ajustar - apunte - billete - carné - cuenta - desengañar - esquina - limpio - luz - músculo - nota English: assign - back - bail out - bash out - benefit - book - bring out - capital - capitalize - carry - carry through - centre - cheese - dig out - dig up - dislodge - draw - draw out - dredge up - exercise - extricate - find - float - from - get out - get round to - gouge out - jam - job - jump - out - photograph - poke out - polish - polish up - produce - profit - pull - pull out - pump out - put out - reel in - release - responsible - run off - scoop - scoop out - score - serve - sharpen -
2 тянуть
тяну́тьtiri.* * *несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la manga
тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado
тяну́ть на букси́ре — remolcar vt
тяну́ть су́дно — halar una embarcación
тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)
2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vtникто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba
4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)
его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa
меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño
5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vtтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja
тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire
7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana
9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vtтяну́ть с отве́том — demorar la contestación
тяну́ть де́ло — dar largas al asunto
не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!
10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть но́ту муз. — sostener una nota
тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena
11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)
тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua
тяну́ть вре́мя — dar largas
тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas
тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila
тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)
тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote
тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte
* * *несов.1) вин. п. tirar vt; arrastrar vt ( волочить); estirar vt ( растягивать); tender (непр.) vt (протягивать; натягивать); sacar vt ( извлекать); jalar vt (Лат. Ам.)тяну́ть за рука́в — tirar de la manga
тяну́ть в ра́зные сто́роны — tirar cada uno por su lado
тяну́ть на букси́ре — remolcar vt
тяну́ть су́дно — halar una embarcación
тяну́ть жре́бий — sacar la suerte; entrar en quintas ( о рекрутах)
2) вин. п., разг. (нести трудные обязанности и т.п.) cargar vt (con)3) разг. (заставлять идти, ехать) traer (непр.) vt, llevar vt, remolcar vtникто́ его́ си́лой не тяну́л — nadie le forzaba
4) ( влечь) atraer (непр.) vt; безл. tener ganas (de)меня́ тя́нет погуля́ть — tengo ganas de dar una vuelta (un paseo)
его́ тя́нет домо́й — tiene muchas ganas de ir a casa, está rabiando por ir a casa
меня́ тя́нет ко сну́ — tengo sueño
5) ( вбирать) aspirar vt, sorber vtтяну́ть че́рез соло́минку — absorber con una paja
тяну́ть в себя́ во́здух — aspirar el aire
7) (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar vt8) безл. (о струе воздуха, о запахе) despedir (непр.) vtтя́нет хо́лодом от окна́ — el frío entra por la ventana
9) вин. п. ( медлить) demorar vt, dilatar vtтяну́ть с отве́том — demorar la contestación
тяну́ть де́ло — dar largas al asunto
не тяни́! — ¡no (te) demores!, ¡anda!
10) вин. п. (растягивать - слова и т.п.) alargar vtтяну́ть но́ту муз. — sostener una nota
тяну́ть всё ту же пе́сню перен. — volver a la misma canción, cantar la misma cantilena
11) ( весить) pesar vi12) вин. п., спец. ( проволоку) tirar vt, estirar vt13) охот. volar (непр.) vi••тяну́ть за́ душу — sacarle el alma (el corazón) (a)
тяну́ть за язы́к — tirar de la lengua
тяну́ть вре́мя — dar largas
тяну́ть жи́лы ( из кого-либо) — sacarle a alguien las entrañas
тяну́ть ля́мку — ir tirando, llevar la carga, cargar con la mochila
тяну́ть бодя́гу (волы́нку, рези́ну) разг. — dar largas (a); ser un demorón (Ю. Ам.)
тяну́ть за́ уши (за́ волосы) — echar (lanzar, tender) una mano; echar un capote
тяну́ть одея́ло на себя́ — apoderarse, apropiarse; el que parte y reparte, se queda con la mejor parte
* * *v1) gener. (âáèðàáü) aspirar, (âåñèáü) pesar, (âëå÷ü) atraer, (ìåäëèáü) demorar, (о струе воздуха, о запахе) despedir, (обладать тягой - о трубе, дымоходе) tirar, (ðàñáàãèâàáü - ñëîâà è á. ï.) alargar, alargar las palabras, arrastrar (по земле, полу), dilatar, estirar (растягивать), jalar (Лат. Ам.), sacar (извлекать), sorber, tender (протягивать; натягивать), tener ganas (de), tironear2) navy. aballestar, cobrar, halar, resacar (канат)3) med. distender4) colloq. (заставлять идти, ехать) traer, (нести трудные обязанности и т. п.) cargar (con), llevar, remolcar5) amer. estironear (за платье)6) liter. (вытягивать, вымогать) sacar, chupar (высасывать), sonsacar7) eng. estirar, tirar, tender8) hunt. volar9) special. (ïðîâîëîêó) tirar -
3 word
wə:d
1. noun1) (the smallest unit of language (whether written, spoken or read).) palabra2) (a (brief) conversation: I'd like a (quick) word with you in my office.) palabra3) (news: When you get there, send word that you've arrived safely.) noticia4) (a solemn promise: He gave her his word that it would never happen again.) palabra
2. verb(to express in written or spoken language: How are you going to word the letter so that it doesn't seem rude?) expresar- wording- word processor
- word processing
- word-perfect
- by word of mouth
- get a word in edgeways
- in a word
- keep
- break one's word
- take someone at his word
- take at his word
- take someone's word for it
- word for word
word n palabrawhat's does this word mean? ¿qué significa esta palabra?he promised, he gave me his word me lo prometió, me dio su palabraI'll have a word with him about it hablaré con él / se lo comentarétr[wɜːd]1 (gen) palabrahe didn't say a word no dijo ni pío, no dijo ni una palabradon't breathe a word of this no digas nada de esto, ni palabra de esto2 (message, news) noticiaword came that... llegó noticia (de) que...3 (promise) palabra4 (command) orden nombre femenino5 SMALLLINGUISTICS/SMALL palabra, vocablo, voz nombre femenino2 the Word SMALLRELIGION/SMALL el Verbo1 (discussion, talk) palabras nombre femenino plural1 expresar, formular, redactar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLfrom the word go desde el principioin a word en una palabrain other words o sea, es decir, en otras palabrasmark my words fíjate en lo que te digonot in so many words no exactamente, no directamente, no con esas palabrasnot to have a good word to say for somebody/something no decir absolutamente nada en favor de alguien/algoto be as good as one's word cumplir su palabrato be the last word in something ser el último grito en algoto break/go back on one's word faltar a la palabrato get a word in edgeways meter bazato have a word with somebody hablar con alguiento have somebody's word for it that... tener la palabra de alguien que...to have the last word decir la última palabrato have words with somebody discutir con alguien, tener unas palabras con alguiento keep one's word cumplir su palabranot to mince one's words no tener pelos en la lenguato put in/say a good word for somebody (intercede) interceder por alguien 2 (recommend) recomendar a alguiento put something into words expresar algo con palabrasto put words in somebody's mouth poner palabras en boca de alguiento take somebody at their word cogerle la palabra a alguien/algoto take somebody's word for it aceptar lo que alguien le dice, creer a alguien, confiar en la palabra de alguiento take the words out of somebody's mouth quitarle la palabra de la boca a alguientoo... for words de lo más... que hay, indescriptiblemente...upon my word! ¡caramba!without a word sin decir palabra, sin chistarword for word palabra por palabrawords fail me no sé qué decir, no tengo palabrasa word of advice un consejoa word of warning una advertenciaword of honour palabra de honorword processing procesamiento de textos, tratamiento de textosword processor procesador nombre masculino de textosword ['wərd] vt: expresar, formular, redactarword n1) : palabra f, vocablo m, voz fword for word: palabra por palabrain one's own words: en sus propias palabraswords fail me: me quedo sin habla2) remark: palabra fby word of mouth: de palabrato have a word with: hablar (dos palabras) con3) command: orden fto give the word: dar la ordenjust say the word: no tienes que decirlo4) message, news: noticias fplis there any word from her?: ¿hay noticias de ella?to send word: mandar un recado5) promise: palabra fto keep one's word: cumplir uno su palabra6) words nplquarrel: palabra f, riña fto have words with: tener unas palabras con, reñir con7) words npltext: letra f (de una canción, etc.)v.• expresar v.• redactar v.n.• dicción s.f.• noticias s.f.pl.• orden s.m.• palabra s.f.• palabras mayores s.m.• verbo s.m.• vocablo s.m.• voz s.f.
I wɜːrd, wɜːd1) c (term, expression) palabra f, vocablo m (frml), voz f (frml)`greenhouse' is written as one word — `greenhouse' se escribe todo junto
it's a long o big word — es una palabra difícil
bad o naughty o rude word — palabrota f, mala palabra f (esp AmL), garabato m (Chi)
what's the German word for `dog'? — ¿cómo se dice `perro' en alemán?
what's another word for `holiday'? — dame un sinónimo de `holiday'
he was... what's the word?... excommunicated — lo... ¿cómo se dice?... lo excomulgaron
he didn't say so in so many words, but that's what he meant — no lo dijo así or con esas palabras, pero eso es lo que quiso decir
in other words — ( introducing a reformulation) es decir, o sea
I have serious doubts about it - in other words you don't trust me — tengo mis serias dudas al respecto - lo que me estás diciendo es que no me tienes confianza
to have a way with words — tener* mucha labia or facilidad de palabra
to be lost for words — no encontrar* palabras, no saber* qué decir
2) c ( thing said) palabra ffamous last words! — (set phrase)
nothing can possibly go wrong -famous last words! — nada puede salir mal -sí, créetelo! (iró)
without a word of a lie — (BrE) palabra (de honor)!
by word of mouth: the news spread by word of mouth la noticia se fue transmitiendo or propagando de boca en boca; people got to know about it by word of mouth la gente se enteró porque se corrió la voz; from the word go desde el primer momento or desde el principio, desde el vamos (CS); the last word: to have the last word tener* or decir* la última palabra; the last word in computers la última palabra en computadoras; to eat one's words: I was forced to eat my words me tuve que tragar lo que había dicho; to get a word in edgewise o (BrE) edgeways meter baza, meter la cuchara (fam); to hang on somebody's every word sorber las palabras de alguien; to have a word with somebody about something hablar con alguien de or sobre algo; to have a word in somebody's ear about something (BrE) hablar en privado con alguien de or sobre algo; to have words with somebody tener* unas palabras con alguien; to put in a (good) word for somebody recomendar* a alguien; ( for somebody in trouble) interceder por alguien; to put words into somebody's mouth atribuirle* a alguien algo que no dijo; to take the words out of somebody's mouth quitarle la(s) palabra(s) de la boca a alguien; to waste words gastar saliva; to weigh one's words medir* sus (or mis etc) palabras; there's many a true word spoken in jest! — lo dices en broma, pero...; mince I
3) ( assurance) (no pl) palabra fto keep/give one's word — cumplir/dar* su (or mi etc) palabra
to break one's word, to go back on one's word faltar a su (or mi etc) palabra; we only have his word for it no tenemos pruebas de ello, solo su palabra; you can take my word for it te lo aseguro; a man of his word un hombre de palabra; to be as good as one's word: he was there all right, as good as his word allí estaba, tal como lo había prometido; to take somebody at her/his word — tomarle la palabra a alguien
4)a) u (news, message)she left word with her secretary that... — dejó recado con la secretaria de que..., le dejó dicho a la secretaria que... (CS)
word has it that... — corre la noticia or el rumor or la voz de que..., dicen que..., se dice que...
to put the word out o about that... — hacer* correr la voz de que...
b) ( instruction)to give the word (to + inf) — dar* la orden (de + inf)
5) words pla) ( lyrics) letra fb) ( Theat)6) c ( Comput) palabra f7)a) ( Bib)b) ( Relig)the word — el evangelio, la palabra de Dios
II
transitive verb \<\<document/letter\>\> redactar; \<\<question\>\> formular[wɜːd]1. Nthe words — (=lyrics) la letra
•
I won't hear a word against him — no permito que se le critique•
words fail me — no me lo puedo creer•
a man of few words — un hombre nada locuaz•
I can't find (the) words to tell you... — no encuentro palabras para decirte...•
fine words — palabras elocuentes (pero quizá poco sinceras)•
word for word — palabra por palabrawhat's the word for "shop" in Spanish? — ¿cómo se dice "shop" en español?
silly isn't the word for it — ¡llamarle estúpido es poco!
•
I can't get a word out of him — no logro sacarle una palabra•
in a word — en pocas palabras, en una palabrain other words — en otros términos, es decir, esto es
in the words of Calderón — con palabras de Calderón, como dice Calderón
she didn't say so in so many words — no lo dijo exactamente así, no lo dijo así concretamente
•
to have the last word in an argument — decir la última palabra en una discusión•
to measure one's words — medir las palabras•
by word of mouth — verbalmente, de palabra•
a word of advice — un consejo•
I can't put my feelings into words — no tengo palabras para expresar lo que sientoto put in a (good) word for sb — avalar a algn, interceder por algn
•
don't say a word about it — no digas nada de esonobody had a good word to say about him — nadie quería defenderle, nadie habló en su favor
I now call on Mr Allison to say a few words — ahora le cedo la palabra al Sr. Allison, ahora le invito al Sr. Allison a hacer uso de la palabra
•
to weigh one's words — medir las palabras•
with these words, he sat down — y tras pronunciar estas palabras se sentó•
without a word — sin decir palabra or ni pío- a word to the wisebreathe 1., 2), eat 1., edgeways, mince2) (=talk)to have a word with sb — hablar (dos palabras) con algn, tener unas palabras con algn
I'll have a word with him about it — lo hablaré con él, se lo mencionaré
could I have a (short) word with you? — ¿puedo hablar un momento contigo?
to have a word in sb's ear — (Brit) decir algo a algn en confianza
3) (=angry words)•
to have words with sb — reñir or (esp LAm) pelear(se) con algn•
words passed between them — cambiaron algunas palabras injuriosas•
to bring word of sth to sb — informar a algn de algo•
word came that... — llegó noticia de que..., se supo que...•
if word gets out that... — si sale a la luz que..., si llega a saberse que...•
the word is going round that... — se dice que..., corre la voz de que...•
word has it that..., the word is that... — se dice que...•
to leave word (with/for sb) that... — dejar recado (con/para algn) de que..., dejar dicho (con/para algn) que...•
there's still no word from John — todavía no sabemos nada de John•
pass the word that it's time to go — diles que es hora de marcharnos•
to send word — mandar recado•
to spread the word — propagar la noticia•
it's his word against mine — es su palabra contra la mía•
to take sb at his word — aceptar lo que algn dice•
to break one's word — faltar a or no cumplir la palabra•
to give sb one's word (that...) — dar la palabra a algn (de que...)•
to go back on one's word — faltar a la palabra•
you have my word — tienes mi palabrawe only have or we've only got her word for it — todo lo que sabemos es lo que ella dice
•
to keep one's word — cumplir (lo prometido)•
(upon) my word! — ¡caramba!•
he's a man of his word — es hombre de palabra•
I take your word for it — te creo, ¡basta con que me lo digas! *- his word is- be as good as one's wordword of command — voz f de mando
7) (Rel) verbo m, palabra f2.VT [+ letter etc] redactarhow shall we word it? — ¿cómo lo expresamos?
3.CPDword association N — (Psych) asociación f de palabras
word blindness N — alexia f
word class N — categoría f gramatical (de las palabras)
word count N — recuento m de vocabulario
word formation N — formación f de palabras
word order N — orden m de palabras
word picture N — descripción f
word processing N — procesamiento m de textos
word processor N — procesador m de textos
* * *
I [wɜːrd, wɜːd]1) c (term, expression) palabra f, vocablo m (frml), voz f (frml)`greenhouse' is written as one word — `greenhouse' se escribe todo junto
it's a long o big word — es una palabra difícil
bad o naughty o rude word — palabrota f, mala palabra f (esp AmL), garabato m (Chi)
what's the German word for `dog'? — ¿cómo se dice `perro' en alemán?
what's another word for `holiday'? — dame un sinónimo de `holiday'
he was... what's the word?... excommunicated — lo... ¿cómo se dice?... lo excomulgaron
he didn't say so in so many words, but that's what he meant — no lo dijo así or con esas palabras, pero eso es lo que quiso decir
in other words — ( introducing a reformulation) es decir, o sea
I have serious doubts about it - in other words you don't trust me — tengo mis serias dudas al respecto - lo que me estás diciendo es que no me tienes confianza
to have a way with words — tener* mucha labia or facilidad de palabra
to be lost for words — no encontrar* palabras, no saber* qué decir
2) c ( thing said) palabra ffamous last words! — (set phrase)
nothing can possibly go wrong -famous last words! — nada puede salir mal -sí, créetelo! (iró)
without a word of a lie — (BrE) palabra (de honor)!
by word of mouth: the news spread by word of mouth la noticia se fue transmitiendo or propagando de boca en boca; people got to know about it by word of mouth la gente se enteró porque se corrió la voz; from the word go desde el primer momento or desde el principio, desde el vamos (CS); the last word: to have the last word tener* or decir* la última palabra; the last word in computers la última palabra en computadoras; to eat one's words: I was forced to eat my words me tuve que tragar lo que había dicho; to get a word in edgewise o (BrE) edgeways meter baza, meter la cuchara (fam); to hang on somebody's every word sorber las palabras de alguien; to have a word with somebody about something hablar con alguien de or sobre algo; to have a word in somebody's ear about something (BrE) hablar en privado con alguien de or sobre algo; to have words with somebody tener* unas palabras con alguien; to put in a (good) word for somebody recomendar* a alguien; ( for somebody in trouble) interceder por alguien; to put words into somebody's mouth atribuirle* a alguien algo que no dijo; to take the words out of somebody's mouth quitarle la(s) palabra(s) de la boca a alguien; to waste words gastar saliva; to weigh one's words medir* sus (or mis etc) palabras; there's many a true word spoken in jest! — lo dices en broma, pero...; mince I
3) ( assurance) (no pl) palabra fto keep/give one's word — cumplir/dar* su (or mi etc) palabra
to break one's word, to go back on one's word faltar a su (or mi etc) palabra; we only have his word for it no tenemos pruebas de ello, solo su palabra; you can take my word for it te lo aseguro; a man of his word un hombre de palabra; to be as good as one's word: he was there all right, as good as his word allí estaba, tal como lo había prometido; to take somebody at her/his word — tomarle la palabra a alguien
4)a) u (news, message)she left word with her secretary that... — dejó recado con la secretaria de que..., le dejó dicho a la secretaria que... (CS)
word has it that... — corre la noticia or el rumor or la voz de que..., dicen que..., se dice que...
to put the word out o about that... — hacer* correr la voz de que...
b) ( instruction)to give the word (to + inf) — dar* la orden (de + inf)
5) words pla) ( lyrics) letra fb) ( Theat)6) c ( Comput) palabra f7)a) ( Bib)b) ( Relig)the word — el evangelio, la palabra de Dios
II
transitive verb \<\<document/letter\>\> redactar; \<\<question\>\> formular
См. также в других словарях:
Lengua — (Del lat. lingua.) ► sustantivo femenino 1 ANATOMÍA Órgano muscular movible situado en la cavidad de la boca y que sirve para percibir los sabores, deglutir y articular sonidos: ■ me quemé toda la lengua al comer la sopa. 2 Cosa que tiene forma… … Enciclopedia Universal
tirar a alguien de la lengua — coloquial 1. Sonsacarle, tratar de hacerle decir una cosa que sabe: el director intentó tirarle de la lengua, pero no consiguió sacarle la información. 2. Incitarle buscando disentir con él o para que se enfade … Enciclopedia Universal
a — 1. por medio de; a través de; con; se usa en general ante un sustantivo sin artículo, regularmente en plural, y que denota una modalidad violenta o descortés de la acción; cf. a lo que es, a puro, a combo limpio, a patada limpia, a grito pelado;… … Diccionario de chileno actual
Chicha — I (Voz de creación expresiva.) ► sustantivo femenino 1 COCINA familiar Carne comestible: ■ aunque sólo quieras chicha, tendrás que comer pescado. 2 ANATOMÍA coloquial Carne del cuerpo humano: ■ ¡hay que ver la po … Enciclopedia Universal
Wikipedia:Café (todos) — Atajos WP:CWP:C … Wikipedia Español
Café (todos) — Wikipedia:Café (todos) Saltar a navegación, búsqueda Atajos WP:C … Wikipedia Español
SACAR — (Del germ. sakan, pleitear.) ► verbo transitivo 1 Poner una cosa fuera del lugar donde estaba metida u oculta: ■ sacó la espada de la funda; saca la vajilla del armario. SINÓNIMO retirar ANTÓNIMO meter 2 Obtener o conseguir una cosa: ■ no sacamos … Enciclopedia Universal
sacar — (Del germ. sakan, pleitear.) ► verbo transitivo 1 Poner una cosa fuera del lugar donde estaba metida u oculta: ■ sacó la espada de la funda; saca la vajilla del armario. SINÓNIMO retirar ANTÓNIMO meter 2 Obtener o conseguir una cosa: ■ no sacamos … Enciclopedia Universal
punta — (Del bajo lat. puncta, estocada.) ► sustantivo femenino 1 Extremo agudo de un instrumento con que se puede herir: ■ se clavó la punta de las tijeras en el dedo. 2 Extremo de cualquier cosa: ■ prefiero la punta del pan; se ha roto la punta del… … Enciclopedia Universal
sacar — v tr (Se conjuga como amar) I. 1 Tomar algo de donde estaba guardado, metido u oculto y ponerlo para que se vea o en otro lugar: sacar los libros de la mochila, sacar dinero de la caja, sacar un pañuelo de la bolsa, sacar la pistola, sacar las… … Español en México
Anexo:Todos los Personajes de Harry Potter — Se ha sugerido que este artículo o sección sea fusionado en Anexo:Personajes de Harry Potter (discusión). Una vez que hayas realizado la fusión de artículos, pide la fusión de historiales aquí … Wikipedia Español