-
41 runąć
(-nę, -niesz); imp -ń; vi perf(o budynku, człowieku) to collapse; ( o samolocie) to plummet (down); (przen: o planach) to collapse, to fall to the ground* * *pf.1. (= upaść, zwalić się) fall down, collapse, tumble down; ( o samolocie) plummet.2. (= zawalić się) collapse, tumble down.3. (= załamać się) collapse, break down.4. (= rzucić się gwałtownie) plunge; (o tłumie, armii) pounce (na kogoś/coś on sb/sth); rush (na kogoś/coś at sb/sth); run (na kogoś/coś for sb/sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > runąć
-
42 rżnąć
rżnąć w brydża/pokera — to play bridge/poker
* * *ipf.-ij2. (= wyrzynać, rzeźbić) carve, engrave.3. (= zabijać, zarzynać) butcher, slaughter.4. pot. (= grać hałaśliwie) bang away ( na czymś on sth); rżnąć na skrzypcach/wiolonczeli saw the violin/cello.5. pot. (= udawać) rżnąć głupa act the fool.6. wulg. (= kopulować) ( z kobietą) screw, fuck (sb).7. pot. (= robić coś zapamiętale) rżnąć w karty play cards with gusto; rżnąć z karabinów shoot away like mad.9. wulg. (= oddawać kał) crap; rżnąć kupę take a shit.10. pf. pot. (= uderzyć) punch.ipf.1. pot. (= zabijać się) butcher one another.2. wulg. (= uprawiać seks) screw, fuck.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rżnąć
-
43 słuchawka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl -ek; f( telefoniczna) receiver; ( do radia) earphone, MED stethoscopepodnosić słuchawkę — to pick up lub answer the phone
proszę nie odkładać słuchawki! — hold the line!, hold on!
* * *f.Gen.pl. -ek1. ( telefonu) receiver, handset; odłożyć słuchawkę hang up the phone, hang up; podnosić słuchawkę pick up l. answer the phone; rzucić słuchawką hang up on sb, put the phone down on sb; źle odłożyć słuchawkę leave the phone off the hook; proszę nie odkładać słuchawki please hold the line! please don't hang up!3. med. stethoscope.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > słuchawka
-
44 snop
m 1. (słomy, zboża) sheaf- wiązać coś w snopy to sheaf sth, to bind sth into sheaves- ustawiać snopy w kopki to stack sheaves into shocks2. przen. snop iskier a stream of sparks- snop pary a plume of steam- rzucić na coś snop światła to cast a shaft of light on sth* * ** * *miGen. -a1. (zboża, słomy) sheaf.2. ( trawy) (= wiązka) sheaf, bundle.3. ( światła) beam, shaft; (światła, iskier) shaft.4. wojsk. sheaf.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > snop
-
45 spojrzenie
look, glancemieć trzeźwe spojrzenie na coś — (przen) to hold a sober view of sth
* * *n.look, stare, glance; ( uporczywe) gaze; ( drwiące) fleer; ( groźne) lower; ( przelotne) glimpse, fugitive glance; nieobecne spojrzenie faraway look; badawcze spojrzenie scrutiny; bezradne spojrzenie helpless look; życzliwe spojrzenie sympathetic look; czarujące spojrzenie charming look; zdumione spojrzenie astounded l. surprised look; pożądliwe spojrzenie leer; jednym spojrzeniem at a glance; obrzucić kogoś badawczym spojrzeniem stare l. look sb up and down; unikać czyjegoś spojrzenia avoid sb's look; czuć na sobie czyjeś spojrzenie feel sb's look on o.s.; wyczytać coś w czyimś spojrzeniu read sth in sb's eyes; ich spojrzenia się skrzyżowały their eyes met; zatopić spojrzenie w czymś feed l. fasten one's eyes on sth; mieć trzeźwe spojrzenie na sprawę have a sober attitude towards the issue l. matter; rzucić spojrzenie na kogoś/coś cast l. dart a glance l. look at l. towards sb/sth, shoot a glance at sb/sth; zmierzyć kogoś spojrzeniem measure sb with one's eye; przeszyć kogoś spojrzeniem give sb a piercing look, shoot a glance at sb; odwracać spojrzenie od czegoś avert one's gaze from sth; odwzajemnić czyjeś spojrzenie meet sb's eye l. gaze l. glance; spojrzenie na coś przen. perspective l. outlook on sth; wytrzymać czyjeś spojrzenie outstare sb; o łagodnym spojrzeniu dove-eyed; uciszać kogoś spojrzeniem stare sb into silence.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > spojrzenie
-
46 szurnąć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > szurnąć
-
47 trafnie
adv. grad. 1. [ocenić, scharakteryzować] accurately; [ująć] aptly; [określić] precisely 2. przest. [rzucić, strzelić] accurately* * *adv.1. (= poprawnie, dokładnie) correctly, accurately.2. (= stosownie) aptly, pertinently.3. przest. (= nie chybiając) right on the mark.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > trafnie
-
48 ucieczka
- ki; -ki; dat sg -ce; gen pl; -ek; f* * *f.Gen.pl. -ek1. (= uciekanie) escape; (zwł. z więzienia) breakout; ( kochanków) elopement; ucieczka kapitału ekon. flight of capital; ucieczka od rzeczywistości przen. escape from reality; ratować się ucieczką run for one's life, run for dear life; rzucić się do ucieczki make a bolt for it; zmusić kogoś do ucieczki put sb to flight.2. (= pociecha) refuge.4. fiz. (neutronów, gazu) leakage.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > ucieczka
-
49 uśmiech
m (G uśmiechu) smile- czarujący/miły/promienny/radosny/uprzejmy/szelmowski uśmiech a charming/sweet/radiant/joyful/polite/roguish smile- drwiący a. szyderczy uśmiech a sneer- fałszywy/ironiczny/lekceważący/sztuczny/wymuszony/złośliwy uśmiech a deceitful/an ironic/a deprecating/a feigned/a forced/a malicious smile- głupawy uśmiech a smirk- uśmiech szczęścia/zadowolenia/zakłopotania a happy/satisfied/embarrassed smile, a smile of happiness/satisfaction/embarrassment- uśmiech od ucha do ucha a grin a. smile from ear to ear- obdarzyć kogoś uśmiechem to give sb a smile- rozdawać uśmiechy to dispense smiles- rzucić komuś uśmiech to throw sb a smile- silić się na uśmiech to try to smile- rozpływać się w uśmiechu to be all smiles- szczerzyć zęby w uśmiechu to grin- wywoływać uśmiech to make sb smile, to evoke a smile- jej twarz rozjaśniła się uśmiechem her face broke into a smile- mieć uśmiech na twarzy/ustach to have a smile on one’s face/lips- na twarz wystąpił mu uśmiech a smile appeareded on his face- rozchyliła usta w uśmiechu her lips parted in a smile- uśmiech rozpromieniał jego twarz a smile lit up his face■ uśmiech losu a stroke of luck- z uśmiechem (chętnie) willingly, gladly; (pomimo przeciwności losu) cheerfully, with a smile (on one’s face)* * *-u; -y; mwywoływać (wywołać perf) uśmiech — to raise a smile
* * *mismile; głupawy, afektowany uśmiech simper; szyderczy uśmiech sneer, fleer; krzywy uśmiech crooked smile; promienny uśmiech beam; szeroki uśmiech grin; uśmiech przylepiony do twarzy fixed smile; uśmiech losu lucky turn of fortune; posyłać komuś uśmiech send sb a smile; smile at sb; proszę o uśmiech! ( do zdjęcia) smile please, say cheese; zmusić się do uśmiechu force a smile.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > uśmiech
-
50 walić
pot to bangwalić prosto z mostu — pot to talk straight from the shoulder
* * *ipf.1. pot. (= uderzać) hammer, lash ( w coś at sth); (np. o samochodzie) bump ( w coś into sth); ( o sercu) pound, thump; ( w instrument) pound away ( w coś at sth); walić głową w mur przen. bang one's head against a brick wall; walnąć pięścią w stół bang one's fist on the table; walić na oślep hit with abandon, hit out; walić konia obsc. jerk off; Br. t. toss off; serce mi waliło (jak młotem) my heart was pounding, my heart was thumping; wali mnie to! pot. I don't give a damn!2. pot. (= rzucić) chuck, throw; walnąć coś na podłogę hurl sth on the floor.3. pot. (= strzelać) shower missiles, shell.4. tylko ipf. (= burzyć) knock down, tear down.5. tylko ipf. pot. (= wydobywać się) gush, stream; para wali z rury steam is gushing from the pipe.6. tylko ipf. pot. (= padać) (o śniegu, deszczu) fall; śnieg wali płatami snow is falling heavily, snow is coming in flakes.7. tylko ipf. pot. (= iść) tear along, go full blast; ( gromadnie) crowd, stream.8. tylko ipf. pot. (= mówić wprost) speak bluntly; walić prosto z mostu talk straight from the shoulder, shoot from the hip.9. wulg. (= odbywać stosunek) fuck; walić kogoś w dupę t. przen. fuck sb in the ass.ipf.1. tylko ipf. (= rozpadać się) collapse; (= przewracać się) fall down, collapse; świat się wali the world is falling apart, the world is collapsing; walić się na głowę (o kłopotach, dużej ilości pracy) weigh down; praca mi się wali na głowę I am snowed under with work, I am weighed down with l. by work.2. pot. (= bić się wzajemnie) hit one another.3. pot. (= uderzać się) hit o.s.; walić się w piersi beat one's chest; walnął się w głowę he hit himself on the head.4. pot. (= spadać) fall down, tumble down; walnąć się do łóżka l. spać hit the sack; walić się z nóg be ready to drop, be dog tired.5. tylko ipf. pot. (= odpadać, spadać) (np. o tynku) fall off, peel off.6. wulg. (= kopulować) fuck; walić się jak króliki fuck like rabbits.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > walić
-
51 wir
whirl; ( w wodzie) whirlpool* * *mi1. (= lej wodny) whirlpool.2. (= wirowanie) whirl.3. przen. merry-go-round ( czegoś of sth); rzucić się w wir walki/pracy hurl o.s. into fight/work.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > wir
-
52 zaczarować
(-uję, -ujesz); vt perf* * *pf.1. (= rzucić urok) put l. cast a spell (kogoś/coś on sb/sth).2. pot. (= olśnić, urzec) cast a spell (na kogoś/coś for sb/sth); bewitch (na kogoś/coś sb/sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaczarować
-
53 zaczyniać
impf ⇒ zaczynić* * *ipf.zaczynić pf.1. kulin. (= dodać zakwasu) leaven.2. (= rzucić urok) cast a spell.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zaczyniać
-
54 zły
Ⅰ adj. grad. 1. [zamiar, charakter, siła, postępowanie] (nieetyczny) evil; (wrogi) malicious, malevolent; [wpływ, oddziaływanie, skutek, konsekwencje] (szkodliwy) malign- źli ludzie evil a. bad people- złe czyny misdeeds, misdoings- złe traktowanie ill-treatment- w złych zamiarach with evil intent- złe towarzystwo bad company- zła wola ill will, malice- zły duch evil spirit- mieć a. poczytywać coś komuś za złe to bear sb a grudge for sth- nie życzę nikomu/jej (nic) złego I wish nobody any ill/I wish her no ill- nie miałem nic złego na myśli I meant no harm- nie widzę w tym nic złego I can’t see any harm in it- nic złego się nie stało! no harm done!- być na złej drodze przen. (w rozumowaniu, wnioskowaniu) to be on the wrong track; to be (way) off beam pot.2. (niesumienny, nieudolny) [uczeń, pracownik, gospodarz] bad; [kucharz, kierowca, ogrodnik] poor- jest bardzo złym dyrektorem he’s a really bad director3. (negatywny) [wrażenie, opinia, ocena] bad- cieszyć się złą sławą to be infamous- ten hotel ma raczej złą markę the hotel is a rather disreputable place; the hotel has a bad rap US pot.- w szkole miał same złe stopnie he got nothing but bad marks at school4. (niepomyślny, niekorzystny) [znak, wróżba, nowina, początek] bad; [wiadomość, skutek, doświadczenie, sytuacja, nastawienie] negative; (nieszczęśliwy) [okres, rok, moment] bad, black- zła passa a run of bad luck- złe przeczucie (a sense of) foreboding- najgorszy dzień w moim życiu the blackest a. worst day in my life- przyszły na nas/nich złe czasy we/they have hit upon hard times- trapił ich zły los they were dogged by misfortune5. (niskiej jakości) [praca, towar, gleba, wzrok] bad, poor; (nieprzyjemny) [pogoda] nasty, bad- złe odżywianie a poor a. bad diet, malnutrition- złe warunki mieszkaniowe poor housing- złe warunki pogodowe poor weather conditions- zły stan zdrowia ill health- zły przewodnik ciepła/elektryczności a poor conductor of heat/electricity- zła nawierzchnia a poor surface6. (niewłaściwy) [akcent, kierunek, wybór] wrong- miała złą wymowę her pronunciation was bad- to była zła decyzja it was a bad decisionⅡ adj. 1. (rozgniewany) [osoba, tłum, myśli] angry; [nastrój, usposobienie] bad- jej zły humor her bad temper- być złym na kogoś za a. o coś to be angry with sb about a. over sth- jesteś na mnie o coś zły? are you angry at me for some reason?- jest w złym humorze a. nastroju he is in a bad mood- jestem zły jak diabli pot. I’m angry as hell- potrafił być nieznośny, ale nigdy nie usłyszał od mamy złego słowa sometimes he was unbearable, but he never heard a cross word from his mum- spojrzał na nią złym wzrokiem he looked at her disapprovingly2. (niestosowny) [maniery, obyczaje, smak, zachowanie] bad- w złym guście in bad taste- palenie tytoniu jest w złym tonie it isn’t considered good form to smokeⅢ m 1. (osoba) bad person, devil; (w książce, filmie) baddy pot. 2. dial. (szatan) the devil; Old Nick pot. Ⅳ złe n sgt 1. (zaprzeczenie dobra) evil- namówić a. przywieść kogoś do złego to lead sb astray2. (niedobry stan, szkoda) ill, harm- wyrządzić dużo złego to do much harm3. dial. (zły duch) demon; (diabeł) the devil- złe go opętało he is possessed by a demon a. the Devil■ co gorsza what is worse- na domiar złego to top it all, on top of all that- siła złego na jednego the odds are against one;- z dwojga złego the lesser evil, the lesser of two evils- zła strona czegoś the disadvantage of sth- mieć swoje dobre i złe strony to cut both ways, to have its advantages and disadvantages- zła wiara Prawo mala fides, bad faith- w złej wierze Prawo mala fide- działać w złej wierze to act mala fide a. in bad faith- nadużycie władzy w złej wierze a mala fide abuse of authority- zły sen a nightmare- zły wzrok a. złe spojrzenie the evil eye, a leering eye- spojrzeć na kogoś złym okiem a. rzucić komuś złe spojrzenie to give sb the evil eye- być w złej formie pot. (fizycznie) to be out of shape, to be unfit; (psychicznie) to be in low spirits- sprowadzić kogoś na złą drogę to deprave sb, to lead sb astray- zejść na złą drogę to become immoral- urodzić się pod złą gwiazdą to be star-crossed książk.- wymyślać (komuś) od najgorszych to call sb names- zrobić sobie coś złego to attempt suicide- nie ma tego złego, co by na dobre nie wyszło przysł. every cloud has a silver lining przysł.- uwaga! zły pies! beware of the dog!* * *adj(niedobry, negatywny, niepomyślny) bad; ( gniewny) angry; ( niemoralny) evil, wicked; ( niewłaściwy) wrong; (kiepski, nieudolny, słaby) poor"uwaga, zły pies" — "beware of the dog"
sprowadzić ( perf) kogoś na złą drogę — to lead sb astray
* * *a.1. (= nieetyczny) evil, wicked; bad; ill; zły duch the evil one, devil, Satan; evil spirit; złe towarzystwo bad l. fast company; zła wola ill will; zła wiara prawn. bad faith, mala fides; działać w złej wierze zwł. prawn. act in bad faith; zły to ptak, co własne gniazdo kala it is a foolish bird that defiles l. soils its own nest, it is an ill bird that fouls its own nest.2. (= rozgniewany) angry, cross; jestem zły na ciebie I am angry l. cross with you; uwaga! zły pies beware of the dog!; zły humor bad mood; patrzeć na kogoś l. coś złym okiem disapprove of sb l. sth.3. (= niesumienny) poor; bad; zły ojciec bad father; zły robotnik poor worker; obym był złym prorokiem may I be wrong, I hope I am wrong; złej tanecznicy przeszkadza rąbek u spódnicy a bad workman (always) blames his tools, a bad writer blames his pen.4. (= niekorzystny) unfavorable, bad; przedstawiać coś w złym świetle put l. present sth in an unfavorable light.5. (= niepomyślny) bad, inauspicious; mam zły dzień I am having a bad day; mam dla ciebie złe wiadomości I have bad news for you; robić dobrą minę do złej gry put on a brave face; wymówić coś w złą godzinę jinx sth; urodzić się pod złą gwiazdą be born under a bad sign; tylko nie zrób sobie czegoś złego don't hurt yourself; mieć zły sen have a bad dream.6. (= niewłaściwy) wrong, improper; bad; poor; mieć zły wzrok have poor eyesight; zły przewodnik fiz. bad conductor; zła pogoda bad weather; być w złej formie be in bad shape; znam cię jak zły szeląg l. grosz I know you very well; dobre wino nie jest złe żart. drinking good wine won't do you any harm; w złym guście in bad taste; złe traktowanie ill-treatment.7. (= niezgodny z intencjami) wrong; idziesz w złym kierunku you're heading in a wrong direction; sprowadzić kogoś na złą drogę lead sb astray.mp1. (= zły człowiek) bad person; złego diabli nie porwą the devil protects l. looks after his own, the devil's children have the devil's luck, naught is never in danger.2. (= diabeł) the evil one, devil, Satan.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zły
-
55 anatem|a
f 1. Relig. anathema U- obłożyć kogoś anatemą to anathematize sb2. książk., przen. (potępienie) anathema- rzucić na kogoś anatemę to ostracize sbThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > anatem|a
-
56 buchn|ąć2
pf (buchnęła, buchnęli) pot. Ⅰ vt 1. (ukraść) to lift pot., to nick GB pot. 2. (uderzyć) to thump- buchnął mnie w ramię he thumped me on the shoulderⅡ vi 1. (runąć) to drop- buchnąć na ziemię/na kolana to drop to the ground/to one’s knees- buchnąć w wodę/na piasek to plop into the water/onto the sand2. (skoczyć, rzucić się) to shoot- buchnąć w krzaki to shoot into the bushesThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > buchn|ąć2
-
57 cum|a
f Żegl. hawser; (do mocowania do nabrzeża) mooring line; (do holowania) towing line- rzucić a. zarzucić cumy to tie up- statek stoi na cumach the ship is in mooringsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cum|a
-
58 cza|r
m (G czaru) 1. zw. pl (magiczne działania) sorcery U, witchcraft U, magic U; (pojedynczy) spell, charm- rzucić czar to cast a. put a spell (na kogoś on sb)- zdjąć czar z kogoś to lift a spell from sb2. (urok) (kobiety, przyrody, wspomnień) charm U, enchantment U, spell- roztaczać czar to turn on one’s a. the charm- czar prysł the spell broke a. was brokenThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > cza|r
-
59 do1
praep. 1. (w kierunku) to- pojechać do Warszawy/Francji to go to Warsaw/France- pójść do kina/teatru to go to the cinema/theatre- pójść do domu to go home- chodzić do szkoły to go to school- Anna już wyszła do pracy Anne has already left for work- podejść do kogoś to come up to a. approach sb- chodźmy do mnie let’s go to my place- przyszedł do mnie wczoraj Robert Robert came to see me yesterday- pójść do lekarza/dentysty/szewca/fryzjera to go to the doctor’s/dentist’s/cobbler’s/hairdresser’s- pójść do prawnika to go and see a lawyer, to go to see a lawyer- napisać do kogoś to write to sb- rzucić/podać piłkę do kogoś to throw/pass a ball to sb- zatelefonować/zwrócić się do kogoś to phone/address sb- celować/strzelić do kogoś to aim/shoot at sb- odprowadzić kogoś do drzwi to see sb to the door- piąć się do góry to climb up- podnieść rękę do góry to put one’s hand up- ręce do góry! hands up!- włosy zaczesane do góry upswept hair- odległość od punktu a do b the distance from A to B a. between A and B2. (do środka) in, into- wejść do pokoju/mieszkania to go into a. enter a room/flat- wsiąść do samochodu to get into a car- wsiąść do autobusu/pociągu/samolotu to get on(to) a. board a bus/a train/a plane- włożyć coś do koperty/walizki/szafy/kieszeni to put sth in(to) an envelope/a suitcase/a wardrobe/one’s pocket- wlać wodę do filiżanki/butelki/czajnika to pour water into a cup/bottle/kettle- wsypać cukier do herbaty/kawy to put sugar in(to) one’s/sb’s tea/coffee- wlać komuś coś do gardła to pour sth down sb’s throat3. (z określeniami czasu) [pracować] till, until; [dostarczyć] by- zostanę tutaj do jutra/poniedziałku/wiosny I’ll be here till a. until tomorrow/Monday/spring- mieszkał w Krakowie do śmierci he lived in Cracow to the end of his life- skończę tłumaczenie do środy I’ll finish the translation by Wednesday- do rozpoczęcia meczu zostało pięć minut it’s/it was five minutes to the beginning of the match- do jutra/do czwartku! see you tomorrow/Thursday!- do widzenia a. zobaczenia! goodbye!; see you! pot.- do tego czasu nie wolno ci wychodzić z domu until then you mustn’t go out- do tego czasu skończymy malowanie by then we shall have finished the painting- tradycja ta sięga wstecz do XVII wieku this tradition goes back to the seventeenth century- do ostatniej chwili till the last moment, until the last- wpół do drugiej/szóstej half past one/five4. (do określonej granicy) (o ilości policzalnej) up to, as many as; (o ilości niepoliczalnej) up to, as much as; (o odległości) up to, as far as; (o wysokości) down/up to- do dwudziestu pacjentów dziennie up to a. as many as twenty patients a day- do 100 złotych up to a. as much as one hundred zlotys- inflacja spadła z dziesięciu do siedmiu procent inflation went down from ten to seven per cent- do tamtego drzewa up to a. as far as that tree- do kolan [buty, spódnica] knee-length; [śnieg, woda] up to one’s knees; [warkocze, włosy] down to one’s knees- od stu do dwustu ludzi/kilometrów from one hundred to two hundred people/kilometres, between one hundred and two hundred people/kilometres- zmierzyć coś z dokładnością do milimetra to measure sth to within a. to an accuracy of one millimetre- do ostatniego tchu to the last gasp- do ostatniego człowieka to a man, to the last man5. (przeznaczenie) for- telefon/list do ciebie a phone call/letter for you- piłka do drewna/metalu a saw for (cutting) wood/metal- coś do jedzenia/picia something to eat/drink- nie mieć nic do jedzenia/picia to have nothing to eat/drink- do czego to jest? what is this for?- „do czego używasz tej szmaty?” – „do mycia podłogi” ‘what do you use this rag for?’ – ‘for washing the floor’- to nie jest do zabawy that’s not for playing with- kluczyki do samochodu car keys- przybory do pisania writing implements- pasta do butów/podłóg shoe/floor polish- muzyka do tańca dance music- miejsce do siedzienia/spania a place to sit/sleep- opiekunka do dziecka a nanny a. childminder- „zatrudnię gosposię do prowadzenia domu” ‘housekeeper wanted’- jednostka do zadań specjalnych a commando unit- asystent do specjalnych poruczeń a special assistant- Komisja do Spraw Zbrodni Wojennych War Crimes Commission6. (cel, zadanie) mieć lekcje do odrobienia to have (one’s) homework to do- mieć coś do zrobienia a. do roboty to have something to do- nie masz nic lepszego do roboty? haven’t you got anything better to do?- mamy kilka spraw do omówienia we’ve got a few things to discuss- sekretarka przyniosła mu dokumenty do podpisania the secretary brought him some documents to sign- sprawę przekazano do ponownego rozpatrzenia the case was sent back a. returned for reconsideration- czy masz coś do prania/prasowania? have you got anything that needs to be washed/ironed?- wziąć się do pracy to get down to work- oddałem buty do naprawy I took the shoes in to be repaired- pozowała mu do portretu she was sitting for him7. (wyrażające możność lub niemożność) do/nie do naprawienia repairable/irrepairable- możliwy/niemożliwy do zrealizowania feasible/unfeasible- nienadający się do jedzenia uneatable- wyrażenie nie do przetłumaczenia an untranslatable phrase- hałas nie do wytrzymania unbearable noise- przeszkody nie do pokonania insurmountable obstacles- propozycja nie do przyjęcia an unacceptable proposal- to jest nie do załatwienia this is impossible (to arrange)8. (z wyrażeniami uczucia) for, to, towards- miłość/szacunek do kogoś love/respect for sb- nienawiść do kogoś hatred for a. of sb- jego stosunek do rodziców/pracy his attitude towards his parents/to(wards) (his) work- mieć a. odczuwać wstręt do pająków to hate a. be afraid of spiders- tęsknić do czegoś to long a. yearn for sth9. (przynależność) to- należeć do stowarzyszenia to belong to a. to be a member of an association- należeć do partii to be a member of a party- od dziesięciu lat należy do Partii Zielonych he’s been a member of the Green Party for ten years- zapisać się do chóru/klubu to join a choir/club- zaciągnąć się do wojska to enlist in the army- zaliczać kogoś do swoich przyjaciół to count sb among one’s friends10. (przyłączenie) to- przymocować/przywiązać coś do czegoś to attach/tie sth to sth- dodatek do pensji an allowance a. bonus on top of sb’s wages/salary- był przystojny, do tego jeszcze nie stary he was good looking, and not so old either- do tego wszystkiego (na domiar złego) on top of all that11. (w porównaniach) to, with- porównać kogoś/coś do kogoś/czegoś to compare sb/sth to sb/sth- a do b tak się ma jak x do y a to b is like x to y12. (określając proporcje) to- mapa w skali 1 do 2500 a map on a scale of 1 to 2500- makieta w skali jeden do pięciu a one-fifth scale model- Legia wygrała dwa do jednego Legia won 2-113. (w wyrażeniach wykrzyknikowych) do broni! to arms!- do łóżka, ale już! off to bed now!- do roboty! let’s get down to work!; let’s go! pot.■ co ci do tego? what’s it got to do with you?; what business is it of yours? pot.- jemu nic do naszych spraw he has no business interfering in our affairsThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > do1
-
60 dorzu|cić
pf — dorzu|cać impf Ⅰ vt 1. (dołożyć) to throw a. toss in (do czegoś into sth); to add (do czegoś to sth)- dorzucił drewien do ogniska he threw a. tossed some (more) logs onto the bonfire- dorzucić do pieca to stoke the stove a. furnace2. (dopowiedzieć) to throw in, to add- dorzucił półgłosem kilka słów he threw in a few words in an undertone- dorzucił, że blisko wsi jest jaskinia he added that there was a cave near the village- „to się zdarzyło przedwczoraj” – dorzucił ‘it happened the day before yesterday,’ he added3. (rzucić, tak aby doleciało) to throw (do czegoś as far as sth a. all the way to sth)- dorzucisz piłkę a. piłką tak daleko/do tej linii? can you throw the ball that far/all the way to that line?- tory były tak blisko, że kamieniem dorzucić the tracks were a stone’s throw away4. pot. (dodać) to throw in- dorzuci pan jeszcze dwie stówy i będziemy kwita throw in two hundred more and we’re even a. quitsⅡ dorzucić się — dorzucać się pot. (dołożyć się) to chip in (do czegoś toward(s) sth)- dorzucić się do prezentu to chip in toward(s) the presentThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > dorzu|cić
См. также в других словарях:
rzucić — I {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}rzucać I {{/stl 33}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}rzucić II {{/stl 13}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}rzucać II{{/stl 33}}{{stl 23}}ZOB. {{/stl 23}}{{stl 33}}jak okiem… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucić — 1. pot. Rzucać mięsem, posp. mięchem, wulg. kurwami «używać wulgarnych, obraźliwych słów; przeklinać»: (...) zamknęła się z zespołem w sali prób, mnie kazała zostać na widowni, i tak się darła, tak rzucała mięsem, że na rynku było słychać (...).… … Słownik frazeologiczny
rzucić się — {{/stl 13}}{{stl 17}}ZOB. {{/stl 17}}{{stl 7}}rzucać się {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}} {{stl 20}} {{/stl 20}}rzucić się {{/stl 13}}{{stl 8}}{na kogoś} {{/stl 8}}z pięściami [pazurami] {{/stl 13}}{{stl 7}} zaatakować kogoś, rzucić się na kogoś… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucić [cisnąć i in.] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{coś} {{/stl 8}}w kąt {{/stl 13}}{{stl 7}} gwałtownie przestać zajmować się czymś, zaniechać czegoś, porzucić, zaniedbać coś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Rzucić w kąt swoją robotę, pisanie. {{/stl 10}} … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucić rękawicę — {{/stl 13}}{{stl 8}}{komuś} {{/stl 8}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}1. {{/stl 12}}{{stl 7}} wyzwać kogoś na pojedynek {{/stl 7}}{{stl 20}} {{/stl 20}}{{stl 12}}2. {{/stl 12}}{{stl 7}} prowokująco, wyzywająco sprzeciwiać się komuś (czemuś),… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucić [wydać i in.] — {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś} {{/stl 8}}na pastwę {{/stl 13}}{{stl 8}}{kogoś, czyjąś, czegoś} {{/stl 8}}{{stl 7}} świadomie i bez skrupułów narazić kogoś na niebezpieczeństwo, zgubę ze strony kogoś, czegoś : {{/stl 7}}{{stl 10}}Bezbronna ludność… … Langenscheidt Polski wyjaśnień
rzucić się — Coś rzuca się w oczy «coś daje się łatwo zauważyć, jest od razu widoczne, oczywiste»: Rzuca się w oczy uczynność i życzliwość wszystkich pracujących przy igrzyskach. Na każdym kroku na widza czeka pomocny wolontariusz. Polityka 39/2000. Komuś… … Słownik frazeologiczny
rzucić w cholerę — Silnie coś rzucić lub położyć gdzieś Eng. To forcefully throw or put something … Słownik Polskiego slangu
rzucić w diabły — Silnie coś rzucić lub położyć gdzieś Eng. To forcefully throw or put something … Słownik Polskiego slangu
rzucić w kąt — Silnie coś rzucić lub położyć gdzieś Eng. To forcefully throw or put something … Słownik Polskiego slangu
rzucić w pizdu — Silnie coś rzucić lub położyć gdzieś Eng. To forcefully throw or put something … Słownik Polskiego slangu