-
1 rybe|ńka
f pot., pieszcz. (kochanie) darling, sweetheartThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > rybe|ńka
-
2 o rybě
-
3 manir
• být odleželý (o masu, rybě apod.)• být zamřelý (o masu, rybě apod.)• nechat odležet (maso)• zapáchat (o masu, rybě apod.) -
4 skrobać
(-bię, -biesz); vt(farbę, brud) perf; ze- to scrape off; (ziemniaki, rybę) perf; o- to scrape; ( drapać) perf; po- to scratch, (pot: bazgrać) perf; na- to scribble, to scrawl* * *ipf.1. (= zdrapywać) scrape off; skrobać rybę scale a fish; skrobać ziemniaki scrape potatoes; każdy sobie rzepkę skrobie each l. every man for himself (and the devil take the hindmost).2. (= drapać) scratch.3. żart. (= pisać) scribble.ipf.1. (= drapać się) scratch o.s.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > skrobać
-
5 oskrobać
глаг.• выскабливать• выскоблить• наскребать• скрести* * *oskroba|ć\oskrobaćny сов. 1. соскоблить, соскрести;2. очистить;\oskrobać rybę, marchew очистить рыбу, морковь
* * *oskrobany сов.1) соскобли́ть, соскрести́2) очи́ститьoskrobać rybę, marchew — очи́стить ры́бу, морко́вь
-
6 podsuszyć
глаг.• подсушить* * *podsusz|yć\podsuszyćony сов. подсушить;\podsuszyć rybę подвялить рыбу
* * *podsuszony сов.подсуши́тьpodsuszyć rybę — подвя́лить ры́бу
-
7 skrobać
глаг.• выскабливать• выскоблить• исцарапать• наскребать• поцарапать• скоблить• скрести• скрестись• царапать• царапаться• чистить* * *skrob|ać\skrobaćie, \skrobaćany несов. 1. скоблить, скрести;2. чистить;\skrobać marchew, rybę чистить морковь, рыбу;
3. do czego разг. царапаться, скрестись во что;\skrobać do drzwi скрестись в дверь;
4. разг. (pisać) царапать+1, 3. drapać
* * *skrobie, skrobany несов.1) скобли́ть, скрести́2) чи́ститьskrobać marchew, rybę — чи́стить морко́вь, ры́бу
3) do czego разг. цара́паться, скрести́сь во чтоskrobać do drzwi — скрести́сь в дверь
4) разг. ( pisać) цара́патьSyn: -
8 złowić
глаг.• изловить• поймать* * *złowi|ć\złowićony сов. поймать;\złowić rybę поймать рыбу; \złowić w swoje sidła поймать в свой сети
+ złapać,* * *złowiony сов.пойма́тьzłowić rybę — пойма́ть ры́бу
złowić w swoje sidła — пойма́ть в свои́ се́ти
Syn: -
9 picar
• PR zakročit• Ve osahávat• bodnout• dráždit• pilovat• popichovat• pumpovat• píchnout• zlobit• čerpat* * *• Am roztlouct (na kousky)• Am zmizet (utéct)• Am ztratit se (utéct)• Ar ochutnávat (jídlo)• Ar zobat (jídlo)• Cu prosekat (stezku v lese)• Ec mít dostaveníčko (pod okny děvčete)• Pe jíst pálivé pokrmy• PR hrát ruletu• Ve hnát (dobytek)• Ve vyfouknout (komu co)• Ve zahnat (dobytek)• být proděravělý (od molů)• být prožraný (od molů)• dát ostruhy (koni)• kazit se (o pokrmech aj.)• klepat (na dveře aj.)• klovnout (o ptácích aj.)• kopat (motykou aj.)• krájet (maso aj.)• kysat (o víně)• letět střemhlavým letem• mlít (maso aj.)• mít povrchní znalosti• nakrájet (housky aj.)• nespojovat noty• otevřít (knihu nazdařbůh)• pobodat (nožem aj.)• pobodnout (koně)• pokrájet (housky aj.)• porazit (dobytek)• potápět se• proštípnout (lístek, vstupenku)• pustit se• pálit (o pokrmu)• pálit (o slunci)• přeseknout (lano)• rozběhnout se• rozkrájet (housky aj.)• sekat (maso aj.)• sníst (co)• střihat (látku aj.)• svrbět (o ráně aj.)• svědit (o ráně aj.)• tesat (kámen)• tlouct (led aj.)• uštknout (o hadu)• vlnit se (o moři)• vyklepat (prach)• vystřihnout (z papíru)• zabrat (o rybě)• zakousnout se (o rybě)• zakousnout si (co)• zapálit (bombu)• zobnout (o ptácích aj.)• zobnout si (v jídle)• zrychlit tempo (při veslování)• škrábat (o látce aj.)• šlukovat (cigaretu)• štípat (dříví)• štípnout (o hmyzu)• ťukat (na dveře aj.)• ťuknout (do kulečníkové koule)• žhnout (o slunci) -
10 schwy|tać
pf książk. Ⅰ vt (pojmać, złapać) to capture, to catch [ptaka, rybę, zająca]; (w siatkę lub sieć) to net; (w sidła) to snare; (w pułapkę) to trap- schwytać zbiega/więźnia to capture a fugitive/prisoner- schwytał ich na kradzieży/paleniu papierosów he caught them stealing/smoking- schwytać zwierzę w sidła to catch an animal in a snare, to snare an animal- schwytać rybę na wędkę to catch a fish with a fishing-rodⅡ schwytać się to be/get caught- sarna schwytała się w sidła a roe deer got caught in a snareThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > schwy|tać
-
11 zł|owić
pf vt 1. Myślis., Ryboł. (złapać) to bag, to catch [kaczkę, lisa, królika, rybę]; (na haczyk) to hook [rybę]; (w sieć) to net [ryby]; (we wnyki) to catch [zająca, lisa] ⇒ łowić 2. przen. (zarejestrować) to catch [widok, dźwięk]- złowił uchem cichy płacz his ears caught a faint cry- złowił bystrym wzrokiem sylwetkę myśliwca his keen eye caught sight of the outline of a fighter plane- starała się złowić spojrzenie matki she tried to catch her mother’s eye ⇒ łowić3. pot. [osoba] (przekonać pochlebstwem) to soft-soap pot., to sweet-talk pot.; (zjednać) to win [sb] over a. round 4. pot. (aresztować) to pinch pot.- policji udało się złowić kilku gagatków z mafii the police managed to pinch a few MafiosiThe New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > zł|owić
-
12 bebeszyć
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > bebeszyć
-
13 brzydzić
ipf.disgust, sicken.ipf.+ Ins. detest, loathe, find (sb l. sth) repulsive l. disgusting; brzydzę się kłamstwem I detest lies; brzydzę się jeść surową rybę I detest eating raw fish; brzydzę się taką muzyką I find such music disgusting; brzydzę się tym oszustem that cheater makes me sick.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > brzydzić
-
14 curry
/'karı/ n inv. sgt Kulin. 1. (przyprawa) curry powder- sos curry curry sauce- kurczak w curry curried chicken- dodać curry do potrawy to add curry powder to a dish- przyprawić mięso/rybę curry to season meat/fish with curry powder2. (potrawa) curry- curry z kurczaka chicken curry* * *n.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > curry
-
15 nacinać
impf ⇒ naciąć1* * ** * *ipf.1. (ciało, gwint, zęby pilnika) cut; (= karbować) notch, nick; chir. incise; (mięso, rybę) kulin. crimp.2. pot. (= oszukiwać) zob. naciąć.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > nacinać
-
16 obierać
impf ⇒ obrać1 ⇒ obrać2* * *obierać kogoś prezesem lub na prezesa — to elect sb chairperson
* * *ipf.1. ( zdejmować zewnętrzną warstwę) peel; obierać owoce/warzywa/ziemniaki peel fruits/vegetables/potatoes.2. (= wybierać) choose, elect.3. (= pozbawiać) strip ( czegoś of sth).The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > obierać
-
17 oporządzać
The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oporządzać
-
18 oprawiać
impf ⇒ oprawić* * ** * *ipf.oprawić pf.1. ( książkę) bind.2. ( w obramowanie) frame.3. ( upolowane zwierzę) dress; (= zdjąć skórę) skin.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oprawiać
-
19 oskrobać
(-bię, -biesz); vb; od (oskrobywać, skrobać)* * *pf.- ę -esz, oskrobywać ipf. scrape; oskrobać ziemniaki/marchew peel potatoes/carrots; oskrobać rybę scale a fish; oskrobać starą farbę scrape l. peel old paint off.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > oskrobać
-
20 tłuszcz
m (G tłuszczu) 1. Kulin. (do smażenia, pieczenia) fat C/U; (pochodzenia zwierzęcego) grease U- tłuszcze roślinne/zwierzęce vegetable/animal fats- tłuszcz wieprzowy/wołowy pork/beef fat- smażyć rybę/mięso na tłuszczu to fry fish/meat in fat- łosoś smażony bez tłuszczu dry-fried salmon- fartuch/ręka poplamione tłuszczem a grease-stained apron/hand- wysmaruj tłuszczem formę do pieczenia grease a baking tray2. sgt (składnik) fat; (w nabiale) butterfat- zawartość tłuszczu w śmietanie/serze the fat content in cream/cheese3. sgt (tkanka) fat- miał fałdy tłuszczu na brzuchu/karku he had rolls of fat round his waist/on his neck4. zw. pl Chem. (związek organiczny) fat* * *-u; -e; mtłuszcz roślinny/zwierzęcy — vegetable/animal fat
* * *miGen.pl. -ów fat, grease; tłuszcz roślinny/zwierzęcy vegetable/animal fat; obrastać w tłuszcz grow fat.The New English-Polish, Polish-English Kościuszko foundation dictionary > tłuszcz
См. также в других словарях:
rybe — obs. f. rib, ruby … Useful english dictionary
Redefin — Wappen Deutschlandkarte … Deutsch Wikipedia
oprawić — dk VIa, oprawićwię, oprawićwisz, opraw, oprawićwił, oprawićwiony oprawiać ndk I, oprawićam, oprawićasz, oprawićają, oprawićaj, oprawićał, oprawićany 1. «zaopatrzyć (książkę) w okładkę, szczególnie w twardą, sztywną» Oprawić (książkę) w płótno, w… … Słownik języka polskiego
vyrybė — sf. (1) NdŽ, vyrỹbė (2) Rtr, KŽ, vyrybė (1) Jn, K.Būg, P.Skar, Lnkv, Žml; S.Dauk, L 1. J.Jabl, NdŽ, Lkm žr. vyrija 2: Žemaičiai dar iki XV a. išsilaikė savo senobinę organizaciją su kuopomis ir vyrybėmis A.Janul. Načalninkai reikalaus mūsų… … Dictionary of the Lithuanian Language
Coat of arms of Ustka — The new rendering of the arms of Ustka in 2006. The mermaid now has fuller breasts, yet still lacks a navel … Wikipedia
Rieben (Adelsgeschlecht) — Wappen derer von Rieben Rieben, auch Riebe, ist der Name eines alten, ursprünglich mecklenburgischen Adelsgeschlechts. Die Herren von Rieben gelangten später auch in Pommern, Schlesien und Preußen zu Besitz und Ansehen. Inhaltsverzeichni … Deutsch Wikipedia
RUBÉOLE — Maladie virale contagieuse et épidémique, la rubéole est avant tout remarquable par le contraste qui existe entre sa bénignité générale et le danger qu’elle représente lorsqu’elle frappe une femme enceinte en début de grossesse: l’enfant risque… … Encyclopédie Universelle
rubéoleux — rubéole [ rybeɔl ] n. f. • 1845; « garance » 1743; du lat. rubeus « rouge », d apr. rougeole, roséole ♦ Maladie virale éruptive, contagieuse, bénigne, accompagnée de fièvre, à lésions cutanées rougeâtres, rappelant la scarlatine ou la rougeole.… … Encyclopédie Universelle
ryba — 1. Czuć się jak ryba w wodzie «znajdować się w środowisku odpowiednim dla siebie, w swoim żywiole»: W powietrzu kapitan Prawicki czuje się jak ryba w wodzie. Latanie to jego życiowa pasja. SN 20/11/1998. 2. Łowić ryby przed niewodem «liczyć na… … Słownik frazeologiczny
syreni — 1. Syreni głos, śpiew itp. «głos, śpiew itp. czarujący, urzekający pięknem, uwodzicielski, kusicielski, tak jak śpiew syren»: (...) do miasta chodziło się jedynie za przepustką, a na przepustkę niełatwo zasłużyć (...). W tych warunkach ryzykowano … Słownik frazeologiczny
zaciąć — 1. Zaciąć konia «uderzyć konia batem lub szpicrutą, aby ruszył z miejsca lub szybciej biegł»: Stuckler zaciął konia. Znów ruszyli wydłużonym kłusem, w cieniu rozłożystych drzew, wokół gładkiego stawu, w szelestach przyrody. A. Szczypiorski,… … Słownik frazeologiczny