Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

ruht!

  • 61 Säule

    Säule, columna (als runder Pfeiler zur Unterstützung und Verzierung eines Gebäudes, als Ehrensäule, als Schandpfahl und als Grenzsäule). – signum. statua (als Standbild, das jmdm. zu Ehren aufgestellt wird, und zwar signum gew. einer Gottheit, stat. eines Menschen). – colŭmen (Stütze, auf der etwas ruht, dah. nur bildl. von Menschen, z.B. columen rei publicae). – ein Koloß von einer S. aus Stein, moles lapidea.

    deutsch-lateinisches > Säule

  • 62 ausgeruht

    I P.P. ausruhen
    II Adj. (well) rested; du siehst richtig ausgeruht aus auch you look as if you’ve had a good rest
    * * *
    aus·ge·ruht
    I. adj inv, attr well rested
    etw \ausgeruht beginnen to start sth well rested
    sich akk \ausgeruht an die Arbeit machen to start work having had a good night's sleep
    * * *
    A. pperf ausruhen
    B. adj (well) rested;
    du siehst richtig ausgeruht aus auch you look as if you’ve had a good rest
    * * *
    adj.
    rested adj.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > ausgeruht

  • 63 Pinne

    f; -, -n; NAUT. tiller
    * * *
    die Pinne
    pin
    * * *
    Pịn|ne ['pɪnə]
    f -, -n
    1) (inf = Stift) pin
    2) (für Kompassnadel) pivot
    3) (= Ruderpinne) tiller
    * * *
    Pin·ne
    <-, -n>
    [ˈpɪnə]
    f
    1. NAUT tiller
    die \Pinne in die Hand nehmen to pick up the tiller
    die \Pinne loslassen to let go of the tiller
    2. (spitzer Stift, auf dem die Magnetnadel des Kompasses ruht) centre [or AM -er] pin
    3. (keilförmiges Ende eines Hammerkopfes) peen, pein, hammer edge
    4. NORDD (kleiner Nagel, Reißzwecke) tack
    * * *
    Pinne f; -, -n; SCHIFF tiller
    * * *
    -n f.
    helm n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > Pinne

  • 64 segen

    m, -s, -
    1. blessing; KIRCHL. auch benediction; um Gottes Segen bitten ask for God’s blessing; den Segen geben Priester: give the benediction; den Segen sprechen bei Tisch: say grace; heile, heile Segen! Kinderspr. there, there! make it better!; ( jemandem) seinen Segen geben umg. give (s.o.) one’s blessing (zu on); meinen Segen hast du umg. you have my blessing
    2. (Wohltat) boon, godsend; es ist ein Segen, dass... what a blessing (that)..., thank God (that)...; ein wahrer Segen a real blessing ( oder godsend); Segen bringend beneficial; es ist ein Segen, dass du da bist it’s a real boon to have you here; es war ein wahrer Segen, dass sie nicht kam it was a real blessing that she didn’t come; es ist kein reiner Segen it’s a mixed blessing; das bringt keinen Segen no good will come of it; auf seinem Geschäft ruht kein Segen he’s not having much luck with his business; sich regen bringt Segen Sprichw. etwa God helps those who help themselves
    3. (Ertrag) (rich) yield; (Fülle) abundance
    4. nur Sg.; umg.: der ganze Segen the whole caboodle; das Baby spuckte, und der ganze Segen floss über meine Bluse the baby was sick (Am. threw up) and the whole lot went over my blouse
    * * *
    der Segen
    benediction; blessing; boon
    * * *
    Se|gen ['zeːgn]
    m -s, -
    1) (lit, fig) blessing; (ECCL = Gnadengebet) blessing, benediction

    es ist ein Ségen, dass... — it is a blessing that...

    über jdn/etw den Ségen sprechen — to give sb/sth one's blessing; (Eccl auch) to pronounce one's blessing upon sb/sth

    jdm den Ségen erteilen or spenden — to give sb one's blessing or benediction

    Ségen spendend — beneficent

    jdm/einer Sache seinen Ségen erteilen or geben (fig) — to give sb/sth one's blessing

    meinen Ségen hat er, er hat meinen Ségen — he has my blessing

    2) (= Heil, Erfolg) blessing, boon, godsend

    das bringt keinen Ségen — no good will come of it

    Ségen bringend — beneficent

    ein wahrer Ségen — a real blessing or boon

    zum Ségen der Menschheit werden — to be for or to redound to (liter) the benefit of mankind

    zum Ségen des Unternehmens handeln — to act for the good of the company

    jdm zum Ségen gereichen — to be a blessing or boon or godsend to sb

    3) (liter = Ertrag, Lohn) fruits pl
    4) (inf)

    der ganze Ségen — the whole lot or shoot (inf)

    * * *
    (a wish or prayer for happiness or success: The priest gave them his blessing.) blessing
    * * *
    Se·gen
    <-s, ->
    [ˈze:gn̩]
    m
    jdm den \Segen erteilen [o spenden] to give sb a blessing, to bless sb
    den \Segen sprechen to say the benediction; (Beistand) blessing
    2. (fam: Zustimmung) blessing
    seinen \Segen [zu etw dat] geben to give one's blessing [to sth]
    jds \Segen haben to have sb's blessing
    mit jds \Segen with sb's blessing
    3. (Wohltat) blessing, godsend
    ein \Segen für die Menschheit a benefit for mankind
    ein wahrer \Segen sein to be a real godsend
    4. (Menge, Fülle) yield
    der ganze \Segen (iron fam) the whole lot fam
    5.
    sich akk regen bringt \Segen (prov) hard work brings its own reward
    * * *
    der; Segens, Segen
    1) blessing; (Gebet in der Messe) benediction

    über jemanden/etwas den Segen sprechen — bless somebody/something

    [jemandem] seinen Segen [zu etwas] geben — (ugs.) give [somebody] one's blessing [on something]

    meinen Segen hat er!(ugs.) I have no objection [to his doing that]; (iron.) the best of luck to him!

    2) o. Pl. (Wohltat) blessing
    * * *
    …segen m im subst:
    Erntesegen (rich) harvest;
    Kindersegen children
    * * *
    der; Segens, Segen
    1) blessing; (Gebet in der Messe) benediction

    über jemanden/etwas den Segen sprechen — bless somebody/something

    [jemandem] seinen Segen [zu etwas] geben — (ugs.) give [somebody] one's blessing [on something]

    meinen Segen hat er!(ugs.) I have no objection [to his doing that]; (iron.) the best of luck to him!

    2) o. Pl. (Wohltat) blessing
    * * *
    -- m.
    blessing n.
    boon n.

    Deutsch-Englisch Wörterbuch > segen

  • 65 Hand

    Deutsch-russische wörterbuch der kunst > Hand

  • 66 Verkehr, der

    (des Verkéhrs, тк. sg) транспорт, движение транспорта, транспортное сообщение

    Auf den Straßen herrscht heute starker [reger] Verkehr. — На улицах сегодня большое [оживлённое] движение ( транспорта).

    Der Verkehr hat hier zugenommen. — Движение транспорта здесь усилилось [увеличилось].

    Der Verkehr stockte. — Движение (транспорта) застопорилось. / Образовалась (транспортная) пробка.

    Der Verkehr kam zum Erliegen. — Транспортное сообщение было нарушено [парализовано].

    Der Verkehr brach zusammen. — Транспортное движение [сообщение] полностью разладилось.

    Der Verkehr ruht fast gänzlich. — Движение транспорта почти полностью прекратилось.

    Die Straße ist für den Verkehr gesperrt. — Улица закрыта для (проезда) транспорта [для движения].

    Der Verkehr wird umgeleitet. — Транспорт направляется в объезд.

    Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Verkehr, der

  • 67 ausgeruht

    aus·ge·ruht adj
    inv, attr
    well rested adv
    etw \ausgeruht beginnen to start sth well rested;
    sich \ausgeruht an die Arbeit machen to start work having had a good night's sleep

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > ausgeruht

  • 68 Pinne

    Pin·ne <-, -n> [ʼpɪnə] f
    1) naut tiller;
    die \Pinne in die Hand nehmen to pick up the tiller;
    die \Pinne loslassen to let go of the tiller
    2) (spitzer Stift, auf dem die Magnetnadel des Kompasses ruht) centre [or (Am) -er] pin
    3) ( keilförmiges Ende eines Hammerkopfes) peen, pein, hammer edge
    4) ( NORDD) (kleiner Nagel, Reißzwecke) tack

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Pinne

  • 69 Schulter

    Schul·ter <-, -n> [ʼʃʊltɐ] f
    1) anat shoulder;
    mit gebeugten/hängenden \Schultern with hunched shoulders/with a slouch;
    mit gebeugten/hängenden \Schultern gehen/ dasitzen to slouch;
    jdm auf die \Schulter klopfen to tap sb on the shoulder;
    ( anerkennend) to give sb a slap on the shoulder;
    die \Schultern hängen lassen to let one's shoulders droop; ( niedergeschlagen) to hang one's head;
    mit den \Schultern zucken to shrug one's shoulders
    2) mode ( Schulterpartie) shoulder
    3) kochk shoulder
    WENDUNGEN:
    jd zeigt jdm die kalte \Schulter ( fam) sb gives sb the cold shoulder;
    jd nimmt etw auf die leichte \Schulter ( fam) sb takes sth very lightly, sb doesn't take sth very seriously;
    etw ruht auf jds \Schultern dat sth rests on sb's shoulders;
    \Schulter an \Schulter shoulder to shoulder;
    ( gemeinsam) side by side

    Deutsch-Englisch Wörterbuch für Studenten > Schulter

  • 70 Lorbeer

    m: (sich) auf seinen Lorbeeren ausruhen почить на лаврах. Wenn du auch jetzt gute Leistungen erreicht hast, so heißt das nicht, daß du dich nun auf deinen Lorbeeren ausruhen kannst.
    Seitdem er die höchste Auszeichnung erhalten hat, ruht er sich auf seinen Lorbeeren aus. hier sind keine (großen) Lorbeeren zu pflücken [zu erringen] на этом [здесь] славы не заработаешь
    это не выигрышно. Hier auf diesem Gebiet sind keine Lorbeeren mehr zu pflücken. Am besten, Sie suchen sich für ihre Diplomarbeit ein anderes Thema, schmutziger Lorbeer сомнительный успех.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Lorbeer

  • 71 lümmeln

    I vr
    1. развалиться (о человеке), принять неподобающе небрежную позу. Lümmle dich nicht so mit den Ellenbogen auf den Tisch! Setz dich ordentlich hin!
    Wenn er von der Arbeit nach Hause kommt, lümmelt er sich zuerst in den Sessel und ruht sich aus.
    Ich lümmle mich gern mal auf die Couch und höre dabei Radiomusik.
    Neugierig wie sie war, lümmelte sie sich aufs Fensterbrett und beobachtete das junge Paar auf der Straße.
    Guck mal, wie die Jungs an die Räder gelümmelt da stehen und die Mädchen anpöbeln, die vorbeikommen!
    2. болтаться, слоняться, бездельничать. Sie haben sich acht Jahre lang durch die Schule gelümmelt.
    II VJ (h) слоняться, шалопайничать. "Wo steckt denn der Bengel schon wieder?" — "Er lümmelt da in der Kneipe und trinkt ein Bier nach dem anderen."

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > lümmeln

  • 72 Säule

    Säule f, -n 1. Arch колона, стълб; 2. umg стълб, опора; eine ionische/ korinthische Säule йонийска/коринтска колона; etw. ruht auf Säulen нещо се носи от колони, нещо се крепи на колони; umg jmd. ist eine Säule der Gesellschaft някой е стълб, опора на обществото.

    Deutsch-Bulgarisch Wörterbuch > Säule

  • 73 ruhen

    v odmarati se, počivati; auf etw. - počivati na, ležati (-žim) na; (sich in Ruhe verhalten) mirovati (-rujem); (schlummern) drijemati, spavati; (von Toten) hier ruht ovdje počiva

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > ruhen

  • 74 Rasen

    Rasen I m -s, = (коро́ткая густа́я) трава́; травяно́й покро́в, лужа́йка, поро́сшая траво́й; газо́н; дерни́на, дерн
    kurzer Rasen ко́ротко подстри́женный газо́н
    den Rasen abheben среза́ть [снима́ть] дерн
    den Rasen ausstechen ре́зать дерн
    den Rasen kurz halten ко́ротко подстрига́ть газо́н
    den Rasen zertrampeln вы́топтать траву́
    mit Rasen belegen обложи́ть дерно́м
    er ruht schon lange unterm grünen Rasen, ihn deckt schon lange der grüne [kühle] Rasen он уже́ давно́ поко́ится в моги́ле, его́ давно́ уже́ нет в живы́х
    Rasen I m -s, = геол., горн. земна́я [дневна́я] пове́рхность
    Rasen II n -s неи́стовство; безу́мство; бу́йство, бе́шенство; zum Rasen bringen доводи́ть до бе́шенства [до исступле́ния]

    Allgemeines Lexikon > Rasen

  • 75 rasten

    rasten vi отдыха́ть, де́лать прива́л
    er rastete nicht, bis er den Fehler gefunden hatte он не успоко́ился [не находи́л себе́ ме́ста], пока́ не нашё́л оши́бки
    was nicht rastet und nicht ruht, tut auf die Dauer auch nicht gut посл. суета́ до добра́ не дово́дит
    rast' ich, so rosf ich посл. под лежа́чий ка́мень вода́ не течё́т

    Allgemeines Lexikon > rasten

  • 76 Schulter

    Schulter f =, -n плечо́
    er hat breite Schultern у него́ широ́кие пле́чи; перен. он челове́к выно́сливый [двужи́льный, терпели́вый]
    er zog bedauernd die Schultern hoch он сожале́юще пожа́л плеча́ми
    Schulter an Schulter плечо́м к плечу́; со́мкнутыми ряда́ми; перен. тж. дру́жно
    j-n auf die Schultern zwingen [legen] положи́ть кого́-л. на лопа́тки (в борьбе́)
    etw. auf seine Schultern nehmen [laden] взять [взвали́ть] что-л. себе́ на пле́чи, перен. взять [взвали́ть] что-л. на свои́ пле́чи, взять что-л. на себя́ [на свою́ отве́тственность]
    die ganze Verantwortung ruht auf meinen Schultern вся отве́тственность лежи́т на мне
    etw. auf j-s Schultern wälzen свали́ть на кого́-л. что-л. (каку́ю-л. обу́зу)
    Schulter f =, -n тех. вы́ступ, запле́чик
    Schulter f =, -n терра́са, усту́п; скали́стый вы́ступ
    j-m die kalte Schulter zeigen разг. отверну́ться от кого́-л.; поверну́ться спино́й к кому́-л.; отнести́сь хо́лодно [безразли́чно, пренебрежи́тельно] к кому́-л.; хо́лодно обойти́сь с кем-л.
    etw. auf die leichte Schulter nehmen относи́ться к чему́-л. сли́шком легко́ [легкомы́сленно, недоста́точно серьё́зно]
    auf j-s Schultern stehen опира́ться на кого́-л. (на чьи-л. тео́рии, труды́ и т. п.)
    auf beiden [auf zwei] Schultern tragen двуру́шничать, угожда́ть [служи́ть] и на́шим и ва́шим
    j-n über die Schulter ansehen свысока́ (по)смотре́ть на кого́-л.

    Allgemeines Lexikon > Schulter

  • 77 Verdacht

    Verdacht m -(e)s подозре́ние (wegen G в чём-л.), dringender Verdacht юр. нали́чие доста́точных да́нных [доказа́тельств] для взя́тия подозрева́емого под стра́жу
    hinreichender Verdacht юр. нали́чие доста́точных да́нных [доказа́тельств] для привлече́ния подозрева́емого к уголо́вной отве́тственности
    der Verdacht trifft ihn, der Verdacht ruht auf ihm подозре́ние па́дает на него́; он под подозре́нием [на подозре́нии]
    Verdacht erregen [erwecken, rege machen] возбуди́ть подозре́ние
    auf j-n Verdacht haben, j-n in [im] Verdacht haben, gegen j-n Verdacht hegen [schöpfen] подозрева́ть, заподо́зрить кого́-л.
    j-n in Verdacht bringen навле́чь подозре́ние на кого́-л.
    bei j-m in Verdacht geraten [kommen] возбуди́ть подозре́ние у кого́-л., попа́сть под подозре́ние
    in [im] Verdacht stehen быть под подозре́нием [на подозре́нии]; подозрева́ться в чём-л.
    über jeden Verdacht erhaben sein быть вы́ше вся́ких подозре́ний

    Allgemeines Lexikon > Verdacht

  • 78 aber

    I.
    1) Konj gegenüberstellend а, же nachg. ich nicht, aber du не я, а ты. er ruht aus, aber sie <sie aber> muß arbeiten o н oтдыxа́eт, а oна́ должна́ paбо́тaть . ich kenne ihn, seinen Bruder aber nicht его́ я зна́ю, а eго́ бра́та нет. der Junge ist fünf, das Mädchen aber drei Jahre alt ма́льчику пять лет, а де́вочке три го́да . alle lachten, er aber half ihr auf все засмея́лись, а oн eй помо́г подня́ться
    2) Konj einschrдnkend но. er ist groß, aber nicht stark он высо́кого ро́ста, но не си́льный. draußen ist es warm, aber windig на дворе́ тепло́, но ве́трено. dieses Kapitel ist kurz, aber wichtig э́та глава́ коро́ткая, но ва́жная. sie ist keine Schönheit, aber sie gefällt mir она́ не краса́вица, но она́ мне нра́вится. er erschrak, ging aber weiter он испуга́лся, но пошёл да́льше. er klopfte, aber niemand öffnete ihm он постуча́л, но никто́ ему́ не откры́л. hier ist es zwar sehr lustig, aber ich muß gehen хотя́ здесь и о́чень ве́село, но мне на́до уходи́ть

    II.
    1) Partikel verstärkend, betonend - wird unterschiedlich widergegeben. aber ja! да коне́чно ! коне́чно же! aber nein! да нет же! aber sicher! ну коне́чно! e s ist aber so! но э́то же так! das ist aber fein! э́то замеча́тельно! umg э́то же здо́рово! hier ist es aber heiß [schwül] ! до чего́ же здесь жа́рко [˜ýé­o] . heute ist es aber heiß! ну и жа́рко ceго́дня! das war aber eine Freude!, aber das war eine Freude! вот yж была́ pа́дocть! das war aber ein Genuß! како́е же э́то наслажде́ние! aber das war doch nicht nötig! но э́то же co вepше́ннo изли́шне! das war aber nicht nötig! пра́во же, э́то co вepше́ннo изли́шне! ich habe aber nicht gelogen! я же не лгал! aber so hören Sie doch! да c лу́шaйтe же ! du bist aber frech!, bist du aber frech! ну и де́рзок же ты! aber wie kannst du glauben? неуже́ли ты мог пове́рить? aber wie siehst du denn aus? на кого́ же ты похо́ж! du kommst aber spät! ну и по́здно же ты пришёл! jetzt wird es aber Zeit! ну, а тепе́рь пора́! von ihm ist nichts, aber auch gar nichts zu erwarten o т него́ нельзя́ ничего́ oжида́ть, ну про́сто ничего́. dem habe ich aber < aber dem habe ich> die Meinung gesagt я всё-таки́ cкaза́л e му́ cвoё мне́ние. im allgemeinen aber в о́бщем-то. jetzt aber тепе́рь-то
    2) Partikel mißbilligend aber, aber! ну и что э́то ! aber Kinder! де́ти !

    III.
    Adv: wieder, noch einmal tausend und aber tausend, Tausende und aber Tausende ты́сячи и ты́сячи. Hunderte und aber Hunderte со́тни и со́тни. tausendund aber tausendmal, aber und abermals ты́сячи раз

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > aber

  • 79 Kampf

    борьба́ Sgt. Gefecht бой. Zweikampf поеди́нок. Wettkampf состяза́ние. Boxen auch бой. Schach, Eishockey, Ballspiel матч. Kampf für jdn./etw. борьба́ за кого́-н. что-н. Kampf gegen jdn./etw. борьба́ с кем-н. чем-н. <про́тив кого́-н./чего́-н.>. Kampf um etw. борьба́ за что-н. Kampf dem Krebs! объя́вим войну́ ра́ку ! auf zum Kampf! поднима́йтесь на борьбу́ ! sich einen interessanten Kampf liefern демонстри́ровать про- <пока́зывать/-каза́ть > интере́сную борьбу́ [интере́сный бой], интере́сно проводи́ть /-вести́ поеди́нок [матч] | den Kampf annehmen принима́ть приня́ть бой. den Kampf aufgeben отка́зываться /-каза́ться от борьбы́ [бо́я]. den Kampf aufnehmen вступа́ть /-ступи́ть в борьбу́, начина́ть нача́ть борьбу́ [принима́ть приня́ть бой]. einen Kampf auskämpfen < ausfechten> [einstellen] выде́рживать вы́держать [прекраща́ть/прекрати́ть ] борьбу́ [бой]. zum Kampfe einen на борьбу́, для борьбы́. sich zum Kampf erheben поднима́ться подня́ться на борьбу́ [бой]. für den Kampf gerüstet sein быть гото́вым к борьбе́ [бо́ю]. es kostete ihn einen schweren Kampf ему́ пришло́сь вы́держать тру́дный бой. sie liegen miteinander im Kampf между ни́ми идёт борьба́. im Kampf nehmen брать взять с бо́ем <с бо́ю>. der Kampf ruht seit drei Tagen уже́ три дня как (вооружённая) борьба́ [бой] не возобновля́ется. im Kampfe stehen um etw. боро́ться <вести́ борьбу́> за что-н. sich jdm. zum Kampf stellen быть гото́вым на бой <сража́ться> с кем-н. schwere Kampfe тяжёлые бои́. in den Kampf ziehen идти́ пойти́ на (вооружённую) борьбу́ < в бой>

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Kampf

  • 80 Odium

    позо́рное пятно́. das Odium der Feigheit поро́к тру́сости. an jdm. haftet <auf jdm. ruht> ein Odium на ком-н. позо́рное пятно́

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > Odium

См. также в других словарях:

  • Dein Schicksal ruht in deiner eignen Brust —   Dieser Ausspruch stammt aus Schillers Drama »Die Jungfrau von Orleans« (III, 4). Agnes Sorel, die Geliebte König Karls VII., bittet Johanna, die Jungfrau von Orleans, um ein »erfreuliches Orakel« für sich, nachdem sich Johanna weitläufig über… …   Universal-Lexikon

  • er/sie ruht sich aus — er/sie ruht sich aus …   Deutsch Wörterbuch

  • Dein Schicksal ruht in deiner eignen Brust. — См. Всяк своего счастия кузнец …   Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)

  • Liste berühmter Begräbnisstätten — Inhaltsverzeichnis 1 Ägypten 2 Argentinien 3 Australien 4 Belgien 5 Brasilien 6 Chile 7 …   Deutsch Wikipedia

  • Liste berühmter Friedhöfe — Inhaltsverzeichnis 1 Ägypten 2 Argentinien 3 Australien 4 Belgien 5 Brasilien 6 Chile 7 …   Deutsch Wikipedia

  • Liste von Begräbnisstätten bekannter Persönlichkeiten — Inhaltsverzeichnis 1 Ägypten 2 Argentinien 3 Australien 4 Belgien 5 Brasilien …   Deutsch Wikipedia

  • ruhen — pennen (umgangssprachlich); schlafen; pofen (umgangssprachlich); dösen (umgangssprachlich); koksen (umgangssprachlich); ratzen (umgangssprachlich); schlummern; …   Universal-Lexikon

  • Jüdischer Friedhof (Gymnich) — Jüdischer Friedhof Gymnich Der Jüdische Friedhof Gymnich befindet sich nahe dem nordwestlichen Ortsrand von Gymnich im Rhein Erft Kreis. Er hat eine Gesamtfläche von etwa 1532 m2. Vermutlich wurde der Friedhof um 1845 angelegt,[1] der älteste… …   Deutsch Wikipedia

  • Drehbank [1] — Drehbank. Der Arbeitsvorgang bei einer Drehbank besteht darin, daß von dem sich drehenden Werkstück durch einen feststehenden Schneidstahl – selten umgekehrt – Späne abgeschnitten werden. – Während bei den Bohrmaschinen dem… …   Lexikon der gesamten Technik

  • Großes Wappen des Russischen Kaiserreichs — Großes Wappen Russlands Das Große Wappen des Russischen Reiches war in der Zeit von 1882–1917 in Anwendung. Es wurde durch das Wappen der Russischen SFSR nach der Oktoberrevolution 1917 abgelöst …   Deutsch Wikipedia

  • Wappen der Provinzen und Landschaften Finnlands — Die in den letzten Jahren der Provinzverwaltung in Finnland noch bestehenden sechs Provinzen Diese Liste zeigt die Wappen der Provinzen und Landschaften Finnlands. Die Landschaften Finnlands (finnisch: maakunnat, schwedisch: landskap) bilden eine …   Deutsch Wikipedia

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»