-
1 rugir
rugir ( conjugate rugir) verbo intransitivo [león/mar/viento] to roar
rugir verbo intransitivo
1 (un animal) to roar
2 (el viento, etc) to howl, roar
3 fam (las tripas) to rumble ' rugir' also found in these entries: Spanish: bramar English: bellow - growl - rage - roar -
2 roar
ro:
1. verb1) (to give a loud deep cry; to say loudly; to shout: The lions roared; The sergeant roared (out) his commands.) rugir, bramar; decir a gritos2) (to laugh loudly: The audience roared (with laughter) at the man's jokes.) reírse a carcajadas3) (to make a loud deep sound: The cannons/thunder roared.) retumbar4) (to make a loud deep sound while moving: He roared past on his motorbike.) bramar, hacer estruendo
2. noun1) (a loud deep cry: a roar of pain/laughter; the lion's roars.) rugido, bramido; grito2) (a loud, deep sound: the roar of traffic.) estruendo, fragor•roar1 n rugidoroar2 vb rugirtr[rɔːSMALLr/SMALL]1 (of bull, person) bramido2 (of lion, sea) rugido3 (of traffic) estruendo4 (of crowd) griterío, clamor nombre masculino1 (bull, person) bramar2 (lion, sea) rugir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto roar with laughter reírse a carcajadasroar ['ror] vi: rugir, bramarto roar with laughter: reírse a carcajadasroar vt: decir a gritosroar n1) : rugido m, bramido m (de un animal)2) din: clamor m (de gente), fragor m (del trueno), estruendo m (del tráfico, etc.)n.• bramido s.m.• bufido s.m.• gemido s.m.• grito s.m.• rugido s.m.v.• bramar v.• decir a gritos v.• gemir v.• mugir v.• roncar v.• rugir v.
I
1. rɔːr, rɔː(r)intransitive verb \<\<lion/tiger/engine\>\> rugir*; \<\<sea/wind/fire\>\> bramar, rugir*; \<\<cannon\>\> tronar*to roar with laughter — reírse* a carcajadas
he roared away o off on his motorbike — se alejó en la moto haciendo un ruido infernal
2.
vthow dare you! he roared — - cómo se atreve! -rugió or bramó
II
count & mass noun (of lion, tiger) rugido m; ( of person) rugido m, bramido m; ( of thunder) fragor m, estruendo m; (of traffic, engine, guns) estruendo m; ( of crowd) clamor m[rɔː(r)]1. N1) [of animal] rugido m, bramido m ; [of person] rugido m ; [of crowd] clamor m ; [of laughter] carcajada f2) (=loud noise) estruendo m, fragor m ; [of fire] crepitación f ; [of river, storm etc] estruendo m2. VI1) [animal] rugir, bramar; [crowd, audience] clamar2) [guns, thunder] retumbar3.VT rugir, decir a gritosto roar o.s. hoarse — ponerse ronco gritando, gritar hasta enronquecerse
* * *
I
1. [rɔːr, rɔː(r)]intransitive verb \<\<lion/tiger/engine\>\> rugir*; \<\<sea/wind/fire\>\> bramar, rugir*; \<\<cannon\>\> tronar*to roar with laughter — reírse* a carcajadas
he roared away o off on his motorbike — se alejó en la moto haciendo un ruido infernal
2.
vthow dare you! he roared — - cómo se atreve! -rugió or bramó
II
count & mass noun (of lion, tiger) rugido m; ( of person) rugido m, bramido m; ( of thunder) fragor m, estruendo m; (of traffic, engine, guns) estruendo m; ( of crowd) clamor m -
3 rugido
Del verbo rugir: ( conjugate rugir) \ \
rugido es: \ \el participioMultiple Entries: rugido rugir
rugido sustantivo masculino roar
rugir ( conjugate rugir) verbo intransitivo [león/mar/viento] to roar
rugido sustantivo masculino
1 (de un animal, persona, multitud) roar
2 (del viento, etc) howl, roaring
3 familiar (de tripas) rumbling
rugir verbo intransitivo
1 (un animal) to roar
2 (el viento, etc) to howl, roar
3 fam (las tripas) to rumble ' rugido' also found in these entries: English: growl - roar -
4 roar
roar [rɔ:r]2. noun* * *[rɔː(r)] 1.noun ( of lion) rugissement m; ( of person) hurlement m; ( of crowd) clameur f; ( of engine) vrombissement m; (of traffic, waterfall) grondement m; ( of sea) mugissement m2.to give a roar — [lion] rugir; [person] hurler
intransitive verb [lion] rugir; [person] vociférer ( at somebody devant quelqu'un); [sea, wind] mugir; [fire] ronfler; [crowd] hurler; [engine] vrombir -
5 howl
1. verb1) (to make a long, loud cry: The wolves howled; He howled with pain; We howled with laughter.) aullar (animal); dar alaridos (persona)2) ((of wind) to make a similar sound: The wind howled through the trees.) rugir, bramar; aullar
2. noun(such a cry: a howl of pain; howls of laughter.) alarido; grito; aullido- howlerhowl1 n aullidohowl2 vb aullartr[haʊl]1 (cry) aullido1 aullar\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto howl with laughter familiar reír a carcajadashowl ['haʊl] vi: aullarhowl n: aullido m, alarido mn.• alarido s.m.• aullido s.m.• baladro s.m.• bramido s.m.• chillido s.m.• gemido s.m.• ululato s.m.v.• aullar v.• bramar v.• gañir v.• gemir v.• rugir v.• ulular v.
I
1. haʊla) \<\<dog/wolf\>\> aullar*; \<\<person\>\> dar* alaridos; \<\<wind/gale\>\> aullar*, bramarto howl (with laughter) — reírse* a carcajadas
b) ( weep noisily) (colloq) berrear (fam)
2.
vt bramar, gritar
II
howls of laughter — carcajadas fpl, risotadas fpl
b) c ( something hilarious) (AmE colloq)[haʊl]it really was a howl — fue para morirse de risa (fam), fue un plato (AmL) or (Méx) un relajo (fam)
1.N [of animal] aullido m ; [of wind] rugido m ; (fig) [of protest] clamor m, grito mhowls of laughter — (fig) carcajadas fpl
2.VI [animal] aullar; [person] dar alaridos; [wind] rugir, bramar; [child] (=weep) berrearhe howled with pain — aullaba de dolor, daba alaridos de dolor
to howl with laughter — (fig) reír a carcajadas
to howl with rage — bramar de furia, bramar furioso
3.VT (=shout) gritar* * *
I
1. [haʊl]a) \<\<dog/wolf\>\> aullar*; \<\<person\>\> dar* alaridos; \<\<wind/gale\>\> aullar*, bramarto howl (with laughter) — reírse* a carcajadas
b) ( weep noisily) (colloq) berrear (fam)
2.
vt bramar, gritar
II
howls of laughter — carcajadas fpl, risotadas fpl
b) c ( something hilarious) (AmE colloq)it really was a howl — fue para morirse de risa (fam), fue un plato (AmL) or (Méx) un relajo (fam)
-
6 rage
rei‹
1. noun1) ((a fit of) violent anger: He flew into a rage; He shouted with rage.) rabia, ira, furia2) (violence; great force: the rage of the sea.) furia
2. verb1) (to act or shout in great anger: He raged at his secretary.) enfurecerse, rabiar2) ((of wind, storms etc) to be violent; to blow with great force: The storm raged all night.) bramar; embravecerse (el mar)3) ((of battles, arguments etc) to be carried on with great violence: The battle raged for two whole days.) hacer estragos; desarollarse ferozmente4) ((of diseases etc) to spread quickly and affect many people: Fever was raging through the town.) arrasar, hacer estragos•- raging- all the rage
- the rage
rage n ira / furia / cóleratr[reɪʤ]1 rabia, furor nombre masculino, cólera1 (person) rabiar, estar hecho,-a una furia\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLto be in a rage estar furioso,-ato be all the rage hacer furorto fly into a rage montar en cólera1) : estar furioso, rabiarto fly into a rage: enfurecerse2) : bramar, hacer estragosthe wind was raging: el viento bramabaflu raged through the school: la gripe hizo estragos por el colegiorage n1) anger: furia f, ira f, cólera f2) fad: moda f, furor mn.• arrebatamiento s.m.• arrebato s.m.• embravecimiento s.m.• furia s.f.• furor s.m.• mania s.f.• moda s.f.• rabia s.f.• saña s.f.v.• bramar v.• enfurecer v.• ensangrentar v.• rabiar v.
I reɪdʒ1)a) u ( violent anger) furia f, cólera fb) c ( fit of fury)to be in a rage — estar* furioso
2) u ( fashion) (colloq) furor m, moda fto be (all) the rage — hacer* furor, ser* el último grito (de la moda)
II
a) \<\<storm/sea\>\> rugir*, bramar; \<\<fire\>\> arder furiosamentethe battle/fire raged for three days — la encarnizada batalla/el furioso incendio se prolongó durante tres días
b) \<\<person\>\> expresar su (or mi etc) furia, rabiarc) raging pres p < storm> rugiente; < sea> embravecido; < headache> enloquecedor; < argument> enconado, airado, virulento[reɪdʒ]1. N•
he attacked her in a drunken rage — la agredió en un ataque de furia or cólera or ira causado por la bebida•
in a fit of rage — en un ataque de furia or cólera or ira•
to fly or go into a rage — montar en cólera, ponerse hecho una furia•
to be in a rage — estar furiosoroad 2.•
she was trembling with rage — temblaba de furia or cólera or ira2) (=fashion) furor m•
to be all the rage — hacer furor2.VI [person] estar furioso; [fire] propagarse con furia; [epidemic] propagarse causando estragos; [battle] proseguir con furia; [wind, storm] bramar; [sea] enfurecerse, embravecerseshe was raging, but she kept her tone cool — estaba furiosa pero conservaba un tono calmado
•
to rage against sth — protestar furiosamente contra algothe sound of the sea raging against the rocks — el sonido del mar chocando enfurecido or embravecido contra las rocas
•
to rage at sth — estar furioso ante algo•
controversy is raging over her new economic policy — hay una encendida polémica en torno a su nueva política económica•
an infection was raging through her body — una infección se propagaba por su cuerpo causando estragos3.VT"it's none of your business," he raged — -no es asunto tuyo -dijo enfurecido
* * *
I [reɪdʒ]1)a) u ( violent anger) furia f, cólera fb) c ( fit of fury)to be in a rage — estar* furioso
2) u ( fashion) (colloq) furor m, moda fto be (all) the rage — hacer* furor, ser* el último grito (de la moda)
II
a) \<\<storm/sea\>\> rugir*, bramar; \<\<fire\>\> arder furiosamentethe battle/fire raged for three days — la encarnizada batalla/el furioso incendio se prolongó durante tres días
b) \<\<person\>\> expresar su (or mi etc) furia, rabiar -
7 roar
s.1 grito, rugido (de persona); rugido (of animal, sea, wind, crowd); estruendo (of traffic, engine)2 bramido.3 ronquido.v.1 rugir, bramar, himplar.2 atronar.3 roncar.4 decir a gritos.vi.rugir (en general); vociferar, rugir (persona)(pt & pp roared) -
8 roar
A n4 (of sea, wind) mugissement m ;5 ( of crowd) clameur f ; a roar of laughter un éclat de rire ; a roar of applause un tonnerre d'applaudissements.B vtr1 ( shout) ‘quiet!’ he roared ‘silence!’ a-t-il vociféré ; to roar one's approval hurler son accord ;2 ( rev up) faire vrombir [engine].C vi1 [lion] rugir ;2 [person] vociférer ; to roar with pain rugir de douleur ; to roar at sb vociférer devant qn ; to roar with laughter rire à gorge déployée ;3 ( make noise) [sea, thunder, wind] mugir ; [fire] ronfler ; [crowd] hurler ; [engine, machine] vrombir ; to roar past sth passer devant qch en vrombissant ; the car roared into life la voiture a démarré en vrombissant.■ roar out:▶ roar out [sth] hurler [command]. -
9 roar
roar [rɔ:(r)](lion) rugir; (bull) beugler, mugir; (elephant) barrir; (person, crowd) hurler; (radio, music) beugler, hurler; (sea, wind) mugir; (storm, thunder) gronder; (fire, furnace) ronfler; (cannon) tonner, gronder; (car, motorcycle, engine) vrombir;∎ to roar with anger rugir ou hurler de colère;∎ to roar with laughter rire aux éclats, rire à gorge déployée;∎ to roar with pain hurler de douleur;∎ it made everyone roar (with laughter) ça a déclenché un tonnerre d'hilarité ou l'hilarité générale;∎ the car roared past (noisily) la voiture est passée en vrombissant; (fast) la voiture est passée à toute allure;∎ the leading car roared into the pits la voiture de tête est arrivée à toute allure à son stand;∎ he roared up to us on his motorbike il est venu vers nous à toute allure en faisant vrombir sa moto(feelings, order) hurler;∎ the sergeant roared (out) an order to the men le sergent a hurlé un ordre aux hommes;∎ he roared something at me il m'a hurlé quelque chose;∎ the crowd roared their delight la foule hurlait de joie;∎ they roared their team on (encouraged) ils ont crié de toutes leurs forces pour encourager leur équipe3 noun(of lion) rugissement m; (of bull) mugissement m, beuglement m; (of elephant) barrissement m; (of sea, wind) mugissement m; (of thunder, storm, cannons) grondement m; (of fire, furnace) ronflement m; (of crowd) clameur f; (hostile) grondement m; (of engine) vrombissement m;∎ roars of laughter gros ou grands éclats mpl de rire;∎ the roar of the traffic outside my window is awful le vacarme de la circulation sous ma fenêtre est épouvantable -
10 bellow
'beləu
1. verb(to roar like a bull: The headmaster bellowed at the children.) bramar
2. noun(an act of roaring.) bramidotr['beləʊ]1 bramido1 bramar2 figurative use vociferar1 fuelle m singbellow ['bɛ.lo:] vi: bramar, mugirbellow vt: gritarbellow n: bramido m, grito mn.• bramido s.m.• bufido s.m.• grito s.m.• mugido s.m.• rugido s.m.v.• berrear v.• bramar v.• gritar v.• mugir v.• rugir v.
I
1. 'beləʊintransitive verb \<\<bull\>\> bramar
2.
vt bramar
II
noun bramido m['belǝʊ]1.N [of bull etc] bramido m ; [of person] rugido m2.VI [animal] bramar; [person] rugir3.VT (also: bellow out) [+ order, song] gritar* * *
I
1. ['beləʊ]intransitive verb \<\<bull\>\> bramar
2.
vt bramar
II
noun bramido m -
11 bluster
tr['blʌstəSMALLr/SMALL]1 fanfarronadas nombre femenino plural1 fanfarronear2 (wind) soplar con fuerza, bramarbluster ['blʌstər] vi1) blow: soplar con fuerza2) boast: fanfarronear, echar bravatasbluster n: fanfarronada f, bravata fn.• jactancia s.f.• ruido s.m.• tumulto s.m.• ventolera s.f.
I 'blʌstər, 'blʌstə(r)a) ( talk threateningly) bravuconearb) \<\<wind\>\> rugir*, bramar
II
mass noun bravatas fpl, bravuconería f['blʌstǝ(r)]1.2.VI [wind] soplar con fuerza, bramar3.VTto bluster it out — defenderse echando bravatas, baladronear
* * *
I ['blʌstər, 'blʌstə(r)]a) ( talk threateningly) bravuconearb) \<\<wind\>\> rugir*, bramar
II
mass noun bravatas fpl, bravuconería f -
12 roar
[ro:] 1. verb1) (to give a loud deep cry; to say loudly; to shout: The lions roared; The sergeant roared (out) his commands.) berrar2) (to laugh loudly: The audience roared (with laughter) at the man's jokes.) rir às gargalhadas3) (to make a loud deep sound: The cannons/thunder roared.) troar4) (to make a loud deep sound while moving: He roared past on his motorbike.) andar com estrondo2. noun1) (a loud deep cry: a roar of pain/laughter; the lion's roars.) rugido2) (a loud, deep sound: the roar of traffic.) rugido•* * *[rɔ:] n 1 rugido, bramido, urro. 2 mugido, berro. 3 o rugir da tempestade, o bramir das ondas e do mar, zunido. 4 o troar do canhão, o ribombar do trovão, estrondo. 5 risada estrondosa, gargalhada estrepitosa. 6 ronqueira, o arfar ruidoso do cavalo. 7 o ruído ensurdecedor dos motores de um avião. • vt+vi 1 rugir, bramir, zunir, uivar (mar, tempestade). 2 urrar, bradar. don’t roar at me / não urre comigo. 3 troar, trovejar, ribombar, estrondear (canhão, trovão). 4 promover algazarras ruidosas, rir a bandeiras despregadas. 5 roncar, arfar ruidosamente (de cavalo). 6 roncar (motores de avião). a roar of laughter uma gargalhada ou risada estrondosa. to roar down exceder em gritos. -
13 Leon
-
14 raging
adjective (violent; extreme: raging toothache; a raging storm.) atroz, agudo (dolor); violento, furiosotr['reɪʤɪŋ]1 (headache, thirst) terribleadj.• furibundo, -a adj.• furioso, -a adj.• rabioso, -a adj.• violento, -a adj.['reɪdʒɪŋ]1. ADJ1) (=fierce) [temper] furioso, rabioso; [debate] acalorado; [nationalist, feminist] acérrimo, a ultranza; [nationalism] enfervorizadoto be raging mad — estar loco de furia or ira
2) (=violent) [storm, thunder, blizzard] violento, rugiente; [wind, torrent] enfurecido, rugiente; [sea] embravecido, enfurecido, rugiente; [fire] violento3) (=intense) [temperature, fever, inflation] altísimo; [illness, headache, toothache] atroz; [thirst] horroroso2.N [of person] furia f -
15 rumble
1. verb(to make a low grumbling sound: Thunder rumbled in the distance.) retumbar, hacer un ruido sordo, resonar, retronar
2. noun(this kind of sound: the rumble of thunder.) retumbo, ruido sordorumble vb retumbartr['rʌmbəl]rumble n: estruendo m, ruido m sordo, retumbo mv.• decir con voz cavernosa v.• expresar con un sonido sordo v.• retronar v.• retumbar v.• rugir v.'rʌmbəl
I
1) ( sound) ruido m sordo; ( of thunder) estruendo m; ( of stomach) ruido m de tripas (fam)2) ( fight) (AmE sl) pelea f
II
1.
intransitive verb \<\<guns/drums\>\> hacer* un ruido sordo; \<\<thunder\>\> retumbar
2.
vt (BrE colloq) \<\<person\>\> calar (fam)
I ['rʌmbl]1.N [of traffic etc] ruido m sordo, retumbo m, rumor m ; [of thunder etc] estruendo m ; [of tank, heavy vehicle] estruendo mrumbles of discontent — murmullos mpl de descontento
2.VI [thunder] retumbar; [guns] hacer un ruido sordo; [stomach] sonar, hacer ruidos3.CPDrumble seat N — (US) (Aut) asiento m trasero exterior
rumble strip N — banda f sonora
II
* ['rʌmbl]VT (Brit) calar, pillarwe've been rumbled — nos han calado or pillado
* * *['rʌmbəl]
I
1) ( sound) ruido m sordo; ( of thunder) estruendo m; ( of stomach) ruido m de tripas (fam)2) ( fight) (AmE sl) pelea f
II
1.
intransitive verb \<\<guns/drums\>\> hacer* un ruido sordo; \<\<thunder\>\> retumbar
2.
vt (BrE colloq) \<\<person\>\> calar (fam) -
16 thunder
1. noun1) (the deep rumbling sound heard in the sky after a flash of lightning: a clap/peal of thunder; a thunderstorm.) trueno2) (a loud rumbling: the thunder of horses' hooves.) estruendo
2. verb1) (to sound, rumble etc: It thundered all night.) tronar2) (to make a noise like thunder: The tanks thundered over the bridge.) tronar•- thunderous
- thunderously
- thundery
- thunderbolt
thunder n truenostr['ɵʌndəSMALLr/SMALL]1 trueno1 tronar1 (shout) bramar, rugir\SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALLwith a face as black as thunder con cara de pocos amigosthunder ['ɵʌndər] vi1) : tronarit rained and thundered all night: llovió y tronó durante la noche2) boom: retumbar, bramar, resonarthunder vtroar, shout: decir a gritos, vociferarthunder n: truenos mpln.• estruendo s.m.• tronido s.m.• trueno s.m.v.• expresar con estruendo v.• fulminar v.• retronar v.• tronar v.'θʌndər, 'θʌndə(r)
I
a) u ( Meteo) truenos mplto look like thunder o as black as thunder — tener* cara de pocos amigos, estar* echando chispas
b) c ( sound)
II
1.
impersonal verb tronar*
2.
vi ( move loudly)
3.
vt ( shout)['θʌndǝ(r)]get out! he thundered — - fuera de aquí! -bramó or rugió
1.N (Met) truenos mpl ; [of traffic, applause] estruendo m ; [of hooves] estampido mwith a face like or as black as thunder — con cara de furia, con cara de pocos amigos
- steal sb's thunder2.VI (Met) tronar; [waterfall, waves] bramarto thunder at sb — (=shout) gritar muy fuerte a algn
3.VT"yes!", he thundered — -¡sí! -rugió
* * *['θʌndər, 'θʌndə(r)]
I
a) u ( Meteo) truenos mplto look like thunder o as black as thunder — tener* cara de pocos amigos, estar* echando chispas
b) c ( sound)
II
1.
impersonal verb tronar*
2.
vi ( move loudly)
3.
vt ( shout)get out! he thundered — - fuera de aquí! -bramó or rugió
-
17 bramar
bramar ( conjugate bramar) verbo intransitivo [toro/ciervo] to bellow; [ elefante] to trumpet
bramar verbo intransitivo
1 (el ganado) to low, bellow
2 (gritar, rugir una persona) to roar, bellow (el mar, el viento) to roar, howl ' bramar' also found in these entries: English: bellow - rage - roar - snort - howl -
18 viento
viento sustantivo masculino 1 ( en general) wind; correr or hacer viento to be windy; viento en contra/a favor or de cola head/tail wind; instrumento de viento wind instrument 2 ( de tienda de campaña) guy (rope)
viento sustantivo masculino
1 wind
hacer viento, to be windy
un fuerte viento, a strong wind
2 Mús (de la orquesta) wind section Locuciones: beber los vientos por alguien, to be in love
contra viento y marea, come hell or high water ' viento' also found in these entries: Spanish: aire - amainar - amarrar - áspera - áspero - atrancar - azote - bramar - bramido - correr - cortante - diabólica - diabólico - embravecerse - este - frigidez - fuerte - glacial - impulsar - instrumento - levantarse - levante - moderada - moderado - murmurar - norte - poniente - racha - ráfaga - rugir - rugido - septentrión - silbar - silbido - soplar - soplo - sur - susurrar - susurro - torbellino - ventear - aflojar - apacible - apaciguar - arrollar - aullar - borrascoso - ceder - derribar - feroz English: adverse - balance - biting - bitter - blast - blow - blow off - blow over - bluster - bracing - driving - drop - easterly - fall - fierce - flag - flurry - fresh - freshen - get up - gust - headwind - high - hood - icy - in - keen - moderate - prevailing - puff - rise - roar - sail - sharp - shelter - shift - slacken - slipstream - south-easterly - south-westerly - southerly - stiffen - storm - strength - sweep - thick - whistle - wild - wind - windblown -
19 bluster
blus.ter[bl'∧stə] n 1 ruído, violência de tempestade. 2 tumulto, turbulência, gritaria. 3 bazófia, fanfarrice. 4 ameaça vã. • vt+vi 1 ventar, zunir, rugir. 2 vociferar, gritar. 3 bazofiar, blasonar. 4 fazer ou conseguir mediante turbulências ou bazófias. -
20 growl
- 1
- 2
См. также в других словарях:
rugir — rugir … Dictionnaire des rimes
rugir — [ ryʒir ] v. <conjug. : 2> • 1120, rare av. XVIe; lat. rugire 1 ♦ V. intr. Pousser des rugissements, en parlant du lion, de certains grands fauves. ♢ Par anal. Pousser des cris terribles. ⇒ crier, hurler. Rugir de fureur, comme un fauve. ♢… … Encyclopédie Universelle
rugir — es el modelo de su conjugación. Infinitivo: Gerundio: Participio: rugir rugiendo rugido Indicativo presente imperfecto pretérito futuro condicional yo tú él, ella, Ud. nosotros vosotros ellos, ellas, Uds. rujo ruges ruge rugimos rugís rugen … Wordreference Spanish Conjugations Dictionary
rugir — RUGIR. v. n. Il se dit du cry qui est propre au Lion. On entend rugir les lions. ils rugissent dans les deserts. lion qui rugit de colere. Il se dit fig. d Un homme en colere. Il rugit comme un lion … Dictionnaire de l'Académie française
rugir — v. intr. 1. Gritar (o leão). 2. Produzir som cavernoso, prolongado e retumbante. = ESTRONDEAR 3. Produzir ruge ruge. • v. tr. e intr. 4. [Figurado] Dizer ou falar em voz alta ou com raiva. = BRAMIR, VOCIFERAR • v. tr. 5. Arrastar pelo chão. =… … Dicionário da Língua Portuguesa
rugir — verbo intransitivo 1. Emitir (un animal felino) su voz: El tigre rugió de nuevo. 2. Uso/registro: literario. Producir (una cosa) un sonido fuerte y ronco: El mar … Diccionario Salamanca de la Lengua Española
rugir — (Del lat. rugīre). 1. intr. Dicho del león: bramar (ǁ dar bramidos). 2. Dicho de una persona enojada: bramar (ǁ manifestar con voces la ira). 3. Crujir o rechinar, y hacer ruido fuerte. 4. Empezarse a decir y saberse lo que estaba oculto o… … Diccionario de la lengua española
rugir — (ru jir) v. n. 1° Pousser des rugissements. • Le lion rugit il dans une forêt, sans qu il ait trouvé de quoi repaître sa faim ?, SACI Bible, Amos, III, 4. • Le quadrupède écume, et son oeil étincelle ; Il rugit ; on se cache, on tremble à l … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
rugir — v. oler mal. ❙ «Rugir: Oler.» JV. ❙ «Rugir: oler mal.» JMO. ❙ «Rugir. Apestar, oler mal.» VL. ❙ «Rugir. Oler, cantar, chillar.» Ra. ❙ «Rugir. Apestar. Oler mal.» R … Diccionario del Argot "El Sohez"
RUGIR — v. intr. En parlant du Lion, du tigre, de la panthère et de plusieurs autres animaux féroces, Pousser le cri propre à leur espèce. Les lions rugissent. Par analogie, Rugir comme un lion se dit d’un Homme qui pousse des cris de fureur, de colère.… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
rugir — (Del lat. rugire.) ► verbo intransitivo 1 Emitir un animal felino su voz: ■ fue emocionante oír rugir a las fieras. SE CONJUGA COMO surgir 2 Dar una persona gritos muy fuertes por estar enfadada o por sufrir algún dolor físico o moral: ■ rugió… … Enciclopedia Universal