-
1 Vorstellung
f (=, -en)1) представле́ние, спекта́кльéine interessánte Vórstellung — интере́сное представле́ние
éine gúte Vórstellung — хоро́шее представле́ние
éine néue Vórstellung — но́вое представле́ние
éine Vórstellung für Kínder — де́тское представле́ние
éine Vórstellung im Theáter — театра́льное представле́ние
éine Vórstellung im Zírkus — цирково́е представле́ние
die Vórstellung begínnt um 20 Uhr / dáuert drei Stúnden / ist um 23 Uhr zu Énde — спекта́кль начина́ется в 20 часо́в / продолжа́ется три часа́ / зака́нчивается в 23 часа́
zu éiner Vórstellung géhen, éine Vórstellung besúchen — (с)ходи́ть [пойти́] на представле́ние [на спекта́кль]
éine Vórstellung stören — помеша́ть представле́нию
éine Vórstellung unterbréchen — прерва́ть представле́ние [спекта́кль]
der Zírkus gibt jéden Tag zwei Vórstellungen — цирк ежедне́вно даёт два представле́ния
nach der Vórstellung — по́сле спекта́кля [представле́ния]
wir tráfen uns vor der Vórstellung — мы встре́тились пе́ред спекта́клем
2) сеа́нс в киноdas Kíno gibt jéden Tag drei Vórstellungen — в кинотеа́тре ежедне́вно три сеа́нса
bítte, zwei Kárten für die zwéite Vórstellung! — пожа́луйста, два биле́та на второ́й сеа́нс!
3) представле́ние о чём-либо / ком-либоríchtige Vórstellung — пра́вильное представле́ние
fálsche Vórstellung — неве́рное представле́ние
kláre Vórstellung — я́сное представле́ние
die Vórstellung von éiner Sáche — представле́ние о како́м-либо де́ле
die Vórstellung von éiner Árbeit — представле́ние о како́й-либо рабо́те
die Vórstellung von éiner Áufgabe — представле́ние о како́м-либо зада́нии
er hat davón nur úngefähre Vórstellungen — у него́ об э́том то́лько приблизи́тельное представле́ние
sich (D) éine Vórstellung von etw. máchen — получи́ть представле́ние о чём-либо
ich kann mir kéine Vórstellung davón máchen — я не могу́ соста́вить себе́ представле́ния [мне́ния] об э́том
er hat keine réchte [ríchtige] Vórstellung von únserer Árbeit — у него́ нет пра́вильного представле́ния о на́шей рабо́те, он неве́рно представля́ет себе́ на́шу рабо́ту
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > Vorstellung
-
2 Vorstellung
f <-, -en>1) представление, знакомство (кого-л, с кем-л)die Vórstellung der Mítarbeiter — представление сотрудников
2) презентация (новой книги и т. п.)3) представление, собеседованиеj-n zu éíner Vórstellung ins Büro éínladen — пригласить кого-л на собеседование в офис
4) (von D) представление (о чём-л)sich (D)éíne kláreVórstellung von etw (D) haben [máchen] — иметь [получить] ясное представление о чём-л
5) тк sg воображение, фантазияin j-s Vórstellung existíéren — существовать в чём-л воображении
6) представление, спектакль; сеанс (в кино)éíne Vórstellung für Kínder — детское представление
zu éíner Vórstellung géhen* (s) — (с)ходить на представление [спектакль]
7) обыкн pl высок возражение; упрёкиj-m Vórstellungen érnsthafte máchen — делать серьёзные замечания кому-л
-
3 Darstellung
Dárstellung f =, -en1. изображе́ние; изложе́ние2. театр. исполне́ние, игра́3. тех., хим. произво́дство, получе́ние4. мат., вчт. представле́ние -
4 Vorstellung
Vórstellung f =, -en1. представле́ние, знако́мство (кого-л., с кем-л.)die Vó rstellung der Kandidá ten — встре́ча избира́телей с кандида́тами ( перед выборами)
2. представле́ние (о чём-л.; тж. психол.)3. представле́ние, спекта́кль; сеа́нс ( в кино)4. устарев. возраже́ние; pl тж. замеча́ния, упрё́киj-m Vó rstellungen má chen книжн. — выгова́ривать, де́лать замеча́ния кому́-л.
-
5 Darstellung
f <-, -en>1) изображение; изложениеschemátische Dárstellung — схема, в виде схемы
zur Dárstellung kómmen* (s) / gelángen* (s) — описываться, излагаться
2) театр исполнение, игра3) хим производство, получение4) мат, информ представлениеanalóge Dárstellung — аналоговое представление
-
6 Herstellung
Hérstellung f =1. произво́дство, изготовле́ние; созда́ние; см. herstellen2. установле́ние, организа́цияHé rstellung der Zusá mmenarbeit — установле́ние сотру́дничества
3. выздоровле́ние -
7 Klarstellung
-
8 aufnehmen
(nahm auf, áufgenommen) vt1) принима́ть кого-либо куда-либоin éine Organisatión áufnehmen — принима́ть кого́-либо в каку́ю-либо организа́циюin éine Famílie áufnehmen — принима́ть кого́-либо в семью́in die Schúle áufnehmen — принима́ть кого́-либо в шко́луin díesem Jahr wúrde ich in die Spórtschule áufgenommen — в э́том году́ меня́ при́няли в спорти́вную шко́лу
2) принима́ть, ока́зывать приёмéine Delegatión áufnehmen — принима́ть делега́цию
éinen Gast áufnehmen — принима́ть го́стя
fréundlich áufnehmen — принима́ть кого́-либо дру́жески3) принима́ть, воспринима́тьéinen Ménschen, ein néues Werk, éine Vórstellung (gut) áufnehmen — принима́ть (хорошо́) како́го-либо челове́ка, но́вое произведе́ние, спекта́кль
etw.
warm, gut, schlecht, kalt áufnehmen — принима́ть что-либо тепло́, хорошо́, пло́хо, хо́лодноman hat díesen Film sehr warm áufgenommen — э́тот фильм был при́нят о́чень тепло́
4) снима́ть, фотографи́роватьséine Fréunde, ein Haus áufnehmen — снима́ть свои́х друзе́й, свой дом
hast du mich áufgenommen? — ты меня́ снял [сфотографи́ровал]?
sich áufnehmen lássen — фотографи́роваться
ich hábe mich áufnehmen lássen — я сфотографи́ровался
lass dich áufnehmen! — сфотографи́руйся!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > aufnehmen
-
9 beginnen
1. (begánn, begónnen) vtначина́тьéine Árbeit begínnen — начина́ть рабо́ту
ein néues Werk begínnen — начина́ть но́вое произведе́ние
ein Spiel begínnen — начина́ть игру́
er hat ein néues Lében begónnen — он на́чал но́вую жизнь
er begánn zu spréchen — он на́чал говори́ть
er begánn zu schréiben — он на́чал писа́ть
es begánn zu régnen — пошёл дождь
von vorn begínnen — начина́ть снача́ла
2. (begánn, begónnen) viwas willst du begínnen? — что ты хо́чешь предприня́ть [сде́лать]?
1) начина́тьсяder Tag, das Jahr begínnt — начина́ется день, год
die Stúnde begínnt — уро́к начина́ется
die Vórstellung begínnt um 20 Uhr — спекта́кль начина́ется в 20 часо́в
wann hat die Schúle begónnen? — когда́ начали́сь заня́тия в шко́ле?
mein Tag begínnt mit der Árbeit — мой день начина́ется с рабо́ты
2) начина́тьmit der Árbeit begínnen — начина́ть рабо́ту
mit éinem Werk begínnen — начина́ть произведе́ние
mit dem Spiel begínnen — начина́ть игру́
wann wóllen Sie mit dem Spiel begínnen? — когда́ вы начнёте игру́?
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > beginnen
-
10 Karte
f (=, -n)1) (проездно́й) биле́тéine bíllige Kárte — дешёвый биле́т
éine téure Kárte — дорого́й биле́т
éine Kárte 2. (zwéiter) Klásse nach Berlín — биле́т в ваго́н второ́го кла́сса до Берли́на
was kóstet éine Kárte 2. (zwéiter) Klásse nach Berlín? — ско́лько сто́ит биле́т в ваго́н второ́го кла́сса до Берли́на?
éine Kárte káufen, zéigen — покупа́ть, предъявля́ть биле́т
ich hábe méine Kárte verlóren — я потеря́л (свой) биле́т
es gibt kéine Kárten mehr — биле́тов бо́льше нет
2) биле́т в театр, в киноéine Kárte zu 5 Mark — биле́т за пять ма́рок
Kárten für das Theáter / für das Kíno káufen — покупа́ть биле́ты в теа́тр / в кино́
ich hábe die Kárten für das Konzért bestéllt — я заказа́л биле́ты на э́тот конце́рт
es gab kéine Kárten mehr — биле́тов бо́льше не́ было, биле́ты бы́ли распро́даны
bítte éine Kárte für die zwéite Vórstellung! — (да́йте мне,) пожа́луйста, оди́н биле́т на второ́й сеа́нс!
3) (географи́ческая) ка́ртаéine polítische Kárte von Európa — полити́ческая ка́рта Евро́пы
der Júnge studíerte gern die Kárte séines Lándes — ма́льчик с удово́льствием изуча́л ка́рту свое́й страны́
éinen Ort auf der Kárte súchen, fínden — иска́ть, находи́ть како́е-либо ме́сто [каку́ю-либо ме́стность] на ка́рте
-
11 leer
пусто́й, поро́жний; неза́нятый, свобо́дныйein leerer Kóffer — пусто́й чемода́н
ein leeres Glas — пусто́й стака́н
dort stand éine leere Tásche — там стоя́ла пуста́я су́мка
séine Táschen wáren leer — его́ карма́ны бы́ли пусты́
díese Gégend / díese Wóhnung war leer — э́та ме́стность / э́та кварти́ра была́ пуста́
seit wann steht das Haus leer? — с каки́х пор (э́тот) дом пусту́ет?
zwei Séiten des Héftes sind noch leer — в тетра́ди ещё две неиспи́санных страни́цы
lass hier éine hálbe Séite leer — оста́вь здесь полови́ну страни́цы пусто́й
das Kind trank sein Glas mit Milch nur halb leer — ребёнок вы́пил то́лько полстака́на молока́
die Gáststätte war halb leer — столо́вая наполови́ну пустова́ла
víele Plätze blíeben leer — мно́го мест остава́лись пусты́ми
die Scháuspieler müssten vor leeren Bánken spíelen — арти́стам пришло́сь выступа́ть пе́ред пусты́м за́лом [пе́ред пусты́ми кре́слами]
nach der Vórstellung wird der Saal schnell leer — по́сле спекта́кля [сеа́нса] зал бы́стро пусте́ет
mach den Kásten leer! — освободи́ [опорожни́] я́щик!
hast du déinen Téller leer gegéssen? — ты всё съел (с таре́лки)?
-
12 nach
(D)употр. при обозначении1) направления в, наnach Fránkreich fáhren — е́хать во Фра́нцию
nach Éngland kómmen — приезжа́ть в А́нглию
der Zug fährt von Léipzig nach Berlín — по́езд идёт из Ле́йпцига и Берли́н
die Delegatión kam nach Drésden — делега́ция прибыла́ [прие́хала] в Дре́зден
nach dem Süden fáhren — е́хать на юг
er fuhr nach dem Káukasus — он (у)е́хал на Кавка́з
das Fénster geht nach Süden — окно́ выхо́дит на юг
álle Zímmer der Wóhnung gíngen nach der Stráße — все ко́мнаты в кварти́ре выходи́ли на у́лицу
nach állen Séiten — во все сто́роны, во все концы́
nach óben, nach únten séhen — смотре́ть вверх [наве́рх], вниз
nach links, nach rechts géhen — идти́ нале́во, напра́во
er zog die Jácke an und ging nach dráußen — он наде́л ку́ртку и вы́шел на у́лицу
nach Háuse géhen, kómmen — идти́, приходи́ть домо́й
2) цели заer ist ins Geschäft nach Brot / nach Fleisch / nach Gemüse gegángen — он ушёл в магази́н за хле́бом / за мя́сом / за овоща́ми
nach éinem Arzt géhen — идти́ за врачо́м
3) времени по́сле, че́рез, спустя́nach der Árbeit, nach der Schúle, nach dem Konzért — по́сле рабо́ты, по́сле шко́лы, по́сле конце́рта
nach dem Éssen, nach dem Ábendessen — по́сле еды́, по́сле у́жина
nach Tisch — по́сле обе́да, по́сле еды́
nach dem Krieg — по́сле войны́
nach 1945 — по́сле 1945-го го́да
nach éiner schwéren Kránkheit starb er — по́сле тяжёлой боле́зни он у́мер
ich traf ihn nach der Versámmlung / nach der Vórstellung — я встре́тил его́ по́сле собра́ния / по́сле спекта́кля [сеа́нса]
er kam nach síeben Uhr — он пришёл в восьмо́м часу́
zehn Minúten nach acht — де́сять мину́т девя́того
er kéhrte nach drei Tágen / nach zwei Mónaten / nach éinigen Wóchen / nach éinem Jahr zurück — он верну́лся че́рез три дня / че́рез два ме́сяца / че́рез не́сколько неде́ль / че́рез год
nach éiniger Zeit rief sie mich an — че́рез не́которое вре́мя она́ позвони́ла мне
ein Jahr nach séiner Réise / nach séinem Tod — год спустя́ по́сле его́ путеше́ствия / после его сме́рти
4) соответствия или следования чему-либо по, су́дя поnach méiner Méinung, méiner Méinung nach — по-мо́ему, по моему́ мне́нию
séiner Spráche nach ist er ein Déutscher — (су́дя) по языку́ он не́мец
séiner Bíldung nach — (су́дя) по его́ образова́нию
ich kénne ihn nur dem Námen nach — я его́ зна́ю то́лько по фами́лии [по и́мени]
der Réihe nach — по поря́дку
5) порядка следования за, по́слеéiner nach dem ánderen verlíeß den Saal — оди́н за други́м (лю́ди) покида́ли зал
er ist nach Íhnen an der Réihe — его́ о́чередь по́сле вас
bítte, nach Íhnen! — пожа́луйста, я (пройду́ и т.п.) по́сле вас!
6)j-n nach etw. frágen — спра́шивать кого́-либо о чём-либо
er frágte mich nach méiner Árbeit — он спроси́л меня́ о мое́й рабо́те
-
13 Platz
m (-es, Plätze)1) ме́сто часть пространстваfréier Platz — свобо́дное ме́сто
bequémer Platz — удо́бное ме́сто
gúter Platz — хоро́шее ме́сто
schléchter Platz — плохо́е ме́сто
hier ist mein Platz — здесь моё ме́сто
die Bücher stéhen an íhrem (ríchtigen) Platz — кни́ги стоя́т на своём ме́сте
ich hábe das Buch wíeder an séinen Platz gestéllt — я сно́ва поста́вил кни́гу на ме́сто
im Zímmer gibt es genúg Platz für díese Möbel — в ко́мнате доста́точно ме́ста для э́той ме́бели
ich hábe kéinen Platz mehr für néue Bücher — у меня́ бо́льше нет ме́ста для но́вых книг
das Rádio wird auch noch séinen Platz fínden — для (радио)приёмника то́же найдётся ме́сто
lass im Brief noch Platz für mich — оста́вь в письме́ ме́сто для меня́
Platz da! — посторони́тесь!, доро́гу!
auf die Plätze! спорт. — на старт!
2) ме́сто б.ч. сидячееein besétzter Platz — за́нятое ме́сто
ein fréier Platz — свобо́дное ме́сто
ein bequémer Platz — удо́бное ме́сто
ein gúter Platz — хоро́шее ме́сто
ein schléchter Platz — плохо́е ме́сто
ein rúhiger Platz — споко́йное ме́сто
ein sícherer Platz — надёжное ме́сто
der béste Platz — лу́чшее ме́сто
ist hier noch ein Platz frei? — здесь есть свобо́дное ме́сто?
ist bei Íhnen / an Íhrem Tisch noch Platz? — у вас / за ва́шим столо́м есть ещё свобо́дное ме́сто?
éinen Platz bekómmen — получи́ть ме́сто
éinen Platz besétzen — заня́ть ме́сто
éinen Platz verlássen — поки́нуть ме́сто
éinen Platz frei lássen — оста́вить свобо́дным ме́сто
behálten Sie bítte Platz! — оста́ньтесь, пожа́луйста, на ме́сте [на места́х]!
die Schüler mússten auf íhren Plätzen bléiben — ученики́ должны́ бы́ли остава́ться на (свои́х) места́х
er sprach von séinem Platz aus — он говори́л с ме́ста
er bot ihr séinen Platz an — он предложи́л ей своё ме́сто
zwei Plätze auf éinem Schiff néhmen — купи́ть два биле́та [два ме́ста] на парохо́д
Platz néhmen — заня́ть ме́сто, сесть
er nahm in der érsten Réihe Platz — он сел в пе́рвом ряду́
élfte Réihe, Platz fünf — оди́ннадцатый ряд, пя́тое ме́сто
auf séinen Platz géhen — идти́ на своё ме́сто
auf séinem Platz sítzen — сиде́ть на своём ме́сте
Plätze für éine Vórstellung bestéllen — заказа́ть биле́ты на спекта́кль
séinen Platz súchen — иска́ть своё ме́сто
sie kónnte íhren Platz nicht sofórt fínden — она́ не сра́зу нашла́ своё ме́сто
(D) éinen Platz frei máchen — дать [освободи́ть, уступи́ть] кому́-либо ме́стоder júnge Mann máchte der Frau den Platz frei — молодо́й челове́к освободи́л [уступи́л] ме́сто же́нщине
3) ме́сто в соревнованияхder júnge Spórtler belégte den érsten Platz — молодо́й спортсме́н за́нял пе́рвое ме́сто
wer hat den zwéiten Platz belégt? — кто за́нял второ́е ме́сто?
er kam auf den érsten / zwéiten Platz — он вы́шел на пе́рвое / на второ́е ме́сто
4) пло́щадьein gróßer Platz — больша́я пло́щадь
ein rúnder Platz — кру́глая пло́щадь
ein berühmter Platz — знамени́тая, изве́стная пло́щадь
der Platz vor dem Theáter — пло́щадь пе́ред теа́тром
in der Mítte der Stadt befíndet sich der größte Platz — в це́нтре го́рода нахо́дится са́мая больша́я пло́щадь
in der Stadt gibt es víele schöne Plätze — в го́роде мно́го краси́вых [прекра́сных] площаде́й
er ging über den Platz — он шёл по пло́щади, он пересека́л пло́щадь
an díesem Platz wúrde ein hóhes modérnes Haus gebáut — на э́той [о́коло э́той] пло́щади постро́ено высо́кое совреме́нное зда́ние
er wohnt am Púschkinplatz — он живёт на Пу́шкинской пло́щади
der Róte Platz — Кра́сная пло́щадь
5) спорти́вная площа́дкаim Nórden der Stadt wird ein néuer Platz gebáut — в се́верной ча́сти го́рода стро́ится [сооружа́ется] но́вая спорти́вная площа́дка
für díesen Sport gibt es in der Stadt sechs Plätze — для заня́тий э́тим ви́дом спо́рта в го́роде име́ется шесть спорти́вных площа́док
es régnete, und die Spórtler spíelten auf dem nássen Platz — шёл дождь, и спортсме́ны игра́ли на мо́крой площа́дке [на мо́кром по́ле]
-
14 unterbrechen
(unterbrách, unterbróchen) vtпрерыва́тьdie Réise unterbréchen — прерыва́ть пое́здку, путеше́ствие
die Sítzung unterbréchen — прерыва́ть заседа́ние
die Árbeit unterbréchen — прерыва́ть рабо́ту
die Erzählung unterbréchen — прерыва́ть расска́з
den Vórtrag unterbréchen — прерыва́ть докла́д
etw.
für éinige Zeit unterbréchen — прерыва́ть что-либо на не́которое вре́мяetw.
für lánge unterbréchen — прерыва́ть что-либо надо́лгоdie Vórstellung wúrde für éinige Minúten unterbróchen — спекта́кль был пре́рван на не́сколько мину́т
er músste das Stúdium unterbréchen — он до́лжен был прерва́ть свою́ учёбу в вузе
es ist nicht gut, éinen Ménschen zu unterbréchen — нехорошо́ прерыва́ть челове́ка
unterbrích mich nicht! — не прерыва́й меня́!
lássen Sie sich nicht unterbréchen! — не остана́вливайтесь!, продолжа́йте (говори́ть)!
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > unterbrechen
-
15 verbinden
(verbánd, verbúnden) vt1) свя́зыватьéine Fráge mit éiner ánderen verbínden — свя́зывать оди́н вопро́с с други́м
etw.
eng, aufs éngste verbínden — свя́зывать что-либо те́сно, тесне́йшим о́бразомsein Náme ist mit dem revolutionären Kampf verbúnden — его́ и́мя свя́зано с революцио́нной борьбо́й
ich weiß nicht, ob er mit díesen Wórten éine genáue Vórstellung verbánd — я не зна́ю, вкла́дывал ли он в э́ти слова́ како́е-либо чёткое поня́тие
2) соединя́тьdíese Báhnlinie verbíndet Náumburg mit Jéna — э́та железнодоро́жная ли́ния соединя́ет На́умбург с Йе́ной
die béiden Städte sind miteinánder durch éine Búslinie verbúnden — э́ти города́ соединя́ются друг с дру́гом авто́бусным сообще́нием
3) перевя́зыватьéinen verlétzten Arm verbínden — перевя́зывать ра́неную [повреждённую] ру́ку
ich hábe ihm den Kopf verbúnden — я перевяза́л ему́ го́лову
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > verbinden
-
16 von
(D)употр. при обозначении1) исходного пункта движения из, от, сder Zug kommt von Berlín — по́езд идёт из Берли́на, э́тот по́езд из Берли́на
von Stadt zu Stadt — из го́рода в го́род
von vorn — спе́реди
von hínten — сза́ди
von óben — све́рху
von únten — сни́зу
von Berlín nach Léipzig — из Берли́на в Ле́йпциг
der Wind weht von Nórden — ве́тер ду́ет с се́вера
der Tisch steht rechts vom Fénster — стол стои́т спра́ва от окна́
sie nahm den Brief vom Tisch — она́ взяла́ письмо́ со стола́
vom Kopf bis zu den Füßen, von Kopf bis Fuß — с головы́ до ног
von dort — отту́да
von hier — отсю́да
von wéitem — и́здали
2) источника из, от, у, сer ist vom Dorf [vom Lánde] — он из дере́вни [из прови́нции]
er bekám éinen Brief von séinem Freund — он получи́л письмо́ от своего́ дру́га
er hat es von séinem Váter gehört — он слы́шал э́то от своего́ отца́
das ist sehr fréundlich von Íhnen — э́то о́чень любе́зно [ми́ло] с ва́шей стороны́
was wóllen Sie von mir? — что вам от меня́ ну́жно?
ich dánke dir von gánzem Hérzen — (я) благодарю́ тебя́ от всего́ се́рдца
3) части от целого изjéder von uns — ка́ждый из нас
jéder von íhnen — ка́ждый из них
víele von méinen Fréunden — мно́гие из мои́х друзе́й
kéiner von íhnen — ни оди́н из них
zwei von díesen Büchern — две из э́тих книг
éine Grúppe von Schülern — гру́ппа ученико́в
ich will von díesem Wein trínken — я хочу́ вы́пить э́того вина́
das béste von állem war... — лу́чше всего́ бы́ло...
ein Gedícht von Góethe — стихотворе́ние Гёте
die Stráßen von Wien — у́лицы Ве́ны
ein Bekánnter von mir — мой знако́мый
5) исходного момента во времени с, отvon fünf bis sechs (Uhr) — от пяти́ до шести́ (часо́в)
vom Mórgen bis zum Ábend — с утра́ до ве́чера
vom 10. (zéhnten) bis zum 20. (zwánzigsten) díeses Mónats — с деся́того по двадца́тое (число́) э́того ме́сяца
Kínder von 6 bis 14 Jáhren — де́ти от 6 до 14 лет
von Zeit zu Zeit — вре́мя от вре́мени
6) размера, объёма и т.п. вein Buch von 500 Séiten — кни́га в 500 страни́ц
zu éinem Preis von drei Mark für ein Kílo verkáufen — продава́ть по (цене́) три ма́рки за кило́(гра́мм)
ein Mann von 40 Jáhren — мужчи́на сорока́ лет
éine Stadt von 40 000 Éinwohnern — го́род в 40 000 жителе́й
ein Weg von 30 Kílometern — путь (длино́й) в 30 киломе́тров
7) определённого свойства, качестваein Mann von Bíldung — образо́ванный челове́к
er ist Arzt von Berúf — он врач по профе́ссии
ein Kleid von héller Fárbe — све́тлое пла́тье, пла́тье све́тлых тоно́в
díese Árbeit wúrde von ihm erfüllt — э́та рабо́та вы́полнена им
9)von j-m / etw. spréchen, erzählen — говори́ть, расска́зывать о ком-либо / чём-либо
ich weiß von díesem Vórfall — я зна́ю об э́том слу́чае
ich will von dir nichts (mehr) wíssen — я не жела́ю [не хочу́] (бо́льше) тебя́ знать
ich hábe von ihm gehört — я слы́шал о нём
kéine ríchtige Vórstellung von etw. háben — не име́ть пра́вильного [я́сного] представле́ния о чём-либо
sich von j-m verábschieden — проща́ться с кем-либо
-
17 während
1. präp (G)во вре́мя, в продолже́ние, в тече́ниеwährend des Kríeges — во вре́мя войны́
während éines gánzen Jáhres — в продолже́нии [в тече́ние] це́лого го́да
während der Vórstellung — во вре́мя спекта́кля [представле́ния]
während des Spiels — во вре́мя игры́
es hat während des gánzen Úrlaubs gerégnet — весь о́тпуск шли дожди́
während díeser Zeit — на протяже́нии э́того вре́мени, за э́то вре́мя
während fünf Jáhre — в тече́ние пяти́ лет, за [в] пять лет
während des Táges — в тече́ние дня, за́ день
2. cjwährend des gánzen Táges — в продолже́ние всего́ дня, (за) це́лый день
в то вре́мя как; пока́während ich im Kíno war, régnete es stark — пока́ [в то вре́мя как] я был в кино́, шёл си́льный дождь
während ich beim Kránken blieb, hólte der Náchbar den Arzt — в то вре́мя как я остава́лся с больны́м, сосе́д сходи́л за врачо́м
Deutsch-Russische Wörterbuch der aktiven Wortschatz > während
-
18 Anklang
m <-(e)s..klänge>1) сходство (с чем-л)Ánklänge von Tráúer empfínden* — испытывать что-л похожее на грусть
Die Vórstellung enthält víéle Ánklänge auf Thómas Mann. — Представление многим напоминает произведения Томаса Манна.
2)Ánklang fínden* — находить отклик [признание]
-
19 ansprechen*
1. vt1) заговаривать (с кем-л); обращаться (к кому-л)j-n mit Vórnamen ánsprechen — обращаться к кому-л по имени
Er hat sie auf der Stráße ángesprochen. — Он заговорил с ней на улице.
Er wird dáúernd von Fráúen ángesprochen. — С ним постоянно заговаривают женщины.
2) (um A) обращаться с просьбой (к кому-л о чём-л)j-n um séíne Hílfe ánsprechen — обращаться к кому-л за помощью
3) заговаривать (о чём-л), поднимать (какую-л тему)das Problém ánsprechen — поднимать проблему
4) охот определять (вид, возраст и т. п. зверя)5) воен определять, распознавать6)j-n / etw. (A) als (A) ánsprechen — рассматривать кого-л / что-л в качестве кого-л / чего-л
7) производить хорошее впечатление (на кого-л)Die Vórstellung hat das Públikum ángesprochen. — Зрителям понравилось представление.
2. vi1) реагировать (на что-л)auf das Schláfmittel ansprechen — реагировать на снотворное
2) оказывать действие, действовать (на кого-л)Das Schláfmittel spricht bei mir nicht an. — Это снотворное на меня не действует.
3) муз звучать (о музыкальном инструменте) -
20 anziehen*
1. vt1) надевать, натягиватьden Mántel ánziehen — надеть пальто
die Stíéfel ánziehen — надеть [натянуть] сапоги
2) одевать (кого-л)das Kind warm ánziehen — тепло одеть ребёнка
3) впитывать, вбирать (напр аромат, влагу – о продуктах)4) притягивать, привлекатьDie Vórstellung zog víéle Zúschauer an. — Представление привлекло много зрителей.
5) затягивать; натягивать (напр поводья)6) подтягивать, завинчивать (напр винты)7) устарев цитировать; ссылаться (на кого-л, что-л)éínen Philosóphen ánziehen — цитировать философа
2. vi1) начинать движение, трогаться (напр о поезде)2) фин, эк расти (о ценах)Wólle hat ángezogen. — Шерсть подорожала.
3) увеличивать скорость, наращивать темп4) употр обыкн в́ part II:ángezogen kómmen* (s) уст — приближаться, надвигаться (напр о враге)
3.Zieh dich an. — Оденься.
Wárte, ich muss mich noch ánziehen. — Подожди, мне ещё нужно одеться.
Перевод: с немецкого на русский
с русского на немецкий- С русского на:
- Немецкий
- С немецкого на:
- Все языки
- Английский
- Болгарский
- Польский
- Русский
rstellung
Страницы