-
1 ratería
-
2 ratear
rra'tɛarv( robar) mausen, stibitzenverbo intransitivoratearratear [rrate'ar](gatear) krabbelnnum1num (familiar: mangar) mitgehen lassennum2num (familiar: racanear) knausern [mit+dativo]num3num (prorratear) aufteilen -
3 terrateniente
tɛrrate'nǐentemsustantivo masculino y femeninoterratenienteterrateniente [terrate'njeDC489F9Dn̩DC489F9Dte]Großgrundbesitzer(in) masculino (femenino) -
4 Vorrat, der
ошибочное употребление падежных зависимостей немецкого существительного из-за механического перенесения соответствующих зависимостей русского эквивалента запас (чего-л.) в немецкий язык(des Vórrats, die Vórräte) (der Vorrat an etw. (D) / von etw. (D)) запас, резерв чего-л.Ich habe einen großen Vorrat an Lebensmitteln. — У меня большой запас продуктов.
Das Land verfügt über große Vorräte an Bodenschätzen. — Страна располагает большими запасами полезных ископаемых.
Unser Vorrat an [von] Medikamenten geht zu Ende. — Наш запас медикаментов на исходе [заканчивается].
Ich habe mir einen Vorrat an Zucker angelegt. — Я запаслась сахаром.
Die Vorräte an Waffen häufen sich an. — Накапливаются запасы оружия.
Ich bewundere seinen Vorrat an Einfällen. — Я восхищаюсь богатством его выдумок.
Typische Fehler in der Anwendung der deutschen Sprache > Vorrat, der
-
5 заготовить
1) ( приготовить) vórbereiten vt, fértig máchen vt2) ( запасти) besórgen vt, sich verséhen (непр.) (mit); с.-х. erfássen vt; éinkaufen vt ( закупить); Vórräte máchen ( делать запасы) -
6 прикончить
разг.1) (использовать, израсходовать) beénden vt; áufessen (непр.) vt ( съесть)прико́нчить де́ло — éiner Sáche (D) ein Énde máchen
прико́нчить запа́сы — die Vórräte áufbrauchen
-
7 припасы
мн. ч.Vórräte m pl -
8 хватать
несов.; сов. хвати́ть иметься в нужном количестве réichen (h), áus|reichen: при обоих эквивалентах изменяется структура предложения чего / кого-л. → N, кому-л., на кого / что-л. → für AДе́нег как раз хва́тит. — Das Geld wird geráde réichen.
Книг хва́тит всем [на всех]. — Die Bücher réichen für álle.
Трёх ме́тров на э́то не хва́тит. — Drei Méter wérden dafür nicht (áus)réichen.
У нас [на́ших] запа́сов хва́тит на три дня. — Únsere Vórräte réichen für drei Táge (áus).
Мне [у меня́] не хвати́ло де́нег, что́бы купи́ть э́ту кни́гу. — Mein Geld réichte nicht (áus), um díeses Buch zu káufen.
У него́ ещё не хвата́ет о́пыта, зна́ний. — Séine Erfáhrungen, séine Kénntnisse réichen noch nicht (áus). / Es fehlt ihm noch an Erfáhrungen, an Kénntnissen.
-
9 aufzehren
1.vt высок израсходовать; истратитьErspárnisse áúfzehren — потратить сбережения
álle Vórräte áúfzehren — съесть все запасы
2.sich áúfzehren высок изнурять себя -
10 einschrumpfen
-
11 vorhalten*
1. vt1) держать (что-л перед чем-л)Er hat ihr den Spíégel vórgehalten. — Он держал перед ней зеркало.
2) указывать (на что-л); упрекать (в чём-л)j-m séíne Schwäche vórhalten — указывать кому-л на его слабость
2. vi разг1) сохраняться, держаться (о настроении, чувстве и т. п.)2) хватать, быть достаточнымDie Vórräte hálten bis zum Wínter vor. — Запасов хватит до зимы.
-
12 anreißen
ánreißen* vt1. надрыва́ть2. разг. почина́ть, начина́ть (расхо́довать) ( что-либо)é ine Schá chtel Zigaré tten anreißen — приня́ться за но́вую па́чку сигаре́т
bléiben wir hier, der Á bend ist nun é inmal a ngerissen — дава́й оста́немся здесь — всё равно́ ве́чер уже́ пропа́л
3.:4. завести́ ( подвесной мотор лодки с помощью шнура)5. спорт. рывко́м прижа́ть к те́лу (руки, ноги)6.:é ine Fráge [ein Problém] anreißen — затро́нуть [подня́ть] вопро́с [пробле́му]
7.:Kú nden anreißen разг. — зазыва́ть покупа́телей ( крикливой рекламой)
8. маш. размеча́ть -
13 häufen
hä́ufenI vt1. скла́дывать [сва́ливать] в ку́чи; накла́дывать ку́чкой [го́ркой] (еду на тарелку и т. п.)2. накопля́тьVó rräte häufen — нака́пливать запа́сы
Wí ssen auf Wí ssen häufen — нака́пливать зна́ния, обогаща́ть зна́ниями
Ruhm auf Ruhm häufen — широко́ просла́виться
1. ску́чиваться, нагроможда́тьсяauf dem Gebú rtstagstisch häuften sich die Gesché nke — на столе́ росла́ гора́ пода́рков ко дню рожде́ния
2. ска́пливаться, нака́пливатьсяin der lé tzten Zeit häufen sich Verké hrsunfälle — за после́днее вре́мя участи́лись доро́жно-тра́нспортные происше́ствия
-
14 hergehen
hérgehen*I vi (s)1. идти́2. ю.-нем., австр. см. herkommenII vimp1. ( über A) разг. набра́сываться (на кого-л., на что-л.)2. разг.:in der Schlacht ging es heiß her — сраже́ние бы́ло ожесточё́нным
da geht es hoch [ heiß] her — там пир горо́й; там дым коромы́слом; там тако́е твори́тся, что не́бу жа́рко
da mag es schön hé rgegangen sein! — что там твори́лось!
-
15 zusammensuchen
zusámmensuchen vtсобира́ть, выи́скиватьVó rräte für den Wí nter zusá mmensuchen — де́лать запа́сы на́ зиму