-
1 La Rochefoucauld
m.La Rochefoucauld, Francois de La Rochefoucauld. -
2 François de La Rochefoucauld
сущ.Французско-русский универсальный словарь > François de La Rochefoucauld
-
3 La Rochefoucauld
сущ.общ. Ларошфуко -
4 le
I 1. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами нарицательными1) указывает на то, что данное лицо, предмет, явление известны слушающему, так как они характерны в данной ситуацииil fait trop chaud, ouvre la fenêtre — очень жарко, открой окноfumer la pipe — курить трубкуse casser la jambe — сломать ногуle livre de Jacques — книга Жака3) указывает на то, что предмет является известным, так как о нём говорилось ранееil aperçut un vieillard qui cheminait en compagnie d'une femme; l'homme portait sur son épaule un bissac — он увидел старика, шедшего по дороге рядом с женщиной; старик нёс на плече мешок4) указывает на то, что предмет является единственным в своём роде5) указывает на то, что существительное обозначает весь класс предметовle chien est un animal domestique — собака - домашнее животноеpour l'instant — в данный моментl'affaire est grave — дело это серьёзное7) выступает в функции притяжательного прилагательного мой и т. п.comment va le petit? — как поживает ваш [наш] малыш?8) выражает распределительное значение каждыйdix francs la pièce — по десять франков за штукуtravailler la nuit — работать ночью10) выражает эмоцию что за!, какой!voyez la langue — ну и язык у неё11) разг. используется в обращении12) употребляется в выражениях, обозначающих подобие( с глаголами faire, jouer)jouer les martyrs — строить из себя мученика2. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему в сочетании с именами собственными1) употребляется при названиях континентов, стран, гор, рек, некоторых острововle Paris de sa jeunesse — Париж его юностиle Picasso de la période bleue — Пикассо голубого периода3) обозначает династии, семьиles Thibault — семья Тибо4) выражает оценку такой человек как..., этот...les Corneille, les Racine, les Molière, les La Fontaine ont illustré les lettres françaises — такие писатели как Корнель, Расин, Мольер, Лафонтен прославили французскую литературу5) уст. сопровождает фамилии итальянских деятелей искусства, а также некоторых французских певиц6) разг., прост., обл. употребляется перед именами лиц, перед фамилиями женщинla Thénardier — жена, мамаша Тенардье7) показывает, что имя собственное употреблено в качестве нарицательногоla Renault — автомобиль марки "Рено"3. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; выражает превосходную степень (если прилагательное находится после существительного, то артикль повторяется)c'est la femme la plus belle que je connaisse — это самая красивая женщина, какую я только знаю4. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; указывает на переход слов иных частей речи в разряд существительных"les Misérables" — "Отверженные"le décousu de style — бессвязность стиляl'être et le paraître — существо и видимость5. art déf m (f la, l', pl les); = 'lпредшествует существительному, обозначает предмет или явление как известные говорящему; замещает существительное при прилагательном (реже при предложном определении)les affaires politiques et les militaires — дела политические и военные••à la... — на манер...jardin à la française — сад на французский манерmatelote à la marinière — рыба по-матросскиII 1. m pron non autonome (f la, l', pl les); = l'он (при обозначении неодушевлённых предметов он, она, оно в косвенных падежах, чаще всего в винительном)а) сопоставляется с существительным в конструкции с переходным глаголом (vt) (гл. + сущ.) или с местоимениями me, te, la, nous, vous, les в сочетании с переходным глаголомon le connaît ici (ср. on connaît cet homme, on me connaît, on les connaît) — его здесь знаютon le croit (ср. on croit cet homme, on me croit) — ему верятon le regarde — на него смотрятfaites-le entrer (ср. faites entrer cet homme) — впустите егоб) в сочетании с повелительным наклонением сопоставляется с существительным и с местоимениями moi, toi, la, nous, vous, lesattends-le (ср. attends Pierre, attends-moi) — подожди егов) при выделении то же самое отношение может быть выражено при том же глаголе одновременно и местоимением le, и существительнымje le connais, cet homme — этого человека я знаю2. neutre pron non autonome; = 'l1) сопоставляется с указательным местоимением, придаточным предложением, инфинитивом в сочетании с переходным глаголом этоje le sais (ср. je sais ce que vous dites; je sais cela) — я это знаюje l'ai dit, je le répète — я это сказал, я это повторяюpartez, il le faut (ср. il faut partir) — уходите, так нужно2) сопоставляется с прилагательным или существительным в конструкции с глаголом être и др.l'emporter sur... — взять верх, восторжествовать над...le disputer à qn — оспаривать превосходство у кого-либо -
5 Absence diminishes little passions and increases great ones, as wind extinguishes candles and fans a fire.
<01> Разлука ослабляет неглубокие чувства и усиливает большие, подобно тому, как ветер гасит свечи и распаляет костры. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Absence diminishes little passions and increases great ones, as wind extinguishes candles and fans a fire.
-
6 Commonplace minds usually condemn what is beyond the reach of their understanding.
<01> Серые умы обычно осуждают то, что выходит за рамки их понимания. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Commonplace minds usually condemn what is beyond the reach of their understanding.
-
7 Few persons have sufficient wisdom to prefer censure, which is useful, to praise, which deceives them.
<01> Мало у кого хватает мудрости предпочесть обманчивой похвале благотворную критику. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Few persons have sufficient wisdom to prefer censure, which is useful, to praise, which deceives them.
-
8 Gravity is a trick of the body devised to conceal deficiencies of the mind.
<01> Серьезность – это поза, принимаемая телом, чтобы скрыть недостатки ума. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Gravity is a trick of the body devised to conceal deficiencies of the mind.
-
9 He who imagines he can do without the world deceives himself much; but he who fancies the world cannot do without him is still more mistaken.
<01> Тот, кто думает, что может обойтись без мира, сильно обманывает себя; но тот, кто полагает, что мир не сможет обойтись без него, заблуждается еще больше. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > He who imagines he can do without the world deceives himself much; but he who fancies the world cannot do without him is still more mistaken.
-
10 However much we may distrust men's sincerity, we always believe they speak to us more sincerely than to others.
<01> Как бы мы ни подозревали человека в неискренности, мы всегда полагаем, что с нами он более искренен, чем с другими. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > However much we may distrust men's sincerity, we always believe they speak to us more sincerely than to others.
-
11 If we resist our passions, it is more through their weakness than from our strength.
<01> Если нам удается отказаться от наших желаний, значит не мы сильны, а они слабы. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > If we resist our passions, it is more through their weakness than from our strength.
-
12 It is our own vanity that makes the vanity of others intolerable to us.
<01> Это из-за нашего собственного тщеславия мы так нетерпимы к тщеславию других. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > It is our own vanity that makes the vanity of others intolerable to us.
-
13 Jealousy lives upon doubts. It becomes madness or ceases entirely as soon as we pass from doubt to certainty.
<01> Ревность питают сомнения. Она может привести к безумию или исчезнуть совсем, как только мы переходим от сомнений к определенности. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Jealousy lives upon doubts. It becomes madness or ceases entirely as soon as we pass from doubt to certainty.
-
14 Nothing so much prevents our being natural as the desire of appearing so.
<01> Наше желание выглядеть естественными больше всего мешает нам быть таковыми. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Nothing so much prevents our being natural as the desire of appearing so.
-
15 Our desires always disappoint us; for though we meet with something that gives us satisfaction, yet it never thoroughly answers our expectation.
<01> Наши желания всегда приносят нам разочарование, ибо даже если мы чем-то удовлетворены, полученное никогда не оправдывает наших ожиданий. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Our desires always disappoint us; for though we meet with something that gives us satisfaction, yet it never thoroughly answers our expectation.
-
16 The love of justice in most men is only the fear of themselves suffering by injustice.
<01> У большинства людей любовь к справедливости объясняется лишь тем, что они сами боятся пострадать от несправедливости других. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The love of justice in most men is only the fear of themselves suffering by injustice.
-
17 The sure way to be cheated is to think one's self more cunning than others.
<01> Лучший способ оказаться обманутым – посчитать себя хитрее других. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The sure way to be cheated is to think one's self more cunning than others.
-
18 The violence done us by others is often less painful than that which we do to ourselves.
<01> Насилие, совершенное над нами другими, часто менее болезненно, чем то, которое совершаем над собой мы сами. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > The violence done us by others is often less painful than that which we do to ourselves.
-
19 Too great haste to repay an obligation is a kind of ingratitude.
<01> Когда слишком спешишь отдать свой долг, проявляешь своего рода неблагодарность. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > Too great haste to repay an obligation is a kind of ingratitude.
-
20 True eloquence consists in saying all that is proper, and nothing more.
<01> Истинное красноречие заключается в том, чтобы сказать все, что необходимо, и ничего больше. La Rochefoucauld (Ларошфуко).Англо-русский словарь цитат, пословиц, поговорок и идиом > True eloquence consists in saying all that is proper, and nothing more.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
Rochefoucauld — ist der Name folgender Personen: François de La Rochefoucauld (François VI. de La Rochefoucauld; 1613−1680), französischer Schriftsteller und philosophischer Aphoristiker Frédéric Jérôme de la Rochefoucauld de Roye (1701−1757), Kardinal der… … Deutsch Wikipedia
Rochefoucauld — Rochefoucauld, La [ rɔʃfu ko], französisches Adelsgeschlecht, La Rochefoucauld. … Universal-Lexikon
Rochefoucauld (de la) — Désigne celui qui détenait la seigneurie de La Rochefoucauld, en Charente. Sens du toponyme : la roche (= la forteresse) de Foucauld (nom de personne d origine germanique). Première mention : Fulchaldus de Rocha (1019) … Noms de famille
Rochefoucauld — (Rochefoucaut, spr. Roschfukoh), Stadt u. Cantonsort im Arrondissement Angoulème des französischen Departements Charente, am Tardoire; Schloß, Hospital, Bleichereien, Gerbereien; 3000 Ew. Hatte sonst den Titel eines Herzogthums … Pierer's Universal-Lexikon
Rochefoucauld, La [1] — Rochefoucauld, La (spr. rosch fukō), Stadt im franz. Depart. Charente, Arrond. Angoulême, an der Tardoire und der Orléansbahn, hat eine Kirche aus dem 13. Jahrh.,. ein schönes Schloß im Renaissancestil (1538), Stammsitz der berühmten Familie… … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rochefoucauld, La [2] — Rochefoucauld, La, s. Larochefoucauld … Meyers Großes Konversations-Lexikon
Rochefoucauld — Rochefoucauld, La (spr. roschfukoh), Stadt im franz. Dep. Charente, an der Tardoire, (1901) 2782 E.; Stammschloß der Familie Larochefoucauld … Kleines Konversations-Lexikon
Rochefoucauld [2] — Rochefoucauld, franz. Geschlecht, s. Larochefoucauld … Kleines Konversations-Lexikon
Rochefoucauld — Rochefoucauld, François de La … Enciclopedia Universal
Rochefoucauld u. Roche-Jacquelin — Rochefoucauld u. Roche Jacquelin, s. Larochefoucauld u. Laroche Jaquelin … Pierer's Universal-Lexikon
Rochefoucauld, François de La — VER La Rochefoucauld … Enciclopedia Universal