Перевод: со всех языков на английский

с английского на все языки

roam+about

  • 81 विजिहीर्षा _vijihīrṣā

    विजिहीर्षा Wish to roam about or sport.

    Sanskrit-English dictionary > विजिहीर्षा _vijihīrṣā

  • 82 संपत् _sampat

    संपत् 1 P.
    1 To fly or meet together, assemble.
    -2 To go or roam about.
    -3 To attack, fall upon, assail.
    -4 To come to pass, occur, happen.
    -5 To fall down, alight, fly down. -Caus.
    1 To bring near.
    -2 To collect or assemble together, bring or call together.
    -3 To throw down, cast, hurl down.

    Sanskrit-English dictionary > संपत् _sampat

  • 83 покружить

    сов. (без доп.) разг.
    1. circle round and round
    2. ( проблуждать) roam about / around

    Русско-английский словарь Смирнитского > покружить

  • 84 boş boş gezinmek

    v. roam about

    Turkish-English dictionary > boş boş gezinmek

  • 85 οδοιπλανούντες

    ὁδοιπλανέω
    roam about: pres part act masc nom /voc pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > οδοιπλανούντες

  • 86 ὁδοιπλανοῦντες

    ὁδοιπλανέω
    roam about: pres part act masc nom /voc pl (attic epic doric)

    Morphologia Graeca > ὁδοιπλανοῦντες

  • 87 οδοιπλανέων

    ὁδοιπλανέω
    roam about: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ὁδοιπλανής
    roaming: masc /fem /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > οδοιπλανέων

  • 88 ὁδοιπλανέων

    ὁδοιπλανέω
    roam about: pres part act masc nom sg (epic doric ionic aeolic)
    ὁδοιπλανής
    roaming: masc /fem /neut gen pl (epic doric ionic aeolic)

    Morphologia Graeca > ὁδοιπλανέων

  • 89 ལྗོངས་རྒྱུར་བ་

    [ljongs rgyur ba]
    time at the end of summer, confinement in monastery when monks are allowed to roam about in the country

    Tibetan-English dictionary > ལྗོངས་རྒྱུར་བ་

  • 90 འཕྱན་པ་

    ['phyan pa]
    ramble, range, roam about, wander, stray from

    Tibetan-English dictionary > འཕྱན་པ་

  • 91 མྱུལ་བ་

    [myul ba]
    roam about, do the work of espionage, examine closely, search into, scrutinize

    Tibetan-English dictionary > མྱུལ་བ་

  • 92 drösla

    að, to roam about; cp. drasill, drösall.

    Íslensk-ensk orðabók > drösla

  • 93 FLOKKR

    (-s, -ar), m.
    1) body of men (f. eru fimm menn);
    2) company, host (þeir gengu allir í einum flokki);
    3) band, troop, party; hefja, reisa, flokk, to raise a band; fylla flokk e-s, to join one’s party, to side with one;
    4) short poem, without refrains (opp. to drápa).
    * * *
    m. akin to fólk, [A. S. floc; Engl. flock; Dan. flok; Swed. flock]
    I. a body of men; in law five men make a flokkr; flokkr eru fimm menn, Edda 108; þat heitir f. er fimm menn eru saman, N. G. L. i. 61:—a company, host, party, þeir gengu allir í einum flokki, Nj. 100; engla flokkar, a host of angels, Greg. 34; marga flokka, Th. 3; hlaupa í gegn ór öðrum flokki, Grág. ii. 10: adverb., flokkum, in crowds, 656. 18; flokkum þeir fóru, Sl. 63:—a troop, band, hefja flokk, to raise a band, to rebel, Fms. viii. 273, ix. 4; ofríki flokkanna, vii. 293; fara með flokk, to roam about, 318:—a tribe, company, in a good sense, Stj. 321, 322, passim, and so in mod. usage.
    COMPDS: flokkaatvígi, flokkaferð, flokksforingi, flokkshöfðingi, flokksmaðr, flokksvíg.
    II. a short poem, Ísl. ii. 237, Fms. v. 227, vi. 391, xi. 203, 204: as the name of poems, Brands-flokkr, Sturl. iii. 90; Tryggva-f., Fms. iii. 54, 116; Kálfs-f., 123; Valþjófs-f., vi. 426; cp. esp. Gunnl. S. and Knytl. S. l. c., vide drápa.
    2. in mod. usage an epic poem consisting of several cantos is called flokkr or rímna-flokkr; thus Úlfars-rímur, Núma-rímur, Þrymlur, etc. are each of them a flokkr, but the Skíða-ríma or Ólafs-ríma, being single rhapsodies, are not so called.

    Íslensk-ensk orðabók > FLOKKR

  • 94 FLÆMA

    (-da, -dr), v. to drive away ignominiously (f. e-n brott).
    * * *
    d, to drive away ignominiously, Mart. 119, Fms. v. 304, x. 262, Fær. 133: = slæma, q. v., Nj. 262, a bad reading: reflex. to roam about, rove, (mod.)

    Íslensk-ensk orðabók > FLÆMA

  • 95 flökra

    (að), v. to roam about.
    * * *
    að, = flökta; fljúga ok f., Barl. 137.

    Íslensk-ensk orðabók > flökra

  • 96 LEIKR

    I)
    (-s, -ar), m. game, play, sport;
    láta (vinna) leikinn, to lose (win) the game;
    á nýja leik, anew;
    við illan leik, narrowly, with a narrow escape (þeir kómust þar yfir við illan leik);
    hann segir þeim hvat leika (gen.), hvat í leikum er, he told them what the game was, what was the matter;
    leikr er görr til e-s, a person is aimed at, is the mark of an attack;
    gera leik til e-s, to mock one.
    a. lay (lærðir ok leikir).
    * * *
    m., dat. leiki is freq. in poetry and old prose, but mod. leik; plur. in old usage always leikar, even in late MSS. such as Fb. iii. 405; but in mod. usage leikir, acc. leiki: the phrase ‘á nýja leik’ seems to point to a lost feminine leik: [Ulf. laiks = χορός, Luke xv. 25; A. S. lâc; North. E. laik; O. H. G. leik; Dan. leg; Swed. lek]:—a game, play, sport, including athletics, Eg. 147, Edda 31–33, Fs. 60; ok eigi var sá leikr er nokkurr þyrfti við hann at keppa, Nj. 29; sjá skulum vér leika þína (not leiki), Fb. iii. 405; leika ok gleði, Fagrsk. ch. 26; slá leik, to set up a game (cp. slá danz), Sturl. ii. 190 (of a game of ball): of a dance, Bret. 42; hann hendi gaman at aflraunum ok leikum, … knattleikar vóru þá tiðir, Eg. 187; leikr var lagiðr á Hvítár-völlum allfjölmennr, 188; sveinninn var á leiki með öðrum ungmennum, Fms. i. 78; fara at (með) leik sínum, to roam about, Boll. 336, Fms. x. 159; hverir eiga hér leik svá újafnan? Nj. 125: of a ceremony, Fbr. 7: of capping verses, Bs. i. 237; cp. streng-leikr, a ‘string-play,’ lay.
    2. metaph. a game, sport, Grett. 50 new Ed.; hann segir þeim um hvat leika (gen. pl.) var, he told them what the game was, Fb. i. 325, Fms. ii. 49; sagði hvat í leikum var, Sd. 152; tók leikrinn ekki at batna af þeirra hendi, Fms. vi. 212: the phrase, á nýja leik, anew, Íb. 10, N. G. L. i. 334, Sks. 234, Fms. ix. 274, 284, 370, 401, 409, 511, xi. 62; nýjan leik is a modernized form not found in good old vellums; eptir e-s leik, after one’s good pleasure, Stj. 148: the phrase, leikr er gjörr til e-s, a person is aimed at, is the mark of an attack; þvíat til hans var leikr görr, Ld. 152; göra sér leik til e-s, to act wantonly:—poët. phrase, Hildar leikr, Öðins leikr, sverða, járna leikr, etc., the play of Hilda, of Odin, of swords, of iron = battle, Lex. Poët.; the Freys leikr, the play of Frey, by Hornklofi, Fagrsk. 4 (in a verse), is by the older Grundtvig ingeniously identified with our Yule play, see the connection in which the word stands in the verse. The ancients used to assemble for athletic sports (leik-mót), and during that time they lived in booths or sheds (leik-skáli), even women used to be present as spectators, Eb. ch. 43, Lv. ch. 9, Gísl., Sturl. i. 23. ☞ An interesting description and account of modern games is given by Jón Ólafsson in his Collectanea towards an Icel. Dictionary, s. v. leikr (in the Additam. to the Arna-Magn. Collection in Copenhagen); thus, brúar-leikr, skolla-l., risa-l., húfu-l., felinga-l., and many others. leiks-lok, n. pl.; at leikslokum, finally.

    Íslensk-ensk orðabók > LEIKR

  • 97 einreikull

    Íslensk-ensk orðabók > einreikull

  • 98 किम्


    kím
    ind. (fr. 1. ki, originally nom. andᅠ acc. sg. n. of 2. q.v.), what? how? whence? wherefore? why?

    kim
    is much used as a particle of interrogation like the Lat. num, an,

    sometimes translatable by « whether?» but oftener serving only like a note of interrogation to mark a question
    (e.g.. kiṉvyādhāvane'sminsaṉcaranti, « do hunters roam about in this wood?»
    In an interrogation the verb, if uncompounded with a preposition, generally retains its accent after kim Pāṇ. 8-1, 44)
    To this sense may be referred the kim expressing inferiority, deficiency, etc. at the beginning of compounds
    (e.g.. kiṉ-rājan, what sort of king? i.e. a bad king Pāṇ. 2-1, 64; V, 4, 70);
    alsoᅠ the kim prefixed to verbs with a similar meaning (e.g.. kim-adhî ̱te, he reads badly Pāṇ. 8-1, 44 Kāṡ.)
    kim-uta, orᅠ kim-uta-vā orᅠ kim-athavā-uta, whether- orᅠ- orᅠ R. Ṡak. Bhartṛ. etc. (cf. utá.)
    is very frequently connected with other particles, as follows:
    kímaṅgá, wherefore then? RV. ;
    athakim seeᅠ átha;
    kimapi, somewhat, to a considerable extent, rather, much more, still further Ṡak. Megh. etc.;
    kimiti, why? Ṡak. Kum. Pañcat. etc.;
    kim-iva, what for? Ṡiṡ. XVI, 31 ;
    kím-u orᅠ kím-utá how much more? how much less? RV. ṠBr. MBh. etc.;
    kiṉkila, what a pity! (expressing dissatisfaction) Pāṇ. 3-3, 146 ;
    kiṉ-ca, moreover, further Pañcat. Kathās. etc.;
    what more (expressing impatience) Ṡak. ;
    kiṉ-cana (originally - cana, negative = « in no way»), to a certain degree, a little Kathās. ;
    (with a negation) in no way, not at all MBh. I, 6132 ;
    kiṉ-cid, somewhat, a little MBh. R. etc.;
    kiṉtarhi, how then? but, however Pāṇ. 2-2, 4 Pat.; IV, 1, 163, Kaṡ. ;
    kiṉ-tu, but, however, nevertheless (bearing the same relation to tu that kiṉ-ca bears to ca) MBh. R. etc.;
    kiṉ-nu, whether indeed? (a stronger interrogative than kim alone) MBh. R. etc.;
    how much more? how much less? Bhag. I, 35 ;
    kiṉnukhalu, how possibly? (a still stronger interrogative) Ṡak. ;
    kimpunar, how much more? how much less? R. Bhag. IX, 33 etc.. ;
    however Bālar. ;
    but ib. ;
    kiṉvā, whether? orᅠ whether? Ṡak. Pañcat. etc.;
    orᅠ (often a mere particle of interrogation);
    kíṉsvid, why? Kathās. XXVI, 75 ;
    a stronger interrogative than kim alone RV. MBh. Kathās. ;
    (in comp.)

    Sanskrit-English dictionary > किम्

  • 99 परिचारय


    pari-cāraya
    Nom. P. - yati, to take a walk, roam about SaddhP. ;

    to cohabit Divyâ̱v. ;
    to attend to, wait on ib.

    Sanskrit-English dictionary > परिचारय

  • 100 पर्ये


    pary-ê
    (- ā-i) P. -ai ͡ti (ind. p. étya), to roam about AitBr. ;

    to go round, circumambulate (acc.) ṠBr. ;
    to come back, return ChUp.

    Sanskrit-English dictionary > पर्ये

См. также в других словарях:

  • roam about the country — wander about the nation, go from place to place in the country …   English contemporary dictionary

  • roam — roamer, n. /rohm/, v.i. 1. to walk, go, or travel without a fixed purpose or direction; ramble; wander; rove: to roam about the world. v.t. 2. to wander over or through: to roam the countryside. n. 3. an act or instance of roaming; a ramble.… …   Universalium

  • roam´er — roam «rohm», verb, noun. –v.i. to go about with no special plan or aim; wander: »to roam through the fields. Herds of horses and cattle roamed at will over the plain (George W. Cable). Her eyes were roaming about the room (Hawthorne). –v.t. to… …   Useful english dictionary

  • roam — [rəum US roum] v 1.) [I and T] to walk or travel, usually for a long time, with no clear purpose or direction →↑wander roam over/around/about etc ▪ The dogs are allowed to roam around. ▪ Chickens and geese roam freely in the back yard. ▪ You… …   Dictionary of contemporary English

  • roam — [ roum ] verb intransitive or transitive to move or travel with no particular purpose: Young men roamed the streets brandishing guns. roam around: You ll have about three hours to roam around the town. roam free/wild: Bears still roam wild in… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • roam — (v.) c.1300, romen, possibly from O.E. *ramian act of wandering about, related to aræman arise, lift up. There are no cognate forms in other Germanic languages. Except in late puns, there is no evidence of connexion with the Romance words… …   Etymology dictionary

  • roam — [v] wander about bum*, bum around*, drift, gad, gallivant, hike, hit the road*, knock around*, meander, peregrinate, prowl, ramble, range, rove, saunter, straggle, stray, stroll, struggle along, traipse, tramp, travel, traverse, trek, vagabond,… …   New thesaurus

  • roam — ► VERB 1) travel aimlessly over a wide area. 2) wander over, through, or about (a place). ► NOUN ▪ an aimless walk. DERIVATIVES roamer noun. ORIGIN of unknown origin …   English terms dictionary

  • roam — verb ADVERB ▪ free, freely ▪ The animals were allowed to roam free. ▪ widely ▪ the wild dog s instinct to roam widely ▪ aimlessly …   Collocations dictionary

  • Roam Sweet Home — Infobox Film name = Roam Sweet Home image size = caption = director = Ellen Spiro producer = Ellen Spiro writer = narrator = Sam the Dog starring = music = cinematography = Ellen Spiro editing = distributor = released = 1996 runtime = 57:00… …   Wikipedia

  • roam — UK [rəʊm] / US [roʊm] verb [intransitive/transitive] Word forms roam : present tense I/you/we/they roam he/she/it roams present participle roaming past tense roamed past participle roamed to move or travel with no particular purpose Young men… …   English dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»