-
101 démettre
demɛtʀv irr1)2)démettre2 (révoquer) Beispiel: démettre quelqu'un de ses fonctions/de son poste jdn seines Amtes/Dienstes entheben1 (se luxer) Beispiel: se démettre le bras sich datif den Arm verrenken; Beispiel: se démettre l'épaule sich datif die Schulter auskugeln -
102 enterrer
ɑ̃teʀev1) begraben2) ( mort) bestatten, beerdigen3) ( chose) vergrabenenterrerenterrer [ãteʀe] <1>1 (inhumer) begraben2 (assister à l'enterrement) Beispiel: hier il a enterré sa mère gestern war er auf der Beerdigung seiner Mutter3 (enfouir) vergraben5 (renoncer à) begrabenBeispiel: s'enterrer à la campagne sich aufs Land zurückziehen -
103 passer
pɑsev1) vorbeigehen, entlanggehen, hingehen, durchgehenIl faut en passer par là. — Da muss man durch.
Passez donc! — Bitte, treten Sie ein!
2) ( chez qn) vorbeikommen, vorbeifahren3) ( se dérouler) vergehen, vorbeigehen4) ( temps) verbringen, vertreiben5) ( tamiser) sieben, passieren6) ( se faner) verleben, verblühen7) ( un vêtement) in..., schlüpfen, anziehen8) TEL verbinden9) ( contrat) schließen10) ( examen) absolvieren11)12)13)passer les bornes (fig) — zu weit gehen, über die Hutschnur gehen
14)15)16)se passer — vorkommen, geschehen, sich abspielen
17)passer à (fig: l'ennemi) — überlaufen zu
passerpasser [pαse] <1>1 (se déplacer) vorbeigehen; véhicule, automobiliste vorbeifahren; caravane vorbeiziehen; Beispiel: laisser passer quelqu'un/une voiture jdn/ein Auto vorbeilassen2 (desservir) bus, métro, train fahren; Beispiel: le bus va bientôt passer der Bus wird gleich kommen3 (s'arrêter un court instant) Beispiel: passer chez quelqu'un bei jemandem vorbeikommen; Beispiel: passer à la poste bei [ oder an] der Post vorbeikommen4 (avoir un certain trajet) Beispiel: passer au bord de quelque chose train an etwas datif vorbeifahren; route an etwas datif vorbeiführen; Beispiel: passer dans une ville automobiliste, voiture durch eine Stadt fahren; rivière durch eine Stadt fließen; Beispiel: passer devant quelqu'un/quelque chose an jemandem/etwas vorbeigehen; Beispiel: passer entre deux maisons personne zwischen zwei Häusern durchgehen; route zwischen zwei Häusern verlaufen; Beispiel: passer par Francfort automobiliste über Frankfurt fahren; avion über Frankfurt fliegen; route über Frankfurt führen; Beispiel: passer par la porte durch die Tür gehen; Beispiel: passer sous quelque chose personne unter etwas datif durchgehen/durchfahren; véhicule unter etwas datif durchfahren; route, tunnel, canal unter etwas datif durchführen; Beispiel: passer sur un pont über eine Brücke gehen/fahren; Beispiel: passer sur l'autre rive [ans andere Ufer] übersetzen5 (traverser en brisant) Beispiel: passer à travers le pare-brise durch die Windschutzscheibe geschleudert werden; Beispiel: passer à travers la glace auf dem Eis einbrechen7 (s'infiltrer par, filtrer) café durchlaufen; Beispiel: passer à travers quelque chose eau, lumière durch etwas dringen8 (se trouver) Beispiel: où est passée ta sœur/la clé? wo ist deine Schwester geblieben/der Schlüssel hingekommen?9 (changer) Beispiel: passer de la salle à manger au salon vom Esszimmer in den Salon [hinüber]gehen; Beispiel: passer de maison en maison von Haus zu Haus gehen; Beispiel: passer en seconde automobilef in den zweiten Gang schalten; Beispiel: le feu passe au rouge/du vert à l'orange die Ampel schaltet auf Rot/von Grün auf Gelb11 (être consacré à) Beispiel: 60% du budget passent dans les traitements 60% des Budgets gehen für Gehälter ab [ oder weg]12 (faire l'expérience de) Beispiel: passer par des moments difficiles schwierige Zeiten durchmachen; Beispiel: il est passé par la Légion étrangère er war in der Fremdenlegion14 (être plus/moins important) Beispiel: passer avant/après quelqu'un/quelque chose wichtiger als jemand/etwas/nicht so wichtig wie jemand/etwas sein15 (avoir son tour, être présenté) drankommen; Beispiel: faire passer quelqu'un avant/après les autres jdn vor/nach den anderen drannehmen familier; Beispiel: passer à un examen in eine Prüfung gehen; Beispiel: passer à la radio/télé im Radio/Fernsehen kommen; Beispiel: le film passe au Rex der Film läuft im Rex16 (être accepté) Beispiel: passer en sixième in die 6. Klasse [ oder in die 1. Klasse des "Collège"] versetzt werden; Beispiel: le candidat est passé à l'examen der Kandidat hat die Prüfung bestanden; Beispiel: la plaisanterie est bien/mal passée der Scherz ist gut/schlecht angekommen; Beispiel: la pièce de théâtre n'est pas passée das Theaterstück ist durchgefallen17 (ne pas tenir compte de, oublier) Beispiel: passer sur les détails über die Einzelheiten hinwegsehen; Beispiel: passons! sei(')s drum!18 jeux passen20 (disparaître) vergehen; colère verfliegen; mode, chagrin vorübergehen; pluie, orage nachlassen; couleur verblassen; Beispiel: ça te passera das wird dir schon vergehen21 (devenir) Beispiel: passer capitaine/directeur zum Hauptmann befördert/zum Direktor ernannt werden23 (avoir la réputation de) als etwas gelten►Wendungen: passe encore que quelqu'un ait fait quelque chose es mag ja noch angehen, dass jemand etwas getan hat; passer outre à quelque chose sich über etwas Accusatif hinwegsetzen; ça passe ou ça casse! familier alles oder nichts!1 (donner) geben, reichen sel, photo; übergeben consigne, travail, affaire; Beispiel: passer un message à quelqu'un jdm etwas ausrichten; Beispiel: passer la grippe/un virus à quelqu'un jdn mit Grippe/einem Virus anstecken4 (au téléphone) Beispiel: passer quelqu'un à quelqu'un jdm jemanden geben, jemanden mit jemandem verbinden5 école,université machen examen; Beispiel: passer son bac das Abitur machen; Beispiel: passer un examen avec succès eine Prüfung bestehen6 (vivre, occuper) Beispiel: passer ses vacances à Rome seine Ferien in Rom verbringen; Beispiel: des nuits passées à boire durchzechte Nächte Pluriel8 (franchir) überqueren rivière; überschreiten seuil; überqueren montagne; überwinden obstacle (en sautant) überspringen obstacle; durchfahren tunnel, écluse; durchbrechen mur du son; passieren frontière; Beispiel: faire passer la frontière à quelqu'un jdn über die Grenze bringen9 (faire mouvoir) Beispiel: passer par une ouverture étroite durch eine enge Öffnung durchkommen; Beispiel: passer le chiffon sur l'étagère auf dem Regal etwas Staub wischen10 (étaler, étendre) Beispiel: passer une couche de peinture sur quelque chose eine Schicht Farbe auf etwas Accusatif auftragen13 (calmer) Beispiel: passer sa colère sur quelqu'un/quelque chose seine Wut an jemandem/etwas auslassen14 (sauter [volontairement]) überspringen2 (avoir lieu) geschehen; Beispiel: que s'est-il passé? was ist passiert?; Beispiel: que se passe-t-il? was ist denn los?3 (se dérouler) Beispiel: se passer action, histoire sich abspielen; fête, manifestation stattfinden; Beispiel: l'accident s'est passé de nuit der Unfall hat sich nachts ereignet; Beispiel: si tout se passe bien wenn alles gut geht4 (se débrouiller sans) Beispiel: se passer de quelqu'un/quelque chose ohne jemanden/etwas auskommen; Beispiel: voilà qui se passe de commentaires! Kommentar überflüssig!6 (se mettre) Beispiel: se passer de la crème sur le visage sich datif das Gesicht eincremen; Beispiel: se passer la main sur le front/dans les cheveux sich datif mit der Hand über die Stirn/übers Haar streichen [ oder fahren] -
104 priver
pʀivev1)2)3)priverpriver [pʀive] <1>1 (refuser à) entziehen; Beispiel: priver quelqu'un de ses droits civiques jdm seine Staatsbürgerrechte aberkennen; Beispiel: priver quelqu'un de liberté jdn seiner Freiheit génitif berauben2 (faire perdre à) Beispiel: priver quelqu'un de tous ses moyens jdn handlungsunfähig machen; Beispiel: quelqu'un/quelque chose est privé de quelque chose jdm/einer S. fehlt etwas; Beispiel: être privé d'électricité keinen Strom mehr haben3 (frustrer) Beispiel: priver quelqu'un de quelque chose jdn um etwas bringen; Beispiel: je ne veux pas vous priver ich möchte Ihnen nichts vorenthalten2 (renoncer) Beispiel: se priver de cigarettes/dessert auf Zigaretten/den Nachtisch verzichten; Beispiel: se priver de fumer darauf verzichten zu rauchen -
105 raccrocher
ʀakʀɔʃev2) ( arrêter) einhängen, auflegen3)4) TEL auflegenraccrocherraccrocher [ʀakʀɔ∫e] <1>1 télécommunications auflegen(se cramponner) Beispiel: se raccrocher à quelqu'un/quelque chose sich an jemanden/etwas klammern -
106 tirer un trait sur quelque chose
tirer un trait sur quelque chose(renoncer) etwas aufgebenDictionnaire Français-Allemand > tirer un trait sur quelque chose
-
107 trait
tʀɛm1) Strich mavoir trait à qc — sich auf etw beziehen/mit etw zu tun haben
2) ( ligne) Linie f, Pfeil m3)4) Wesenszug m5)6)7)traits du visage — pl Gesichtszüge pl
traittrait [tʀε]7 linguistique Merkmal neutre; Beispiel: trait d'union linguistique Bindestrich masculin; (lien) Bindeglied neutre►Wendungen: trait de génie Geistesblitz masculin; boire à longs traits in langen Zügen trinken; avoir trait à quelque chose etw betreffen; film, livre von etwas handeln; tirer un trait sur quelque chose (renoncer) etwas aufgeben; (mettre un terme) einen Schlussstrich unter etwas Accusatif ziehen; d'un trait in einem Zug; trait pour trait ganz genau -
108 sacrifier
[sakʀifje]Verbe transitif (renoncer à) sacrificarVerbe pronominal sacrificar-se* * *I.sacrifier sakʀifje]verboil sacrifiera sa vie de famille à sa carrièreele renunciará à vida de família pela carreiraconformar-se com; obedecer aII.sacrificar-se -
109 couleur
f -
110 monde
-
111 ne dire rien qui vaille
не нравиться, не доставлять ни малейшего удовольствияVictor doit renoncer à tout espoir. D'abord sa mère a résisté à ce mariage. Elle est morte en 1821; mais ce poète pauvre qui s'attarde à la poésie ne dit rien qui vaille aux Foucher. (P. Moreau, Le Romantisme.) — Виктор должен оставить последнюю надежду. Сначала против этого брака возражала его мать. Она умерла в 1821 году, но бедный поэт, который никак не бросит свою поэзию, ничем не привлекал семью Фуше.
Il décida, pour le coup, de ne pas passer la nuit dehors et dormir dans la galerie: cette nuit morte, déserte, accablée d'on ne savait quelle stupeur, ne lui disait rien qui vaille. (J. Carrière, L'épervier de Maheux.) — Он вдруг решил лечь спать не на воздухе, а в шахте: эта мертвая, пустынная, охваченная каким-то оцепенением ночь была ему не по душе.
Dictionnaire français-russe des idiomes > ne dire rien qui vaille
-
112 pompe
I f II f -
113 quitter le monde
(quitter le monde [тж. renoncer au monde; se retirer du monde])уйти от света, перестать бывать в свете; уйти от суеты -
114 se faire une fête de ...
1) предвкушать удовольствие; заранее радоваться чему-либо... Je me faisais une fête de ce petit voyage qui t'a toi-même si souvent tentée. (J.-J. Rousseau, Julie ou la Nouvelle Héloïse.) —... Я предвкушала удовольствие от этой поездки, которая так часто соблазняла и тебя.
Il m'a annoncé hier au soir que, si on ne lui donnait pas son congé, comme prévu, il préférerait renoncer à sa place qu'à un voyage dont il se fait fête depuis longtemps... (G. Simenon, Le Fils Cardinaud.) — Он объявил мне вчера вечером, что если ему не предоставят отпуск как предусмотрено, то он скорее предпочтет отказаться от места, нежели от поездки, которую он заранее предвкушал...
2) воспринимать как праздник, развлечениеMais Christophe... avait un tel besoin de gaieté qu'il se faisait presque une fête de ces retours bruyants du père. (R. Rolland, L'Aube.) — Но жажда веселья была так сильна в Кристофе, что он воспринимал каждое шумное возвращение отца почти как праздник.
Dictionnaire français-russe des idiomes > se faire une fête de ...
-
115 soutane
-
116 tomber à faux
- Les Allemands n'ont pas l'esprit de finesse... Leurs éloges tombent à faux comme leurs témoignages d'affections... (M. Tinayre, La Veillée des armes.) — Немцам не хватает чуткости. Даже их похвалы звучат фальшиво, так же как их заверения в любви к нам.
Le Français est avant tout un homme qui ne peut renoncer à l'ironie... En l'occurrence, elle tombe à faux. (G. Simenon, Un crime en Hollande.) — - Французы - это люди, которые никак не могут отказаться от иронии. В данном случае она неуместна.
-
117 action judiciaire
судебное действие; предъявление иска в суде -
118 droits
m pl1) праваbénéficier des droits — иметь права, обладать правами, пользоваться правами;
faire valoir les droits — предъявлять требования [претензию];
léser les droits — ущемлять права;
liquider les droits — определять долю каждого из заинтересованных лиц в общем имуществе (напр. при открытии наследства, ликвидации товарищества);
privé de droits — бесправный;
réaliser les droits — осуществлять права;
réintégrer dans ses droits — восстанавливать в правах;
renoncer à ses droits — отказываться от своих прав;
respecter les droits — уважать права;
restaurer dans ses droits — восстанавливать в правах;
sauvegarder les droits — ограждать права;
tous droits et moyens réservés — не предвосхищая решения по существу вопроса;
2) пошлины; налоги; сборыexempt de droits — освобождённый от пошлин [сборов];
franc de (tous) droits, libre de (tous) droits — свободный от пошлин [сборов], без взимания пошлин [сборов] ( см. тж droit)
•- droits d'accise
- droits acquis
- droits des actes civils
- droits des actes judiciaires
- droits ad valorem
- droits antidumping
- droits d'auteur
- droits de base
- droits dans le capital social
- droits du citoyen
- droits civils
- droits civiques
- droits hors du commun
- droits compensateurs
- droits compromis
- droits au comptant
- droits constatés
- droits coutumiers
- droits de la défense
- droits de douane à caractère fiscal
- droits éludés
- droits d'enregistrement
- droits d'entrée
- droits familiaux
- droits fixes
- droits fondamentaux
- droits fondamentaux de l'homme
- droits fraudés
- droits généraux
- droits de l'homme
- droits individuels
- droits intellectuels
- droits intérieurs
- droits de licence
- droits de magasinage
- droits de mutation
- droits de mutation par décès
- droits de navigation
- droits patrimoniaux d'auteur
- droits de la personnalité
- droits de pilotage
- droits politiques
- droits de port
- droits préférentiels
- droits processuels
- droits progressifs
- droits proportionnels
- droits protecteurs
- droits de quai
- droits réels démembrés
- droits réparatoires
- droits simples
- droits sociaux et économiques
- droits spéciaux
- droits spécifiques
- droits substantiels
- droits successifs
- droits de succession
- droits et taxes consulaires
- droits de timbre
- droits de tirage spéciaux -
119 nationalité
f1) гражданствоabdiquer la nationalité — отказываться от гражданства;
acquérir la nationalité — приобретать гражданство;
acquérir la nationalité par la naturalisation — приобретать гражданство в результате приёма в гражданство;
conférer la nationalité — предоставлять гражданство;
déchoir de la nationalité — лишаться гражданства;
décliner la nationalité — отказываться от гражданства;
enlever la nationalité — лишать гражданства;
opter pour une nationalité — избирать [оптировать] гражданство;
priver de nationalité — лишать гражданства;
recouvrer la nationalité, réintégrer dans la nationalité — быть восстановленным в гражданстве;
renoncer à la nationalité, répudier la nationalité — отказываться от гражданства;
2) национальность; государственная принадлежность3) нация•- nationalité attribuéenationalité d'origine en considération de la filiation — гражданство, приобретённое на основании права крови
- nationalité confédérale
- double nationalité
- nationalité de droit
- nationalité effective
- nationalité éthnique
- nationalité étrangère
- nationalité de fait
- nationalité fédérale
- nationalité multiple
- nationalité du navire
- nationalité d'origine
- nationalité des personnes morales
- nationalité de la société -
120 succession
f1) преемственность; правопреемство2) наследование3) наследство, наследственное имущество•accepter une succession — принимать наследство;
accepter une succession bénéficiairement — принимать наследство с условием описи наследственного имущества;
accepter une succession purement et simplement — принимать наследство без оговорок;
rapporter à la succession — присоединять к наследственному имуществу;
recueillir une succession — принимать наследство;
refuser [renoncer, répudier] une succession — отказываться от наследства
succession sous bénéfice d'inventaire, succession bénéficiaire — наследование с составлением описи наследственного имущества
succession d'Etats en matière d'archives d'Etat — правопреемство государств в отношении государственных архивов
succession d'Etats en matière de biens d'Etat — правопреемство государств в отношении государственной собственности
- succession agricolesuccession d'Etats en matière de dettes d'Etat — правопреемство государств в отношении государственных долгов
- succession anomale
- succession collatérale
- succession des compétences
- succession contractuelle
- succession en déshérence
- succession aux dettes
- succession échue à
- succession d'Etats
- succession de gouvernements
- succession immobilière
- succession juridique
- succession légale
- succession légitime
- succession mobilière
- succession non réclamée
- succession ouverte
- succession dans une servitude
- succession testamentaire
- succession vacante
См. также в других словарях:
renoncer — [ r(ə)nɔ̃se ] v. tr. <conjug. : 3> • 1264; lat. jurid. renuntiare « annoncer en réponse » I ♦ V. tr. ind. RENONCER À. 1 ♦ Cesser, par une décision volontaire, de prétendre (à qqch.) et d agir pour l obtenir; abandonner un droit (sur qqch.) … Encyclopédie Universelle
renoncer — aucun à gendre, Generum abdicare. Renoncer à l amitié d aucun, Amicitiam alicui renuntiare. Renoncer aux pompes du monde, Eiurare mundi fastum, Bud. Renoncer volontairement à son office ou par contrainte, Magistratu se abdicare. Renoncer aux… … Thresor de la langue françoyse
renoncer — I. Renoncer. v. a. Renier, detester, declarer qu on n a jamais eu, ou qu on ne veut plus avoir de liaison avec quelqu un, avec quelque chose. S. Pierre renonça Jesus Christ. renoncer son Pays, sa Patrie, sa Religion, sa Foy. il se dit mon parent … Dictionnaire de l'Académie française
renoncer — (re non sé. Le c prend une cédille devant a et o : renonçant, renonçons) v. n. 1° Se désister, se déporter de quelque chose, soit par acte exprès, soit autrement. Renoncer à la couronne. Il a renoncé à la succession de son père. Renoncer à son… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
RENONCER — v. n. Se désister, se déporter de quelque chose, soit par acte exprès, soit autrement. Renoncer à la couronne. Renoncer à la succession de son père, de son parent. Renoncer à la communauté. J avais telle prétention, tel droit, mais j y ai renoncé … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
RENONCER — v. intr. Se désister de quelque chose, soit par acte exprès, soit autrement. Renoncer à la couronne. Renoncer à la succession de son père. Renoncer à la communauté. J’avais telle prétention, tel droit, mais j’y ai renoncé. Absolument, en termes… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)
Renoncer — JOBERT (Michel) Bio express : Homme politique français (1921 2002) «Un homme politique ne jette jamais l éponge. Il ne saurait renoncer à cette explication de soi même qui s appelle l action.» Source : Discours, entretiens et … Dictionnaire des citations politiques
renoncer — (v. 1) Présent : renonce, renonces, renonce, renonçons, renoncez, renoncent; Futur : renoncerai, renonceras, renoncera, renoncerons, renoncerez, renonceront; Passé : renonçai, renonças, renonça, renonçâmes, renonçâtes, renoncèrent; Imparfait :… … French Morphology and Phonetics
renoncer — vi. , capituler, abandonner ; plier, s avouer vaincu ; (à table) cesser de prendre d un mets parce qu on est rassasié ; être rassasié, repu : r(e)nonsî (Cordon.083 | Saxel), (a)rnonsî (Albanais), (a)rnonché (Arvillard.228b), renonché (228a,… … Dictionnaire Français-Savoyard
Il faudrait renoncer à la société, si l’on ne voulait voir que des gens exempts de défauts. — См. Ни дерева без порока, ни коня без подтычки … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
renauder — Renoncer à une chose, manifester de la répugnance à la faire … Dictionnaire Érotique moderne