Перевод: с немецкого на все языки

со всех языков на немецкий

renne

  • 1 Renne

    Renne н.-нем. см. Rinne

    Allgemeines Lexikon > Renne

  • 2 Renne

    н.-нем.
    см. Rinne

    БНРС > Renne

  • 3 Renne

    сущ.
    мор. канава

    Универсальный немецко-русский словарь > Renne

  • 4 Renne

    Rénne f =, -n сев.-нем. см. Rinne

    Большой немецко-русский словарь > Renne

  • 5 abrennen

    I vi (s) убежать, помчаться. Wenn die Ablösung hier ist, renne ich gleich ab.
    Ich warte nur noch auf den Briefträger. Wenn er hier ist, renne ich ab.
    II vr набегаться. Ich habe mich heute zu sehr abgerannt. Wenn ich nach Hause komme, gehe ich gleich ins Bett.
    III vi (s/h) обегать, исколесить (в поисках чего-л.). Ich bin alle Läden wegen der Ersatzteile abgerannt, habe aber keine bekommen.
    "Hat sie den passenden Stoff gekriegt?" — "I wo! Sie hat die ganze Stadt vergeblich abgerannt."
    Alle Werkstätten bin ich abgerannt. Keine wollte die Reparatur annehmen. sich (Dat.) die Beine [Hacken, Schuhsohlen] nach etw. abrennen избегаться, сбиться с ног (в поисках чего-л.). Ich habe mir bald die Beine nach den Eintrittskarten abgerannt, bis ich endlich welche gekriegt habe.
    Da kann man sich die Beine abrennen und erntet doch keinen Dank.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > abrennen

  • 6 Rentier

    'reːntiːr
    n
    ZOOL renne m
    Rentier
    Rentier ['rεnti:495bc838ɐ̯/495bc838, 're:nti:495bc838ɐ̯/495bc838]
    renne Maskulin

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Rentier

  • 7 aufstoßen

    aufstoßen, I) v. tr.effringere pedibus (auftreten, z. B. fores). – aperire (öffnen übh., z. B. valvas). – II) v. intr.: 1) aufsteigen, von Speisen: ructum ciere, movere, facere. – 2) auf etwas stoßen, v. Schiffen, s. aufrennen no. II. – Unpers., es stößt mir jmd. auf, offendo alqm (ich stoße auf jmd.). – in alqm de improviso incĭdo, auch bl. in alqm incĭdo od (indem ich an ihn renne) in alqm incurro atque incĭdo (ich gerate unversehens auf jmd. = es kommt mir jmd. in den Wurf). – alqs mihi obviam est od fit od. se offert. alqs mihi obvius est od. datur od. se dat (es kommt mir jmd. od. ein Tier in den Weg). – es stößt mir ein Wort beim Lesen auf, verbum in legendo obvium est: ein Vers, versus se dat obvium. – wenn mir ein Unglück aufstoßen sollte, si quid adversi od bl. si quid mihi accīdat (accĭderet, accĭderit). Aufstoßen, das, von Speisen, stomachi redundatio. ructus (das Rülpsen).

    deutsch-lateinisches > aufstoßen

  • 8 wetten

    'vɛtən
    v
    wetten ['vεtən]
    apostar [auf por] [um]; (mit jemandem) um etwas wetten apostar algo (con alguien); ich wette mit dir um zwei Euro, dass... te apuesto dos euros a que...; (wollen wir) wetten? ¿apostamos?; wetten, dass ich schneller bin? (umgangssprachlich) ¿qué te apuestas a que soy más rápido?; worum wetten wir? ¿qué apuestas?
    intransitives Verb
    auf etw/jn wettenwetten apostar por algo/alguien
    ————————
    transitives Verb
    ————————
    wetten, dass Interjektion
    wetten, dass ich schneller renne als du? ¿qué te apuestas a que yo corro más que tú?

    Deutsch-Spanisch Wörterbuch > wetten

  • 9 anrennen

    vi (s)/vt стукнуться. Ich bin mit dem Ellbogen an die Fensterecke angerannt.
    An dieser Ecke renne ich mir immer wieder das Knie an.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > anrennen

  • 10 Zunge

    f. er stößt mit der Zunge он шепелявит. dabei kann man sich (Dat.) die Zunge (beinahe) verrenken язык сломаешь (не выговоришь). die Zunge hängt jmdm. zum Halse heraus фам. кто-л. умирает от жажды. Kann ich ein Glas [einen Schluck] Wasser haben? Mir hängt die Zunge zum Halse heraus, mit heraushängender Zunge высунув язык, запыхавшись. Wir kamen auf dem Bahnhof mit heraushängender Zunge an. auf der Zunge liegen
    а) вертеться на языке. Die Hauptstadt von Honduras? Sie liegt mir auf der Zunge. Irgendwas mit T... und...alpa.
    б) так и подмывает сказать. Es lag mir auf der Zunge zu sagen, er sei auch nicht viel besser, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals reden говорить до хрипоты, sich (Dat.) die Zunge aus dem Hals rennen нестись высунув язык. Ich renne mir die Zunge aus dem Hals, um pünktlich anzukommen, und er ist noch nicht da. sich (Dat.) die Zunge ausrenken говорить без умолку. Ich kam überhaupt nicht zu Wort. Sie hat sich förmlich die Zunge ausgerenkt, sich (Dat.) eher [lieber] die Zunge abbeißen (, als etw. zu sagen [verraten]) скорее откусить себе язык (, чем сказать [выдать] что-л.). Ich beiße mir lieber die Zunge ab, als daß ich ein Wort dazu sage.
    Er verrät bestimmt nichts. Er würde sich eher die Zunge abbeißen. jmdm. klebt die Zunge im Gaumen у кого-л. язык к горлу прилип (от жажды). Hast du irgendwas ztf trinken? Mir klebt die Zunge im Gaumen, jmdm. war die Zunge ausgerutscht кто-л. сказал лишнее, не то, что нужно. Heute ist mir bei meinem wichtigen Gespräch mit der Leitung die Zunge ausgerutscht. Ich habe mir dadurch so viel unnötigen Ärger bereitet.

    Deutsch-Russisches Woerterbuch der umgangssprachlichen und saloppen > Zunge

  • 11 Ren

    reːn
    n
    ZOOL renne m

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > Ren

  • 12 Raigras

    Deutsch-Kroatisch-Wörterbuch > Raigras

  • 13 Rentier-Rachenbremse

    2. RUS овод m носоглоточный северных оленей, сяну m
    5. FRA céphénomyie f du renne, œstre m du caribou

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Rentier-Rachenbremse

  • 14 Ren

    3. ENG caribou, (European) reindeer
    4. DEU (europäisches, finnisches) Ren n, (europäisches) Rentier n
    5. FRA caribou m, renne m d'Europe [rangifer]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Ren

  • 15 Ren, europäisches

    3. ENG caribou, (European) reindeer
    4. DEU (europäisches, finnisches) Ren n, (europäisches) Rentier n
    5. FRA caribou m, renne m d'Europe [rangifer]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Ren, europäisches

  • 16 Ren, finnisches

    3. ENG caribou, (European) reindeer
    4. DEU (europäisches, finnisches) Ren n, (europäisches) Rentier n
    5. FRA caribou m, renne m d'Europe [rangifer]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Ren, finnisches

  • 17 Rentier

    3. ENG caribou, (European) reindeer
    4. DEU (europäisches, finnisches) Ren n, (europäisches) Rentier n
    5. FRA caribou m, renne m d'Europe [rangifer]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Rentier

  • 18 Rentier, europäisches

    3. ENG caribou, (European) reindeer
    4. DEU (europäisches, finnisches) Ren n, (europäisches) Rentier n
    5. FRA caribou m, renne m d'Europe [rangifer]

    FÜNFSPRACHIGES WÖRTERBUCH DER TIERISCHEN NAMEN > Rentier, europäisches

  • 19 können

    мочь. erlernte Fähigkeit beherrschen уме́ть с-. Ausdruck der Unmöglichkeit trotz Bemühung - übers. auch mit verneintem Inf (das Äquivalent des Subj steht hier im D) . bei qualifizierenden adverbialen Bestimmungen wird oft die Form des bedeutungstragenden Verbs ohne Modalverb gebraucht . man kann мо́жно. man kann nicht нельзя́. gut kochen [tanzen] können хорошо́ гото́вить [танцева́ть]. schlecht schwimmen können пло́хо пла́вать | Deutsch [Russisch] können знать неме́цкий, говори́ть по-неме́цки [знать ру́сский, говори́ть по-ру́сски]. Deutsch [Russisch] lesen können (уме́ть) чита́ть по-неме́цки [по-ру́сски]. Deutsch [Russisch] sprechen können (уме́ть) говори́ть по-неме́цки [по-ру́сски] | etw. auswendig können знать что-н. наизу́сть. etw. in und auswendig können знать что-н. доскона́льно <наизу́сть> | alles [vieles] können allgemein знать всё [мно́гое]. was kannst du eigentlich? а что ты, со́бственно, уме́ешь ? ein jeder macht es, wie er kann ка́ждый де́лает, как уме́ет [ allgemein как зна́ет]. jd. kann etw. ist ein guter Fachmann кто-н. зна́ющий (своё де́ло) челове́к, кто-н. спосо́бный челове́к | von hier kann man nichts hören [sehen] отсю́да ничего́ не слы́шно [не ви́дно]. jd. kann von hier aus hören [sehen], daß … кому́-н. отсю́да слы́шно [ви́дно], что … jdn. von hier aus sehen können ви́деть кого́-н. отсю́да. etw. nicht sehen können не (мочь) ви́деть чего́-н. etw. nicht erwarten können не мочь дожда́ться чего́-н. jd. kann etw. nicht finden кто-н. ника́к не мо́жет найти́ < не найдёт> что-н., кому́-н. ника́к не найти́ что-н. da kann man nichts machen тут ничего́ не поде́лаешь <ничего́ нельзя́ сде́лать>. in einem Brief kann man nicht alles schreiben в письме́ всего́ не напи́шешь | sich an jdn./etw. erinnern können по́мнить кого́-н. чего́-н., (мочь) вспо́мнить кого́-н. чего́-н. <что-н.>. etw. kann jdn. nicht interessieren что-н. кого́-н. не каса́ется. etw. kann jdm. gleichgültig sein до чего́-н. кому́-н. нет де́ла. man kann nie wissen никогда́ нельзя́ знать зара́нее <быть уве́ренным> | das war eine Schlägerei, ich kann dir sagen! ну и дра́ка была́, скажу́ (я) тебе́ ! die hat eine Figur, ich kann dir sagen! ну а фигу́рка у неё, скажу́ (я) тебе́ ! nicht über die Straße können vor Verkehr не мочь перейти́ у́лицу из-за (большо́го) движе́ния. wegen des Hochwassers konnten die Kinder nicht in die Schule из-за наводне́ния де́ти не могли́ ходи́ть пойти́ в шко́лу | jd. kann nicht anders als zuzustimmen [abzulehnen] кому́-н. ничего́ (друго́го) не остаётся сде́лать, как согласи́ться [как отказа́ться]. nicht umhin können, jdn. einzuladen [mit jdm. mitzugehen] не мочь не пригласи́ть кого́-н. [не пойти́ с кем-н.]. nun kann ich dir wieder eine neue Hose kaufen muß kaufen тепе́рь мне сно́ва придётся <ну́жно> покупа́ть тебе́ но́вые брю́ки. jetzt kann ich die Scheibe zum dritten Mal bezahlen тепе́рь мне придётся в тре́тий раз плати́ть за разби́тое окно́ | du kannst mir glauben мо́жешь (мне) пове́рить, пове́рь мне. du kannst glücklich [zufrieden] sein будь сча́стлив [дово́лен]. du kannst mir gratulieren мо́жешь меня́ поздра́вить, поздра́вь меня́ | können < könnten> Sie mir sagen [zeigen] …? не могли́ бы вы мне сказа́ть [показа́ть] …? / скажи́те [покажи́те] … können < könnten> Sie mir bitte die Tasche tragen? не могли́ бы вы понести́ мою́ су́мку ? kann < könnte> ich dich mal sprechen? мо́жно <могу́ я> с тобо́й поговори́ть ? | wie könnte er das Geld zusammenbringen? как бы ему́ накопи́ть де́нег ? überlege, wie man es machen könnte поразмы́сли <поду́май>, как бы э́то (мо́жно бы́ло) сде́лать | es konnte geschehen, daß … geschah zuweilen случа́лось <быва́ло> (так), что … Junge, konnte Großvater sagen, … ма́льчик, гова́ривал дед, … | gibst du mir Geld? - erst können! не дашь ли ты мне де́нег ? - е́сли бы у меня́ бы́ли ! laufe < renne>, was < so schnell> du kannst беги́, что есть мо́чи. jd. schreit, was < so laut> er kann кто-н. кричи́т изо всех сил | jd. kann < könnte> sich geirrt haben [den Zug verpaßt haben] мо́жет быть <возмо́жно>, кто-н. оши́бся [не успе́л на по́езд]. jd. kann viel gelesen haben [gereist sein] кто-н., наве́рно, мно́го чита́л [е́здил] / похо́же, что кто-н. мно́го чита́л [е́здил]. jd. kann < könnte> recht haben мо́жет быть <возмо́жно>, кто-н. и прав. es kann < könnte> sein, daß … мо́жет быть <возмо́жно>, … / могло́ быть и так, что … das kann < könnte> wahr sein мо́жет быть <возмо́жно>, э́то и пра́вда / э́то похо́же на пра́вду. das kann < könnte> wohl sein (э́то) вполне́ возмо́жно. das kann doch nicht sein э́того не мо́жет быть. es kann Regen [Schnee] geben возмо́жно, бу́дет дождь [снег]. jd. kann < könnte> Arbeiter [Lehrer] sein кто-н. мог бы быть рабо́чим [учи́телем], кто-н. похо́ж на рабо́чего [на учи́теля] | kommst du heute noch? - kann sein ты ещё придёшь сего́дня ? - мо́жет быть | das kann 20 Mark kosten э́то мо́жет <бу́дет> сто́ить ма́рок два́дцать. das kann 20 Minuten dauern э́то мо́жет продли́ться <продли́тся> мину́т два́дцать. jd. kann 20 sein кому́-н. лет два́дцать jd. kann auch anders (sein) кто-н. мо́жет быть <уме́ет быть, быва́ет> и други́м. jd. kann nicht mehr кто-н. бо́льше не мо́жет, чьи́х-н. сил не хвата́ет < нет>. wie kann man bloß! ну́, как же так мо́жно ! der kann mich mal! плева́л я на него́ ! jd. kann [kann nichts] dafür кто-н. здесь причём [ни причём]. mit jdm. (gut) können быть с кем-н. в хоро́ших отноше́ниях | gekonnt уме́лый. etw. ist gekonnt v. Kunstwerk что-н. уме́ло сде́лано, в чём-н. чу́вствуется [ус] рука́ ма́стера. das will gekonnt sein э́то на́до уме́ть

    Wörterbuch Deutsch-Russisch > können

  • 20 Rennerei

    Renne'rei f renderi n

    Deutsch-dänische Wörterbuch > Rennerei

См. также в других словарях:

  • renne — [ rɛn ] n. m. • 1680 n. f.; reen 1552; all. Reen, du scand. ♦ Mammifère ongulé (cervidés) de grande taille, au museau velu, aux bois aplatis, qui vit dans les régions froides de l hémisphère Nord. Troupeau de rennes. Renne d Amérique. ⇒ caribou.… …   Encyclopédie Universelle

  • Renne —  Cet article concerne le caribou. Pour la rivière de la Haute Marne, voir Renne (rivière). Pour les autres significations, voir Rennes (homonymie) …   Wikipédia en Français

  • Renne — steht für Geografisches Steinerne Renne, Naturdenkmal im Harz Lange Renne , Nebengewässer des Rheins Renne (Nette), Nebenbach der Nette (Niers) Renne ist der Nachname von Paul Renne (1939–1970), US amerikanischer Biathlet …   Deutsch Wikipedia

  • Renne — Ren ne (r?n ne), v. t. To plunder; only in the phrase to rape and renne. See under {Rap}, v. t., to snatch. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • renne — /ren/ (Spenser) intransitive verb To run (also pap) ORIGIN: See ↑run • • • rennˈing noun * * * renne obs. f. run v …   Useful english dictionary

  • Renne — Ren ne, v. i. To run. [Obs.] Chaucer. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Renne — Renne, 1) hölzernes Gerinne, durch welches das Erz von einer Höhe herab in das Thal geschüttet wird; das klare Gestein, welches dadurch entsteht, heißt Rennberg (Rennwerk); 2) so v.w. Rinne, Gosse …   Pierer's Universal-Lexikon

  • Renne — Renne, s. Lab …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • Renne — Renne, s.v.w. Lab (s.d.) …   Kleines Konversations-Lexikon

  • renne — (rè n ) s. m. Quadrupède du Nord, du même genre que le cerf. •   L élan et le renne ne se trouvent tous deux que dans les pays du nord, l élan en deçà, et le renne au delà du cercle polaire, BUFF. Quadrup. t. V, p. 238. •   Le lait, la peau, les… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RENNE — s. m. Quadrupède mammifère qui est du même genre que les cerfs, et qu on trouve dans les pays du Nord. En Laponie, le renne vit dans l état de domesticité. Un traîneau attelé de deux rennes. La femelle du renne a des bois comme le mâle …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»