Перевод: с русского на испанский

с испанского на русский

rato

  • 1 урывками

    уры́вками
    interrompe, neregule.
    * * *
    нареч. разг.
    a ratos, de rato en rato; de cuando en cuando, de vez en cuando, de tiempo en tiempo ( по временам)
    * * *
    нареч. разг.
    a ratos, de rato en rato; de cuando en cuando, de vez en cuando, de tiempo en tiempo ( по временам)
    * * *
    n
    1) gener. a tolondrones, a trompicones
    2) colloq. a ratos, de cuando en cuando, de rato en rato, de tiempo en tiempo (по временам), de vez en cuando

    Diccionario universal ruso-español > урывками

  • 2 недолго

    недо́лго
    nelonge.
    * * *
    1) нареч. poco tiempo, poco rato, no largo

    недо́лго ду́мая — sin pensarlo mucho

    он жил недо́лго — él vivió poco

    2) в знач. сказ. разг. ( легко) es fácil

    недо́лго и простуди́ться — es fácil resfriarse (constiparse)

    ••

    недо́лго и до беды́ — falta un pelo para una desgracia, puede ocurrir una desgracia

    * * *
    1) нареч. poco tiempo, poco rato, no largo

    недо́лго ду́мая — sin pensarlo mucho

    он жил недо́лго — él vivió poco

    2) в знач. сказ. разг. ( легко) es fácil

    недо́лго и простуди́ться — es fácil resfriarse (constiparse)

    ••

    недо́лго и до беды́ — falta un pelo para una desgracia, puede ocurrir una desgracia

    * * *
    adv
    1) gener. no largo, poco rato, poco tiempo

    Diccionario universal ruso-español > недолго

  • 3 подолгу

    подо́лгу
    longe, dumlonge, longtempe.
    * * *
    нареч.
    mucho tiempo, largo rato; horas enteras ( целыми часами)
    * * *
    нареч.
    mucho tiempo, largo rato; horas enteras ( целыми часами)
    * * *
    adv
    gener. horas enteras (целыми часами), largo rato, mucho tiempo

    Diccionario universal ruso-español > подолгу

  • 4 покурить

    сов.
    1) (вин. п.) estar (haber estado) fumando ( un rato)

    дава́й поку́рим — vamos a fumar (echar un pitillo)

    2) (твор. п.) sahumar vt, fumigar vt
    * * *
    сов.
    1) (вин. п.) estar (haber estado) fumando ( un rato)

    дава́й поку́рим — vamos a fumar (echar un pitillo)

    2) (твор. п.) sahumar vt, fumigar vt
    * * *
    v
    gener. estar (haber estado) fumando (un rato), fumigar, sahumar

    Diccionario universal ruso-español > покурить

  • 5 НО

    но
    союз sed.
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    conj.

    Diccionario universal ruso-español > НО

  • 6 балдеть

    несов. разг.
    disfrutar vi (con), sacar gusto; encontrar placer; pasar un buen rato
    * * *
    v
    1) colloq. disfrutar (con), encontrar placer, pasar un buen rato, sacar gusto
    2) jarg. flipar, pegar, subir

    Diccionario universal ruso-español > балдеть

  • 7 ещё осталось порядочно работы

    part.
    gener. aún hay trabajo para rato, hay trabajo para rato

    Diccionario universal ruso-español > ещё осталось порядочно работы

  • 8 нажужжать

    сов. разг.
    1) ( пожужжать) zumbar vi ( un rato)
    2) (наговорить, наболтать) charlatanear vi, cascar vi
    * * *
    v
    colloq. (наговорить, наболтать) charlatanear, (ïî¿ó¿¿àáü) zumbar (un rato), cascar

    Diccionario universal ruso-español > нажужжать

  • 9 назеваться

    сов.
    1) разг. ( вдоволь позевать) bostezar vt (largo rato, mucho)
    2) прост. ( удовлетворить любопытство) satisfacer la curiosidad (viendo, mirando)
    * * *
    v
    1) colloq. (вдоволь позевать) bostezar (largo rato, mucho)

    Diccionario universal ruso-español > назеваться

  • 10 но

    но
    союз sed.
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    I
    1) союз противит. pero, mas, sino; empero ( однако)

    они́ бы́ли там, но он их не ви́дел — estuvieron allí pero él no les vio

    э́то возмо́жно, но едва́ ли вероя́тно — esto es posible pero poco probable

    не то́лько там, но (так же) и здесь — no sólo allí sino también aquí

    он не то́лько ви́дел их, но да́же и говори́л с ни́ми — no sólo los vio sino que habló con ellos

    они́ се́ли в тень, но и в тени́ бы́ло жа́рко — estaban sentados a la sombra pero allí hacía también calor

    дед до́лго молча́л, но пото́м заговори́л — el abuelo estuvo callado un gran rato pero después habló

    3) с. нескл. pero m

    ма́ленькое "но" — una pequeña objeción, un pero

    тут есть одно́ "но" — aquí hay un pero

    безо вся́ких "но"!, никаки́х "но"! разг. — ¡sin ningún pero!

    II межд.
    1) ( при понукании) ¡arre!, ¡hoe!, ¡iriá!
    * * *
    1. conj.
    1) gener. (при понукании) жarreщ, empero (однако), mas, pero, противительно-присоединительный pero ***, ¡(â îáâåá ñà óãðîçó) ya verás!, ¡iriá!, y (y sin embargo - ñî áåì ñå ìåñåå), (употребляется после отрицания) sino
    2) obs. empero
    2. prepos.
    gener. ¿hoe¡

    Diccionario universal ruso-español > но

  • 11 от времени до времени

    prepos.
    1) gener. de trecho, en trecho

    Diccionario universal ruso-español > от времени до времени

  • 12 перёд

    пе́ред
    (пе́редо) предлог в разн. знач. antaŭ;
    \перед до́мом antaŭ la domo;
    \перед войно́й antaŭ la milito;
    \перед друзья́ми antaŭ la amikoj;
    не остана́вливаться \перед тру́дностями ne halti antaŭ malfacilaĵoj.
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    n
    1) gener. fachada (äîìà), parte anterior (передняя часть), testero, переда (часть сапога) pala ***, testera
    2) sports. delantera

    Diccionario universal ruso-español > перёд

  • 13 перед

    пе́ред
    (пе́редо) предлог в разн. знач. antaŭ;
    \перед до́мом antaŭ la domo;
    \перед войно́й antaŭ la milito;
    \перед друзья́ми antaŭ la amikoj;
    не остана́вливаться \перед тру́дностями ne halti antaŭ malfacilaĵoj.
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    I п`еред
    предлог + твор. п.
    (пе́редо)
    1) (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-либо или что-либо находится, что-либо совершается) delante de, ante, enfrente, frente a

    останови́ться пе́ред до́мом — detenerse delante de la casa

    до́лго стоя́ть пе́ред карти́ной — estar largo rato delante del cuadro ( contemplándolo)

    стол стои́т пе́редо мной — la mesa está delante de mí

    стоя́ть пе́ред глаза́ми — estar delante de los ojos, estar ante los ojos

    предста́ть пе́ред судьёй — comparecer ante el juez

    появи́ться пе́ред наро́дом — aparecer (presentarse) ante el pueblo

    2) (употр. при указании на лицо или явление, по отношению к которым что-либо совершается) ante

    не остана́вливаться пе́ред тру́дностями — no detenerse (pararse) ante las dificultades, pasar por encima de las dificultades

    отвеча́ть пе́ред зако́ном — responder ante la ley

    чу́вствовать себя́ нело́вко пе́ред сосе́дями — encontrarse cohibido ante los vecinos

    тебе́ на́до пе́ред ним извини́ться — tienes que pedirle perdón

    3) (употр. при обозначении события, явления и т.п., которым что-либо предшествует во времени) antes (de)

    пе́ред обе́дом — antes de comer (de la comida)

    пе́ред нача́лом заня́тий — antes de las clases

    пе́ред войно́й — antes de la guerra

    пе́ред рассве́том — antes del amanecer

    за день пе́ред э́тим — un día antes de ésto

    пе́ред тем как — antes que, antes de

    4) (употр. при сравнении, сопоставлении) ante; en comparación (con)

    они́ ничто́ пе́ред ним — no son nada ante él, (ellos) no son nada en comparación con él

    II перёд
    м. (мн. переда́)
    1) delantera f; parte anterior ( передняя часть); fachada f (до́ма)
    2) мн. переда́ ( часть сапога) pala f
    * * *
    1. prepos.
    gener. (употр. при обозначении предмета, места, лица, впереди которых кто-л. или что-л. находится, что-л. совершается) delante de, (употр. при обозначении события, явления и т. п., которым что-л. предшествует во времени) antes (de), enfrente
    2. n
    gener. en comparación (con), frente a, de cara a, ante

    Diccionario universal ruso-español > перед

  • 14 пересидеть

    сов.
    1) вин. п. ( кого-либо) quedarse (estar) mucho más tiempo ( que alguien)
    2) ( слишком долго просидеть) quedarse durante largo rato
    * * *
    v
    colloq. (êîãî-ë.) quedarse (estar) mucho más tiempo (que alguien), (ñëèøêîì äîëãî ïðîñèäåáü) quedarse durante largo rato

    Diccionario universal ruso-español > пересидеть

  • 15 пересиживать

    несов., разг.
    1) вин. п. ( кого-либо) quedarse (estar) mucho más tiempo ( que alguien)
    2) ( слишком долго просидеть) quedarse durante largo rato
    * * *
    v
    colloq. (êîãî-ë.) quedarse (estar) mucho más tiempo (que alguien), (ñëèøêîì äîëãî ïðîñèäåáü) quedarse durante largo rato

    Diccionario universal ruso-español > пересиживать

  • 16 подождать

    подожда́ть
    atendi.
    * * *
    сов.
    1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vt

    он немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó

    2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt
    ••

    подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!

    ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!

    * * *
    сов.
    1) вин. п., род. п. esperar vt, aguardar vt

    он немно́го подожда́л вас, а пото́м ушёл — le esperó a Vd. un rato y luego se marchó

    2) (с + твор. п.), разг. ( повременить) esperar vt, aplazar vt
    ••

    подожди́! ( не уходи) — ¡espérate!

    ну подожди́ же! — ¡ya me las pagarás!

    * * *
    v
    1) gener. aguardar, esperar
    2) colloq. (ïîâðåìåñèáü) esperar, aplazar

    Diccionario universal ruso-español > подождать

  • 17 полежать

    сов.
    echarse un rato; guardar cama un tiempo ( о больном)
    * * *
    v
    gener. echarse un rato, guardar cama un tiempo (о больном)

    Diccionario universal ruso-español > полежать

  • 18 развести

    развести́
    1. (отвести куда-л.) diskonduki;
    2. (в разные стороны) separi;
    \развести мост levi ponton;
    3. (растворить) solvi;
    4. (расторгнуть брак) divorci, eksedzigi;
    5. (вырастить) bredi (животных, птиц);
    kulturi (растения);
    \развести сад kreskigi ĝardenon;
    6. (разжечь): \развести ого́нь aranĝi fajron;
    \развестись 1. (расторгнуть брак) divorciĝi, eksedziĝi;
    2. (расплодиться) multiĝi.
    * * *
    (1 ед. разведу́) сов., вин. п.
    1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)

    развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa

    2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)

    развести́ ве́тки — apartar las ramas

    развести́ мост — abrir un puente

    4) ( вырастить) criar vt (животных, рыб, птиц); cultivar vt ( растения)

    развести́ сад — plantar un jardín

    развести́ насеко́мых — propagar insectos

    развести́ грязь — llenar de porquerías

    6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)

    развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)

    развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)

    7) ( разжечь) encender (непр.) vt

    развести́ ого́нь — encender fuego

    развести́ костёр — encender una hoguera

    развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor

    8) разг. provocar vt, causar vt

    развести́ па́нику — hacer cundir el pánico

    развести́ ску́ку — causar aburrimiento

    развести́ тео́рию неодобр.teorizar demasiado

    ••

    развести́ часовы́х — apostar centinelas

    развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)

    развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza

    развести́ каните́ль — tener cuerda para rato

    развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas

    * * *
    (1 ед. разведу́) сов., вин. п.
    1) ( отвести в разные места) llevar vt, conducir (непр.) vt (a distintos sitios, lugares)

    развести́ всех по дома́м — llevar a cada uno a su casa

    2) ( в разные стороны) apartar vt, separar vt (тж. перен. - разъединить)

    развести́ ве́тки — apartar las ramas

    развести́ мост — abrir un puente

    4) ( вырастить) criar vt (животных, рыб, птиц); cultivar vt ( растения)

    развести́ сад — plantar un jardín

    развести́ насеко́мых — propagar insectos

    развести́ грязь — llenar de porquerías

    6) ( растворить) disolver (непр.) vt; diluir (непр.) vt ( разбавить)

    развести́ порошо́к (в воде́) — disolver polvos (en el agua)

    развести́ спирт (водо́й) — diluir el alcohol (con el agua)

    7) ( разжечь) encender (непр.) vt

    развести́ ого́нь — encender fuego

    развести́ костёр — encender una hoguera

    развести́ пары́ — dar presión; producir(se) vapor

    8) разг. provocar vt, causar vt

    развести́ па́нику — hacer cundir el pánico

    развести́ ску́ку — causar aburrimiento

    развести́ тео́рию неодобр.teorizar demasiado

    ••

    развести́ часовы́х — apostar centinelas

    развести́ пилу́ — trabar vt, triscar vt ( la sierra)

    развести́ рука́ми — quedarse hecho una pieza

    развести́ каните́ль — tener cuerda para rato

    развести́ ню́ни — deshacerse en lágrimas

    * * *
    v
    1) gener. (в разные стороны) apartar, (âúðàñáèáü) criar (животных, рыб, птиц), (из-за неряшливости допустить появление) propiciar la propagaciюn, (отвести в разные места) llevar, (ðàç¿å÷ü) encender, (ðàñáâîðèáü) disolver, (расторгнуть брак) divorciar, conducir (a distintos sitios, lugares), cultivar (растения), diluir (разбавить), propagar, separar (тж. перен. - разъединить)
    2) colloq. causar, provocar

    Diccionario universal ruso-español > развести

  • 19 фактический

    прил.
    fáctico, factual; real; efectivo, verdadero ( действительный)

    факти́ческое доказа́тельство — prueba basada en los hechos

    факти́ческое положе́ние де́ла — estado real de las cosas (del asunto)

    факти́ческий материа́л, факти́ческие да́нные — los hechos, los datos (recogidos)

    факти́ческий руководи́тель — dirigente fáctico verdadero

    факти́ческая сторона́ де́ла — la efectividad de los hechos

    ••

    факти́ческий брак юр.matrimonio rato (de facto)

    * * *
    прил.
    fáctico, factual; real; efectivo, verdadero ( действительный)

    факти́ческое доказа́тельство — prueba basada en los hechos

    факти́ческое положе́ние де́ла — estado real de las cosas (del asunto)

    факти́ческий материа́л, факти́ческие да́нные — los hechos, los datos (recogidos)

    факти́ческий руководи́тель — dirigente fáctico verdadero

    факти́ческая сторона́ де́ла — la efectividad de los hechos

    ••

    факти́ческий брак юр.matrimonio rato (de facto)

    * * *
    adj
    1) gener. auténtico, de hecho, factual, fáctico, real, verdadero (действительный)
    2) econ. efectivo

    Diccionario universal ruso-español > фактический

  • 20 через некоторое время

    prepos.

    Diccionario universal ruso-español > через некоторое время

См. также в других словарях:

  • rato — sustantivo masculino 1. (no contable) Espacio de tiempo corto, sin una duración determinada: Lo esperamos un rato. Cuando tenga un rato te llamo. Me voy un rato a la calle. Frases y locuciones 1. a cada rato Con frecuencia: A cada rato venía a… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • rato — adj. [Antigo] Confirmado, reconhecido.   ‣ Etimologia: latim ratus, a, um, calculado, determinado rato s. m. 1.  [Zoologia] Pequeno mamífero roedor, da família dos murídeos, de cauda comprida, muito espalhado em todo o Globo. 2.  [Ictiologia]… …   Dicionário da Língua Portuguesa

  • Rato — ist der Name von: Rodrigo Rato, ehemaliger spanischer Wirtschaftsminister Die Abkürzung RATO bezeichnet: RATO, Rocket assisted take off, eine Flugzeugabhebehilfe Diese Seite ist eine Begriffsklär …   Deutsch Wikipedia

  • RATO — RATO; rato; …   English syllables

  • Rato — I (Del lat. ratus, regulado.) ► adjetivo Se refiere al matrimonio celebrado de modo legítimo pero que no ha llegado aún a consumarse. II (Del lat. raptus, arrebatamiento.) ► sustantivo masculino 1 Espacio de tiempo, en general breve: ■ el rato de …   Enciclopedia Universal

  • rato — I (Del lat. ratus, regulado.) ► adjetivo Se refiere al matrimonio celebrado de modo legítimo pero que no ha llegado aún a consumarse. II (Del lat. raptus, arrebatamiento.) ► sustantivo masculino 1 Espacio de tiempo, en general breve: ■ el rato de …   Enciclopedia Universal

  • rato — rato1 (Del lat. ratus, confirmado). ☛ V. matrimonio rato. rato2 (Del lat. raptus, part. pas. de rapĕre, arrebatar). 1. m. Espacio de tiempo, especialmente cuando es corto. Estuve esperando un rato. [m6]Voy a descansar un rato. [m6]Un rato de… …   Diccionario de la lengua española

  • rato — s m 1 Espacio corto de tiempo: esperar un rato, tardar un rato 2 Al rato Dentro de poco tiempo o al poco tiempo: Al rato vamos a comer , Y al rato nos fuimos de ahí 3 A ratos De vez en cuado, con interrupciones o intervalos: dormir a ratos,… …   Español en México

  • rato — s. mucho, muy. ❙ «...últimamente se ha vuelto un rato gili...» Eduardo Mendoza, Sin noticias de Gurb. ❙ «Era un culo fuera de serie, que yo de eso entiendo un rato.» Pgarcía, El método Flower. ❙ «...encantadora joven que está un rato maciza...»… …   Diccionario del Argot "El Sohez"

  • rato — {{#}}{{LM R32862}}{{〓}} {{SynR33667}} {{[}}rato{{]}} ‹ra·to› {{《}}▍ s.m.{{》}} {{<}}1{{>}} Espacio de tiempo más o menos corto: • No me esperes, porque tardaré un rato en llegar.{{○}} {{<}}2{{>}} {{\}}LOCUCIONES:{{/}} ► {{{}}a ratos{{}}} {{《}}▍… …   Diccionario de uso del español actual con sinónimos y antónimos

  • rato — ▌ a ratos locución adverbial de rato en rato. ▌ de rato en rato locución adverbial a ratos. ▌ haber para rato locución ir para largo (coloquial). ▌ pasar el rato locución mirar las musarañas, perder el tiempo. * * * Sinónimos: ■ lapso, momento …   Diccionario de sinónimos y antónimos

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»