Перевод: с латинского на все языки

со всех языков на латинский

rōbīgo

  • 1 robigo

        Robigo, penult. prod. robiginis. Virgil. Une maladie qui vient aux bleds par trop d'humeur, Nielle. Vide RVBIGO.

    Dictionarium latinogallicum > robigo

  • 2 robigo

    rōbīgo ( rūb-), ĭnis, f. [robus = ruber; formed like aerugo, ferrugo], rust of metals.
    I.
    Lit.:

    hoc quidem pol e robigine, non e ferro factum est,

    Plaut. Rud. 5, 2, 13:

    exesa inveniet scabra robigine pila,

    Verg. G. 1, 495:

    salsā laedit robigine ferrum,

    id. ib. 2, 220; Plin. 7, 15, 13, § 64:

    non rubigo ulla, non aerugo,

    id. 33, 3, 19, § 62.—
    B.
    Transf.
    1.
    Rust, blight, mildew, smut, mouldiness, on grain, Varr. L. L. 6, § 16 Müll.; id. R. R. 1, 1, 6; Col. 2, 11, 5; id. Arb. 13; id. poët. 10, 342; Plin. 18, 28, 68, § 275; 18, 28, 69, § 279; Hor. C. 3, 23, 7 al.; cf. Robigus and Robigalia.—
    2.
    The deposit, mould, etc., that collects on millstones, Plin. 36, 18, 30, § 136; on the teeth, Ov. M. 2, 776; 8, 802; id. A. A. 1, 515; an ulcer in a wound, Calp. Ecl. 5, 76; a sore, ulcer, produced by lewdness, Varr. ap. Serv. Verg. G. 1, 151.—
    II.
    Trop., rust ( poet. and in post-Aug. prose):

    ingenium longa rubigine laesum Torpet,

    Ov. Tr. 5, 12, 21:

    animorum,

    Sen. Ep. 95, 36; 7, 7:

    horridae vetustatis,

    Val. Max. 2, 9, 5.— As personified, v. Robigus fin.

    Lewis & Short latin dictionary > robigo

  • 3 robigo [1]

    1. rōbīgo (rūbīgo), inis, f. (ruber), roter (fehlerhafter) Ansatz, Rost, I) an Metallen u. dgl. der Rost im allg. (während aerugo Kupfer-, Erzrost, ferrugo Eisenrost), A) eig.: aeris r., Colum.: metallorum, Hieron.: gladiorum r., Curt. (u. so robigine obsiti enses, Flor.): scabra robigine pila, Verg.: aes ac ferrum robigo corripit, Plin. u. Solin.: neque ego arma squalere situ ac rubigine velim, Quint.: ferrum robigine roditur, Ov.: aera extersa rubiginem celerius trahunt quam neglecta, rosten schneller Plin. – v. Rost am Gestein, Plin. 36, 136. – poet. übtr., v. Rost, v. der Fäulnis an den Zähnen, Ov. met. 2, 776; art. am. 1, 515. – v. fressender Fäulnis einer Wunde, Calp. ecl. 5, 76: ein durch Unkeuschheit erzeugter eiternder Aufsatz, Varro bei Serv. Verg. georg. 1, 151. – B) bildl.: a) ( wie situs) der Rost, Moder der Untätigkeit, der Vergessenheit, ingenium longā robigine laesum torpet, Ov. trist. 5, 12, 21: infectus longi robigine ruris, Claud. Mall. Theod. cons. 175. – b) der anklebende Rost übler Gewohnheiten, Fehler, r. animorum, Sen.: robiginem suam alci affricare, Sen.: quod limat aegram pectoris robiginem, Prud.: istud horridae vetustatis robigine obsitum imperium, Val. Max. – c) der fressende Rost = Neid, municipalium robigo dentium, der nagende Neid seiner Mitbürger, Mart. 12. praef. p. 282, 15 Schn. min. – II) der Rost als Krankheit des Getreides, der Mehltau, Brand, griech. ερυσίβη, Scriptt. r. r. u.a. – / Nbf. rubigo, z.B. Quint. 10, 1, 30. Vulg. 3 regg. 8, 37. Cypr. de habit. virg. 11. Gloss. IV, 564, 3 u. ö.; aber Prob. app. (IV) 199, 5 verworfen.

    lateinisch-deutsches > robigo [1]

  • 4 robigo

    1. rōbīgo (rūbīgo), inis, f. (ruber), roter (fehlerhafter) Ansatz, Rost, I) an Metallen u. dgl. der Rost im allg. (während aerugo Kupfer-, Erzrost, ferrugo Eisenrost), A) eig.: aeris r., Colum.: metallorum, Hieron.: gladiorum r., Curt. (u. so robigine obsiti enses, Flor.): scabra robigine pila, Verg.: aes ac ferrum robigo corripit, Plin. u. Solin.: neque ego arma squalere situ ac rubigine velim, Quint.: ferrum robigine roditur, Ov.: aera extersa rubiginem celerius trahunt quam neglecta, rosten schneller Plin. – v. Rost am Gestein, Plin. 36, 136. – poet. übtr., v. Rost, v. der Fäulnis an den Zähnen, Ov. met. 2, 776; art. am. 1, 515. – v. fressender Fäulnis einer Wunde, Calp. ecl. 5, 76: ein durch Unkeuschheit erzeugter eiternder Aufsatz, Varro bei Serv. Verg. georg. 1, 151. – B) bildl.: a) ( wie situs) der Rost, Moder der Untätigkeit, der Vergessenheit, ingenium longā robigine laesum torpet, Ov. trist. 5, 12, 21: infectus longi robigine ruris, Claud. Mall. Theod. cons. 175. – b) der anklebende Rost übler Gewohnheiten, Fehler, r. animorum, Sen.: robiginem suam alci affricare, Sen.: quod limat aegram pectoris robiginem, Prud.: istud horridae vetustatis robigine obsitum imperium, Val. Max. – c) der fressende Rost = Neid, municipalium robigo dentium, der nagende Neid seiner Mitbürger, Mart. 12. praef. p. 282, 15 Schn. min. – II) der Rost als Krankheit
    ————
    des Getreides, der Mehltau, Brand, griech. ερυσίβη, Scriptt. r. r. u.a. Nbf. rubigo, z.B. Quint. 10, 1, 30. Vulg. 3 regg. 8, 37. Cypr. de habit. virg. 11. Gloss. IV, 564, 3 u. ö.; aber Prob. app. (IV) 199, 5 verworfen.

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > robigo

  • 5 robigo

    I rōbīgo (rūbīgo), inis f. [одного корня с ruber, rufus ]
    3) недостаток, порок ( animorum Sen)
    4) гложущая зависть (r. dentium alicujus M)
    5) хлебная головня, ржавчина, ржа (грибковая болезнь) Vr, Col, H, PM
    II Rōbīgo (Rūbīgo), inis f. и Rōbīgus (Rūbīgus), ī m.
    римское божество, предохраняющее злаки от хлебной головни Vr, O, AG, Eccl

    Латинско-русский словарь > robigo

  • 6 Robigo [2]

    2. Rōbīgo (Rūbīgo), inis, f. u. Rōbīgus (Rūbīgus), ī, m. (1. robigo), die bald weiblich, bald männlich gedachte Gottheit der Römer, die man um Abwendung des Mehltaus anrief, die Ερυσιβίη Δημήτηρ der Gorgonier u. der Ερυσίβιος Ἀπόλλων der Ryodier, Form -o, Ov. fast. 4, 907. Tert. de spect. 5 extr. Lact. 1, 20, 17: Form. -us, Varro LL. 6, 16 u. r. r. 1, 1, 6. Serv. Verg. georg. 1, 151. Gell. 5, 12, 14. – Dav. Rōbīgālia (Rūb.), ium, n., ein Fest zu Ehren der Gottheit Robigus, das jährlich am 25. April gefeiert wurde, Varro LL. 6, 16 u. r. r. 1, 1, 6. Plin. 18, 284. Fast. Praen. Apr. 25 im Corp. inscr. Lat. 12. p. 236. Serv. Verg. georg. 1, 151 (Variante, Thilo Robiginalia).

    lateinisch-deutsches > Robigo [2]

  • 7 Robigo

    2. Rōbīgo (Rūbīgo), inis, f. u. Rōbīgus (Rūbīgus), ī, m. (1. robigo), die bald weiblich, bald männlich gedachte Gottheit der Römer, die man um Abwendung des Mehltaus anrief, die Ερυσιβίη Δημήτηρ der Gorgonier u. der Ερυσίβιος Ἀπόλλων der Ryodier, Form -o, Ov. fast. 4, 907. Tert. de spect. 5 extr. Lact. 1, 20, 17: Form. -us, Varro LL. 6, 16 u. r. r. 1, 1, 6. Serv. Verg. georg. 1, 151. Gell. 5, 12, 14. – Dav. Rōbīgālia (Rūb.), ium, n., ein Fest zu Ehren der Gottheit Robigus, das jährlich am 25. April gefeiert wurde, Varro LL. 6, 16 u. r. r. 1, 1, 6. Plin. 18, 284. Fast. Praen. Apr. 25 im Corp. inscr. Lat. 12. p. 236. Serv. Verg. georg. 1, 151 (Variante, Thilo Robiginalia).

    Ausführliches Lateinisch-deutsches Handwörterbuch > Robigo

  • 8 Robigo

    Rōbīgus ( Rūbīg-), i, m., or Rōbī-go, ĭnis, f. [robigo, I. B. 1.], a god of the Romans, who averted mildew, Varr. L. L. 6, § 16 Müll.; id. R. R. 1, 1, 6; Fest. p. 267 Müll.; Serv. Verg. G. 1, 151; Gell. 5, 12, 14; cf. Robigalia.— Acc. to Ov. F. 4, 907; Tert. Spect. 15 fin., and Lact. 1, 20, 17, this was a female deity, and was called Robigo.

    Lewis & Short latin dictionary > Robigo

  • 9 robigo

    rust; mildew, blight; a foul deposit in the mouth

    Latin-English dictionary > robigo

  • 10 rōbīgō (rūb-)

        rōbīgō (rūb-) inis, f    [RVB-], metallic oxide, rust: Exesa robigine pila, V.— Rust, blight, mildew, smut, mould: Nec sentiet sterilem seges Robiginem, H.: livent rubigine dentes, tartar, O.— Fig., rust: ingenium longā rubigine laesum, O.

    Latin-English dictionary > rōbīgō (rūb-)

  • 11 rubigo

    [st1]1 [-] rūbīgo (rōbīgo), ĭnis, f.: - [abcl][b]a - rouille. - [abcl]b - Ov. tartre (des dents). - [abcl]c - Plin. croûte, dépôt (sur les vieilles pierres). - [abcl]d - rouille, habitudes vicieuses, vices. - [abcl]e - Plin. nielle (rouille du blé). - [abcl]f - Ov. oisiveté, inaction, engourdissement.[/b]    - exesa inveniet scabra robigine pila, Virg. G. 1, 495: il trouvera des javelots rongés d'une rouille lépreuse.    - salsā laedere robigine ferrum, Virg. G. 2: entamer le fer d'une rouille corrosive.    - labor, ut mala culmos esset robigo, Virg. G. 1: maladie, comme la nielle pernicieuse qui rongeait les chaumes.    - ingenium longa rubigine laesum, Ov. Tr. 5: esprit rouillé par une longue inaction.    - infectus longi rubigine ruris, Claud.: rouilllé par un long séjour à la campagne. [st1]2 [-] Rūbīgo (Rōbīgo), ĭnis, f. ou Rubigus (Robigus), i, m.: Rubigo ou Rubigus (divinité qu'on invoquait à Rome, lors des Robigalia, pour préserver les céréales de la nielle).
    * * *
    [st1]1 [-] rūbīgo (rōbīgo), ĭnis, f.: - [abcl][b]a - rouille. - [abcl]b - Ov. tartre (des dents). - [abcl]c - Plin. croûte, dépôt (sur les vieilles pierres). - [abcl]d - rouille, habitudes vicieuses, vices. - [abcl]e - Plin. nielle (rouille du blé). - [abcl]f - Ov. oisiveté, inaction, engourdissement.[/b]    - exesa inveniet scabra robigine pila, Virg. G. 1, 495: il trouvera des javelots rongés d'une rouille lépreuse.    - salsā laedere robigine ferrum, Virg. G. 2: entamer le fer d'une rouille corrosive.    - labor, ut mala culmos esset robigo, Virg. G. 1: maladie, comme la nielle pernicieuse qui rongeait les chaumes.    - ingenium longa rubigine laesum, Ov. Tr. 5: esprit rouillé par une longue inaction.    - infectus longi rubigine ruris, Claud.: rouilllé par un long séjour à la campagne. [st1]2 [-] Rūbīgo (Rōbīgo), ĭnis, f. ou Rubigus (Robigus), i, m.: Rubigo ou Rubigus (divinité qu'on invoquait à Rome, lors des Robigalia, pour préserver les céréales de la nielle).
    * * *
        Rubigo, pen. prod. rubiginis, foem. gen. Plin. Rouille, Enrouillure.
    \
        Nigrae rubiginis morsu scabri enses. Lucan. Enrouillez.
    \
        Detersa rubigo. Sil. Quand quelque chose est desrouillee.
    \
        Exesa inueniet scabra rubigine tela. Virg. Mangez de rouille.
    \
        Rubigo, idem quod Robigo significat, Vide ROBIGO. Plin. Une maladie qui vient aux bleds par trop d'humeur, Nielle.
    \
        Sterilem rubiginem non sentiet seges. Horat. Les bleds ne seront point niellez.

    Dictionarium latinogallicum > rubigo

  • 12 adoro

    ădōro, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] adresser la parole à qqn, faire une démarche publique, déposer une plainte.    - populum sic adorat, Apul. M. 2: il s'adresse au peuple en ces termes.    - si adorat furto, Tab.: s'il se plaint d'un vol. [st1]2 [-] demander avec prière, prier, conjurer, implorer.    - adorare aliquem, Liv.: faire une demande à qqn.    - adorare ut (adorare + subj. Prop.): prier de, prier que. [st1]3 [-] adorer (les dieux...); se prosterner, faire une révérence, saluer (en signe de respect).    - adorare prece superos, Ov. Tr. 1: adresser une prière aux dieux.    - adorare pacem deūm, Liv.: implorer la bienveillance divine.    - adorare large deos, Plin.: honorer les dieux par de riches offrandes.    - adorare Caesarum imagines, Suet.: saluer respectueusement les images des Césars.    - elephanti regem adorant, Plin.: les éléphants se prosternent devant le roi. [st1]4 [-] vénérer, respecter, admirer.    - adorare priscorum in inveniendo curam, Plin.: estimer profondément le zèle des anciens à faire des découvertes.    - Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus, Quint.: respectons Ennius comme ces forêts que le temps a consacrées.    - adoranda robigo, Juv.: rouille vénérable.
    * * *
    ădōro, āre, āvi, ātum - tr. - [st1]1 [-] adresser la parole à qqn, faire une démarche publique, déposer une plainte.    - populum sic adorat, Apul. M. 2: il s'adresse au peuple en ces termes.    - si adorat furto, Tab.: s'il se plaint d'un vol. [st1]2 [-] demander avec prière, prier, conjurer, implorer.    - adorare aliquem, Liv.: faire une demande à qqn.    - adorare ut (adorare + subj. Prop.): prier de, prier que. [st1]3 [-] adorer (les dieux...); se prosterner, faire une révérence, saluer (en signe de respect).    - adorare prece superos, Ov. Tr. 1: adresser une prière aux dieux.    - adorare pacem deūm, Liv.: implorer la bienveillance divine.    - adorare large deos, Plin.: honorer les dieux par de riches offrandes.    - adorare Caesarum imagines, Suet.: saluer respectueusement les images des Césars.    - elephanti regem adorant, Plin.: les éléphants se prosternent devant le roi. [st1]4 [-] vénérer, respecter, admirer.    - adorare priscorum in inveniendo curam, Plin.: estimer profondément le zèle des anciens à faire des découvertes.    - Ennium sicut sacros vetustate lucos adoremus, Quint.: respectons Ennius comme ces forêts que le temps a consacrées.    - adoranda robigo, Juv.: rouille vénérable.
    * * *
        Adoro, adoras, pen. pro. adorare. Liu. Virg. Adorer, Faire la reverence, Soy humilier.
    \
        Adorare curam priscorum. Plin. Avoir en grande reverence, Estimer beaucoup.

    Dictionarium latinogallicum > adoro

  • 13 Robigus

    Rōbīgus ( Rūbīg-), i, m., or Rōbī-go, ĭnis, f. [robigo, I. B. 1.], a god of the Romans, who averted mildew, Varr. L. L. 6, § 16 Müll.; id. R. R. 1, 1, 6; Fest. p. 267 Müll.; Serv. Verg. G. 1, 151; Gell. 5, 12, 14; cf. Robigalia.— Acc. to Ov. F. 4, 907; Tert. Spect. 15 fin., and Lact. 1, 20, 17, this was a female deity, and was called Robigo.

    Lewis & Short latin dictionary > Robigus

  • 14 Rubigus

    Rōbīgus ( Rūbīg-), i, m., or Rōbī-go, ĭnis, f. [robigo, I. B. 1.], a god of the Romans, who averted mildew, Varr. L. L. 6, § 16 Müll.; id. R. R. 1, 1, 6; Fest. p. 267 Müll.; Serv. Verg. G. 1, 151; Gell. 5, 12, 14; cf. Robigalia.— Acc. to Ov. F. 4, 907; Tert. Spect. 15 fin., and Lact. 1, 20, 17, this was a female deity, and was called Robigo.

    Lewis & Short latin dictionary > Rubigus

  • 15 scaber

    scăber, bra, brum, adj., rough, scurfy, scabrous (esp. from uncleanness).
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. ( poet. and in post-Aug. prose): pectus illuvie scabrum, Poët. ap. Cic. Tusc. 3, 12, 26:

    manus,

    Ov. F. 4, 921:

    rubigine dentes,

    id. M. 8, 802:

    scabros nigrae morsu rubiginis enses,

    Luc. 1, 243; Suet. Aug. 79:

    unguis,

    Ov. A. A. 3, 276; Cels. 6, 19 fin.:

    scaber intonsusque homo,

    Hor. Ep. 1, 7, 90:

    tophus,

    Verg. G. 2, 214; Ov. H. 15, 141:

    robigo (pilorum),

    Verg. G. 1, 495 (cf.:

    scabies et robigo ferri,

    id. ib. 2, 220):

    cortex (opp. levis),

    Plin. 16, 31, 55, § 126:

    folia (opp. levia),

    id. 18, 7, 10, § 58:

    chartae,

    Plin. Ep. 8, 15, 2:

    gemma,

    Plin. 37, 7, 25, § 96; 37, 9, 46, § 130:

    aspectus arboris,

    id. 12, 25, 54, § 114. — Comp.:

    arbor myrrhae junipero,

    Plin. 12, 15, 34, § 67.—
    B.
    In partic., scabby, mangy, itchy:

    oves,

    Cato, R. R. 96, 2; Plaut. Trin. 2, 4, 140; Col. 7, 3, 10; Pall. 8, 2 Mai:

    genae,

    Plin. 20, 22, 87, § 239.—
    II.
    Trop., rough, etc. (post-class.):

    versus (sc. veterum poëtarum),

    Macr. S. 6, 3 fin.

    Lewis & Short latin dictionary > scaber

  • 16 scabies

    scăbĭes, em, ē, f. [scabo], a roughness, scurf.
    I.
    Lit.
    A.
    In gen. (very rare):

    ferri (with robigo),

    Verg. G. 2, 220 (cf.:

    scabra robigo pilorum,

    id. ib. 1, 495):

    mali,

    Juv. 5, 153:

    vetusta cariosae testae,

    filth, App. M. 9, p. 220, 11; cf. Vulg. Lev. 13, 6.—
    B.
    In partic., as a disease, the scab, manage, itch, Cels. 5, 28, 16; Lucil. ap. Non. 160, 21; Cato, R. R. 5, 7; Col. 6, 13, 1; 6, 31, 2; 7, 5, 5; Verg. G. 3, 441; Juv. 2, 80; 8, 34; Hor. A. P. 453 et saep.—Of plants, Plin. 17, 24, 37, § 225; 19, 10, 57, § 176; 31, 3, 21, § 33.—Scabies, the itch, personified and worshipped as a divinity, acc. to Prud. Ham. 220.—
    II.
    Trop. (acc. to I. B.), an itching, longing, pruriency (very rare): cujus (voluptatis) blanditiis corrupti, quae naturā bona sunt, quia dulcedine hac et scabie carent, non cernunt satis, * Cic. Leg. 1, 17, 47; so,

    scabies et contagia lucri,

    Hor. Ep. 1, 12, 14:

    nos hac a scabie (sc. rodendi, detrectandi) tenemus ungues,

    Mart. 5, 60, 11; so of lust, id. 6, 37, 4; 11, 7, 6.

    Lewis & Short latin dictionary > scabies

  • 17 aerugo

    aerūgo, inis f. (aes)
    1) (= aeris robigo Col) медная ржавчина, ярь-медянка
    2) презр. деньги ( vetus cum totā aerugine follis J)
    3) жадность, корыстолюбие (ae. et cura peculii H)
    4) недоброжелательство, зависть (nimiā aerugine captus, sc. maledicus M)

    Латинско-русский словарь > aerugo

  • 18 corripio

    cor-ripio, ripuī, rēptum, ere [ rapio ]
    1) схватывать (aliquem corripi atque interfici jubere Cs; arcum manu V; arma pro libertate Fl)
    2) поражать, постигать
    correptus est morbo Su, CC etc. (morte subita QC) — его постигла болезнь (скоропостижная смерть)
    3) подхватывать, увлекать
    correptus imagine alicujus rei O — зачарованный образом чего-л.
    c. corpus e somno (ex stratis) Lcr, Vвскочить с постели
    c. se aliquo Pl, Ter — броситься (поспешно отправиться) куда-л.
    4) захватить ( naves VM); прибирать к рукам, присваивать себе (bona alicujus Su; pecunias C, T)
    5) выступать с обвинениями, обвинять, нападать (c. aliquem, accusatione corrĭpi T); бранить (c. aliquem dictis O, convicio Cs)
    Tiberius corripuit consulares, quod non de rebus gestis scribĕrent Su — Тиберий распёк консуларов за то, что они не написали о происшедшем
    6) сокращать (verba Q; impensas Su); ограничивать, убавлять ( moras O); делать кратким ( syllăbam Q)

    Латинско-русский словарь > corripio

  • 19 edo

    I ē-do, didī, ditum, ere
    1) издавать, испускать (animam, extremum vitae spiritum C)
    e. clamorem Cкричать
    e. vitam C — отдать жизнь, умереть
    e. scintillas PMметать искры
    e. se ex aedibus foras Plуйти из дому
    2) выделять (stercus Col; urinam PM)
    e. tussi — откашливать ( sputa Lcr)
    3) производить (terra edit innumeras species O); рождать ( Latona geminos edidit O)
    4) выпускать в свет, издавать ( librum C)
    5) учинять, совершать (e. caedem L; scelus C)
    6) творить, создавать ( opera immortalia L)
    corpus super equum e. Tibвскочить на лошадь
    e. operam Suпомогать
    8)
    а) объявлять, сообщать ( nomen L)
    ede, quid ista velit sibi fabula Pl — расскажи, что означает эта басня
    б) произносить, высказывать (verba, judicium, oraculum C)
    nec scriptum habeo nec possum e. C — записей у меня нет, а потому ничего сказать не могу
    9) назначать (e. aliud tempus ac locum Q)
    e. aliquem auctorem L — назвать (указать, упомянуть) кого-л. в качестве автора (виновника, свидетеля)
    e. tribus C — указать (назвать) четыре трибы, из которых должны быть избраны судьи ( истец мог отвести лишь одну трибу)
    10) поэт. воспевать (arma, bella O)
    II edo, ēdī, ēsum (ēssum), edere (ēsse) (формы гл. sum на es- могут употребляться в значении соответствующих форм гл. ĕdo)
    1) есть, кушать (avide O; aliquid cum pane PM)
    esse (= edere) oportet, ut vivas, non vivere, ut edas rhH. — нужно есть, чтобы жить, а не жить, чтобы есть
    pugnos e. погов. Pl — попробовать кулаков, т. е. быть избитым
    multos modios salis simul edisse погов. C — съесть вместе немало модиев соли, т. е. издавна дружить
    aies noctesque ēstur, bibitur (impers.) Plкруглые сутки едят и пьют
    2) проедать, прокучивать ( bona Pl)
    3)
    а) пожирать, истреблять ( culmos est — или edit — robigo V; cannas est lentus vapor — flamma V, est flamma medullas V)
    б) снедать, глодать ( si quid est animum H)
    III edo, ōnis m. [ edo II ]

    Латинско-русский словарь > edo

  • 20 Robigalia

    Robīgālia, ium n.
    Робигалии, праздник в честь Robigo (25 апреля) Vr, PM

    Латинско-русский словарь > Robigalia

См. также в других словарях:

  • Robigo — Saltar a navegación, búsqueda Robigo era, en la mitología romana, la versión femenina de Robigus, el Dios que protege las cosechas de la enfermedad. Robigo por sí misma era una diosa primaria de los granjeros romanos, conocida como la diosa del… …   Wikipedia Español

  • Robīgo — Robīgo, s. Ackerkulte …   Meyers Großes Konversations-Lexikon

  • ROBIGO — sive RUBIGO, Dea Romanorum, quae ideo colebatur, ut vitinum segetum, quod robiginem, sive rubiginem vocant, averteret. Varro l. 1. de R. R. c. 1. Robigum Deum facit, vide infra, eumque Florae coniungit, cui etiam Robigalia festa publice instituta …   Hofmann J. Lexicon universale

  • Robigo — In Roman mythology, Robigo or Robiga was probably the female version of Robigus, the god who protected crops from disease. [ [http://www.pantheon.org/articles/r/robigo.html Robigo ] ] Robigo herself was a primary goddess of Roman farmers, known… …   Wikipedia

  • Robigo — Robigus ist eine der zahlreichen Gottheiten der römischen Mythologie. Sie ist verantwortlich für Getreidekrankheiten wie Getreiderost. Ihr Fest, die Robigalia, fand am 25. April statt, wo ihr der Flamen Quirinalis jeweils einen rostfarbenen Hund… …   Deutsch Wikipedia

  • rouille — [ ruj ] n. f. • v. 1380; ruil n. m. 1120; roille XIIe; lat. pop. °robicula, class. robigo, robiginis 1 ♦ Hydroxyde de fer rouge orangé, produit de la corrosion du fer en présence de l oxygène de l air et en milieu humide. Rouille pulvérulente, en …   Encyclopédie Universelle

  • rouillé — rouille [ ruj ] n. f. • v. 1380; ruil n. m. 1120; roille XIIe; lat. pop. °robicula, class. robigo, robiginis 1 ♦ Hydroxyde de fer rouge orangé, produit de la corrosion du fer en présence de l oxygène de l air et en milieu humide. Rouille… …   Encyclopédie Universelle

  • Robigus — Die bald männlich gedachte Gottheit Robigus bzw. Rubigus (lat.: Rōbīgus oder Rūbīgus) rsp. bald weiblich gedachte Gottheit Robigo bzw. Rubigo (lat.: Rōbīgo oder Rūbīgo) ist eine der zahlreichen Gottheiten der römischen Mythologie (die Ερυσιβίη… …   Deutsch Wikipedia

  • Agriculture De La Rome Antique — Pâtres et troupeaux, Les Géorgiques. Première moitié Ve siècle av. J. C.. L agriculture de la Rome antique, comme pour les …   Wikipédia en Français

  • Agriculture de la Rome antique — Pâtres et troupeaux, Géorgiques. Première moitié Ve siècle av. J.‑C.. L agriculture de la Rome antique, comme pour les autres civilisations de l Antiquité, est le secteur d activité le plus important de …   Wikipédia en Français

  • Agriculture de la rome antique — Pâtres et troupeaux, Les Géorgiques. Première moitié Ve siècle av. J. C.. L agriculture de la Rome antique, comme pour les …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»