Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

réprimer

  • 61 compesco

    compesco, ĕre, ŭi, (itum) [*comperc-sco, cum et parco] - tr. - retenir, arrêter, réprimer.    - supin compescitum Prisc. 10, 19.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2, 370: arrête le débordement des rameaux.    - compescere Istrum, Sil. 3, 617: tenir en respect les riverains du Danube.    - vitem compescere, Col. 4, 21, 2: élaguer la vigne.    - compescere linguam, Plaut. Poen. 1035: retenir sa langue.    - avec inf. compesce in illum dicere injuste, Plaut. Bacch. 363: abstiens-toi de l'attaquer injustement.    - iram compescere: apaiser la colère.
    * * *
    compesco, ĕre, ŭi, (itum) [*comperc-sco, cum et parco] - tr. - retenir, arrêter, réprimer.    - supin compescitum Prisc. 10, 19.    - ramos compesce fluentes, Virg. G. 2, 370: arrête le débordement des rameaux.    - compescere Istrum, Sil. 3, 617: tenir en respect les riverains du Danube.    - vitem compescere, Col. 4, 21, 2: élaguer la vigne.    - compescere linguam, Plaut. Poen. 1035: retenir sa langue.    - avec inf. compesce in illum dicere injuste, Plaut. Bacch. 363: abstiens-toi de l'attaquer injustement.    - iram compescere: apaiser la colère.
    * * *
        Compesco, compescis, compescui, compescere. Festus. Paistre ensemble.
    \
        Compescere. Plin. Retirer et refrener.
    \
        Auro aliquem compescere. Valer. Flac. Le garder par argent de faire ce qu'il avoit entreprins.
    \
        Catenis compescere aliquem. Ouid. L'encheiner.
    \
        Compescere aliquem compedibus. Ouid. Luy lier les pieds.
    \
        Damna compescere cantu. Stat. Appaiser par chansons l'ennuy qu'on avoit d'avoir perdu quelque chose.
    \
        Impiam dextram compescere. Senec. Arrester.
    \
        Dolores compescere. Tibul. Appaiser.
    \
        Equum celerem arcto fraeno compescere. Tibul. Arrester.
    \
        Famam compescere. Senec. Oster la faim en mangeant.
    \
        Flammam mero compescere. Ouid. Estaindre.
    \
        Flammas amoris, nefasque compescere. Senec. Reprimer.
    \
        Fluctus compescere. Ouid. Appaiser.
    \
        Ripis compescere fluuium. Sil. Reserrer, Le garder de desborder.
    \
        Frondes vere nouo compescere. Valer. Flac. Couper, Roigner.
    \
        Furores compescere. Ouid. Reprimer.
    \
        Gaudia compescere lachrymis. Claud. Faire cesser.
    \
        Ignes. Ouid. Estaindre.
    \
        Compescere incendia. Plin. iunior. Estaindre.
    \
        Digito compesce labellum. Prouerbium apud Iuuenalem. Garde toy de parler.
    \
        Luxuriantia compescere. Horat. Resequer, Oster, Couper.
    \
        Mentem compescere. Horat. Refrener son affection et cupidité.
    \
        Timor compescit officium. Ouid. Me garde et empesche de faire ce que je debvroye.
    \
        Pennas alicuius compescere. Ouid. Arrester ou empescher le vol, Le garder de voler.
    \
        Compescere tumentes populos. Plin. iunior. Appaiser.
    \
        Sitim compescere vnda. Ouid. Boire de l'eaue, Estancher la soif.
    \
        Compescere vitem. Columel. Tailler la vigne à un pied pres de la souche, ou environ, et la garder qu'elle ne se dilate par trop, L'empescher qu'elle ne bourgeonne, luy oster le sarment.
    \
        Compesce in illum iniuste dicere. Plaut. Cesse, Abstiens toy.

    Dictionarium latinogallicum > compesco

  • 62 comprimo

    comprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] serrer, comprimer, presser, resserrer, étreindre. [st2]2 [-] arrêter, contenir. [st2]3 [-] au fig. réprimer, modérer. [st2]4 [-] cacher, soustraire.    - famam comprimere, Liv.: étouffer un bruit.    - stomachum comprimere, Cels. 4, 5: rétablir l'estomac.    - animam comprimere, Ter. Phorm. 5, 6, 28: retenir son haleine.
    * * *
    comprimo, ĕre, pressi, pressum - tr. - [st2]1 [-] serrer, comprimer, presser, resserrer, étreindre. [st2]2 [-] arrêter, contenir. [st2]3 [-] au fig. réprimer, modérer. [st2]4 [-] cacher, soustraire.    - famam comprimere, Liv.: étouffer un bruit.    - stomachum comprimere, Cels. 4, 5: rétablir l'estomac.    - animam comprimere, Ter. Phorm. 5, 6, 28: retenir son haleine.
    * * *
        Comprimo, comprimis, pen. corr. compressi, compressum, comprimere. Plaut. Serrer, Clorre, Comprimer, Presser.
    \
        Comprimere aliquem. Plaut. Reprimer, Fouler.
    \
        Authoritate adulta aliquem comprimere. Tacit. Opprimer.
    \
        Aluum comprimere. Cels. Reserrer et endurcir le ventre.
    \
        Dentes comprimere. Plaut. Serrer.
    \
        Gressus comprimere. Virgil. S'arrester.
    \
        Comprimere linguam alicui. Plaut. Le faire taire.
    \
        Comprimit rosa florem suum. Plin. Elle reserre, ou reclost.
    \
        Stomachum comprimere. Cels. Le garder de vomir.
    \
        Comprimere, per translationem, pro Cohibere, compescere: vt Comprimere audaciam alicuius. Cic. Retirer, Refrener, Engarder, Reprimer.
    \
        Animam comprimere. Terent. Retenir son haleine, Se garder de souffler.
    \
        Famam comprimere. Liu. Estaindre ou amortir le bruit.
    \
        Lachrymas comprimere. Sil. Se garder de plourer.
    \
        Manus comprimere. Terent. Se garder de desrobber.
    \
        Compressis manibus sedere. Liu. Estre oiseux.
    \
        Murmura comprimere voce manuque. Ouid. Faire faire silence.
    \
        Neptunus comprimit rabiem caeli marisque. Virgil. Appaise et fait cesser.
    \
        Seditionem comprimere. Liu. Sopir, Appaiser.
    \
        Comprimere se. Plaut. Ohe iam satis vxor est, comprime te: nimium tinnis. Arreste toy, Tais toy.
    \
        Vix comprimor quin inuolem illi in oculos. Plaut. A grand peine me retiens je, ou me garde je, que, etc.
    \
        Comprime, sub. te. Plaut. Deporte toy, Tais toy.
    \
        Comprime tela manu. Stat. Ne jecte, ou ne darde point.
    \
        Tumultum comprimere. Tacit. Opprimer.
    \
        Vocem et orationem comprimere. Plaut. Se taire.
    \
        Terra quae comprimitur fretis. Senec. Environnee de mer.
    \
        Comprimere, pro Supprimere. Cic. Reserrer, Cacher, Supprimer.
    \
        Orationem comprimere. Cic. Supprimer une oraison, La garder de venir en lumiere, et estre divulguee.
    \
        Comprimere virginem. Liu. Violer.

    Dictionarium latinogallicum > comprimo

  • 63 constringo

    constringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] lier, resserrer. [st2]2 [-] resserrer, constiper. [st2]3 [-] enchaîner, contraindre, réprimer, modérer.    - constringere sarcinam, Plaut.: faire son paquet.    - constringi necessitate, Cic.: être enchaîné par la nécessité.
    * * *
    constringo, ĕre, strinxi, strictum - tr. - [st2]1 [-] lier, resserrer. [st2]2 [-] resserrer, constiper. [st2]3 [-] enchaîner, contraindre, réprimer, modérer.    - constringere sarcinam, Plaut.: faire son paquet.    - constringi necessitate, Cic.: être enchaîné par la nécessité.
    * * *
        Constringo, constringis, constrinxi, constrictum, constringere. Plaut. Estraindre et serrer, Lier.
    \
        Constringere quadrupedem. Terentius. Lier un homme pieds et mains, comme on lieroit une beste à quatre pieds.
    \
        Constringere catenis. Cic. Enchainer.
    \
        Mentem constringere. Lucan. Restraindre, Refraindre, Reprimer les affections et cupiditez.
    \
        Supplicio constringere. Cic. Reprimer par punition.
    \
        Necessitate constringi. Cic. Estre contrainct par necessité.
    \
        Constringendum se tradere libidinibus. Cic. Se mettre és liens de voluptez, Se rendre prisonnier et serf des voluptez.

    Dictionarium latinogallicum > constringo

  • 64 libido

    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
        Libido, pen. prod. libidinis, f. g. Cic. Plaisir et volunté desordonnee, Appetit desordonné, Affection desordonnee, Temeraire volunté.
    \
        Vbi libido veniet nauseae, eumque apprehendet, decumbat, purgetque sese. Cic. Quand il luy viendra faim de vomir.
    \
        Libido. Tacit. Paillardise, Luxure.
    \
        Libido. Terent. Une volunté legiere.
    \
        Ad libidinem fingere aliquid. Cic. A son plaisir.
    \
        Libido, in bonam partem. Sallust. Magisque in decoris armis, et militaribus equis, quam in scortis et conuiuiis libidinem habebant. Prenoyent plustost leur plaisir en, etc.

    Dictionarium latinogallicum > libido

  • 65 lubido

    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
    lĭbīdo (lŭbīdo), ĭnis, f. [libet] [st1]1 [-] envie, désir.    - libido voluptatis, Cic. CM. 40: le désir de la volupté.    - libido bonorum futurorum, Cic. Tusc. 4, 11: envie des biens à venir.    - libido ulciscendi, Cic. Tusc. 4, 44: désir de la vengeance. --- cf. Cic. Off. 1, 54.    - tanta lubido cum Mario eundi plerosque invaserat, Sall. J. 84, 3: tant le désir de marcher avec Marius avait pénétré la plupart des esprits.    - arch. est libido + inf. = libet: il plaît de. --- Plaut. Pers. 808; Trin. 626, etc.    - est lubido orationem audire, Plaut. Trin. 3, 1, 25: j'ai envie d'écouter la conversation. [st1]2 [-] [en part.] désir déréglé, envie effrénée, fantaisie, caprice.    - quod positum est in alterius voluntate, ne dicam, libidine, Cic. Fam. 9, 16, 3: ce qui dépend de la volonté, pour ne pas dire de la fantaisie d'autrui.    - ad libidinem, Cic. Fin. 1, 19: arbitrairement, suivant le bon plaisir.    - ad libidinem suam vexare bona alicujus, Cic. Amer. 141: bouleverser à sa guise, à sa fantaisie les biens de qqn.    - quaestoris libidinem coercere, Cic. Caecil. 57: réprimer les fantaisies (abus de pouvoir) d'un questeur.    - libidines: les passions, les excès de tout genre.    - libidines comprimere, Cic. Marc. 23 ; Leg. 3, 31: réprimer les excès [luxe].    - istorum audacias ac libidines resecare, Cic. Verr. 3, 208: couper court aux audaces et aux excès [pouvoir] de ces gens-là.    - eorum divitias in profundissimum libidinum suarum gurgitem profundit, Cic. Sest. 93: il jette leurs richesses dans le gouffre sans fond de ses passions. [st1]3 [-] sensualité, désir amoureux, débauche, dérèglement.    - vacat (is amor) omni libidine, Cic. Tusc. 4, 72: (cet amour) est dépourvu de toute sensualité.    - cf. Cic. Verr. 1, 68 ; Prov. 24, etc. ; Tac. An. 11, 16.    - in poculis libidines caelare, Plin. 33, pr. 4: ciseler des scènes de débauche sur des coupes. --- cf. Plin. 35, 72. [st1]4 [-] besoin (naturel).    - lubido nauseae, Cato, R. R. 156, 4: envie de vomir, nausée.
    * * *
        - lubido est Obseruare quid agat. Plaut. J'ay faim, envie, et volunté d'espier que c'est qu'il fait.

    Dictionarium latinogallicum > lubido

  • 66 moderor

    mŏdĕror, āri, ātus sum [modus]    - inf. moderarier Plaut. Men. 443; Lucr. 5,1296; 1310. - tr. - [st1]1 [-] tenir dans la mesure, être maître de, régler, diriger, conduire.    - equum frenis moderari, Lucr. 5, 1298: conduire un cheval avec le mors.    - equos sustinere et brevi moderari ac flectere, Caes. BG. 4, 33, 3: retenir les chevaux, pouvoir rapidement les prendre en mains et les faire tourner.    - cf. Cic. de Or. 1, 226; Rep. 6, 26.    - mens, quae omnia moderatur, Cic. Ac. 2, 119: une intelligence qui a la haute main sur tout.    - res rusticas non ratio neque labor, sed res incertissimae, venti tempestatesque, moderantur, Cic. Verr. 3, 227: les choses de la campagne, ce n'est pas le calcul ni le travail, ce sont les choses les plus variables, le vent et le temps, qui en règlent le cours.    - linguam moderari, Sall. J. 82, 2: être maître de ses propos.    - tuus dolor magnopere moderandus est, Cic. Att. 12, 10: ta douleur doit être vigoureusement maîtrisée.    - victoriam moderari, Cic. Fam. 11, 27, 8: régler le cours de la victoire, en rester le maître.    - nullā moderante naturā, Cic. Nat. 1, 67: sans que la nature dirige.    - quid tandem in causis existimandum est, quibus totis moderatur oratio? Cic. Or. 51: que penser alors des plaidoiries dans le cours entier desquelles le grand maître, c'est le style?    - cf. Sall. J. 73, 4. [st1]2 [-] imposer une limite à, modérer.    - gaudium moderari, Tac. An. 2, 75: modérer sa joie.    - cf. Suet. Cl. 14; Dom. 7.    - intr. avec dat. - [st1]3 [-] imposer une limite à, apporter un tempérament à, réprimer les excès de.    - linguae moderari, Plaut. Curc. 486: retenir sa langue (se taire).    - animo moderari, Plaut.: mettre un frein à ses sentiments.    - dictis moderari, Plaut.: mettre un frein à ses paroles.    - alicui moderari, Cic. Att. 5, 20, 9: tenir la bride à qqn, veiller sur sa conduite.    - et animo et orationi moderari, Cic. Q. 1, 1, 38: réfréner à la fois ses sentiments et ses paroles.    - uxoribus moderari, Cic. Rep. 4, 6: tenir la bride aux femmes.    - ego voci moderabor meae, Plaut.: je baisse un peu la voix.    - irae moderari, Hor.: réprimer sa colère. [st1]4 [-] régler, diriger.    - libido gentibus moderatur, Sall. C. 61, 25: le caprice mène les peuples à son gré.    - cf. Cic. Inv. 2, 154.
    * * *
    mŏdĕror, āri, ātus sum [modus]    - inf. moderarier Plaut. Men. 443; Lucr. 5,1296; 1310. - tr. - [st1]1 [-] tenir dans la mesure, être maître de, régler, diriger, conduire.    - equum frenis moderari, Lucr. 5, 1298: conduire un cheval avec le mors.    - equos sustinere et brevi moderari ac flectere, Caes. BG. 4, 33, 3: retenir les chevaux, pouvoir rapidement les prendre en mains et les faire tourner.    - cf. Cic. de Or. 1, 226; Rep. 6, 26.    - mens, quae omnia moderatur, Cic. Ac. 2, 119: une intelligence qui a la haute main sur tout.    - res rusticas non ratio neque labor, sed res incertissimae, venti tempestatesque, moderantur, Cic. Verr. 3, 227: les choses de la campagne, ce n'est pas le calcul ni le travail, ce sont les choses les plus variables, le vent et le temps, qui en règlent le cours.    - linguam moderari, Sall. J. 82, 2: être maître de ses propos.    - tuus dolor magnopere moderandus est, Cic. Att. 12, 10: ta douleur doit être vigoureusement maîtrisée.    - victoriam moderari, Cic. Fam. 11, 27, 8: régler le cours de la victoire, en rester le maître.    - nullā moderante naturā, Cic. Nat. 1, 67: sans que la nature dirige.    - quid tandem in causis existimandum est, quibus totis moderatur oratio? Cic. Or. 51: que penser alors des plaidoiries dans le cours entier desquelles le grand maître, c'est le style?    - cf. Sall. J. 73, 4. [st1]2 [-] imposer une limite à, modérer.    - gaudium moderari, Tac. An. 2, 75: modérer sa joie.    - cf. Suet. Cl. 14; Dom. 7.    - intr. avec dat. - [st1]3 [-] imposer une limite à, apporter un tempérament à, réprimer les excès de.    - linguae moderari, Plaut. Curc. 486: retenir sa langue (se taire).    - animo moderari, Plaut.: mettre un frein à ses sentiments.    - dictis moderari, Plaut.: mettre un frein à ses paroles.    - alicui moderari, Cic. Att. 5, 20, 9: tenir la bride à qqn, veiller sur sa conduite.    - et animo et orationi moderari, Cic. Q. 1, 1, 38: réfréner à la fois ses sentiments et ses paroles.    - uxoribus moderari, Cic. Rep. 4, 6: tenir la bride aux femmes.    - ego voci moderabor meae, Plaut.: je baisse un peu la voix.    - irae moderari, Hor.: réprimer sa colère. [st1]4 [-] régler, diriger.    - libido gentibus moderatur, Sall. C. 61, 25: le caprice mène les peuples à son gré.    - cf. Cic. Inv. 2, 154.
    * * *
        Linguae moderandum mihi est. Plaut. Il me fault taire.
    \
        Sentio moderandum mihi esse iam orationi meae, fugiendamque vestram satietatem. Cic. Il fault que je face fin à mon propos, et que je me garde de vous fascher.

    Dictionarium latinogallicum > moderor

  • 67 reprimir

    re.pri.mir
    [r̄eprim´ir] vt réprimer.
    * * *
    [xepri`mi(x)]
    Verbo transitivo réprimer
    * * *
    verbo
    1 (revolta, abusos) réprimer
    2 (lágrimas, sentimentos) réprimer
    refouler

    Dicionário Português-Francês > reprimir

  • 68 contraindre

    contraindre [kɔ̃tʀɛ̃dʀ]
    ➭ TABLE 52 transitive verb
    * * *
    kɔ̃tʀɛ̃dʀ
    1.
    1) ( obliger)

    être contraint au reposto be forced ou compelled to rest

    2) ( réprimer) to restrain [sentiments, désir]; to curb [goût]

    2.
    se contraindre verbe pronominal
    1) ( se forcer)
    2) ( se contenir) liter to exercise self-control
    * * *
    kɔ̃tʀɛ̃dʀ vt

    contraindre qn à faire — to force sb to do, to compel sb to do

    * * *
    contraindre verb table: craindre
    A vtr
    1 ( obliger) contraindre qn à la passivité or à demeurer passif to force ou compel sb to remain passive; être contraint au repos or de se reposer to be forced ou compelled to rest; je serai contraint de déménager I'll have to ou be forced to move; je me vois contraint de démissionner I have no option but to resign; contraindre par corps Jur to imprison [sb] for debt; contraindre qn par saisie de biens Jur to distrain sb's property;
    2 ( réprimer) to restrain [sentiments, désir]; to curb [goût].
    1 ( se forcer) se contraindre à faire to force oneself to do; se contraindre à des exercices/à une vie austère to force oneself to exercise/to keep to an austere lifestyle;
    2 ( se contenir) liter to exercise self-control.
    [kɔ̃trɛ̃dr] verbe transitif
    1. [obliger]
    2. (littéraire) [réprimer - désir, passion] to constrain (littéraire), to restrain, to keep a check on
    3. (littéraire) [réprimer]
    ————————

    Dictionnaire Français-Anglais > contraindre

  • 69 قمع

    I قِمْعٌ
    ['qimʔʼ]
    n m
    إِناءٌ مَخْروطِيٌّ لِصَبِّ السَّوائِلِ m entonnoir

    قِمْعُ الزَّيْتِ — entonnoir à huile

    II قَمَعَ
    [qa'maʔʼa]
    v
    سَحَقَ réprimer

    قَمَعَ المُظاهَرَةَ — réprimer une manifestation

    ♦ قَمَعَ الحُرِّيّاتِ réprimer les libertés
    ♦ قَمَعَ الفِتْنَةَ في مَهْدِها réprimer une émeute dès ses débuts

    Dictionnaire Arabe-Français > قمع

  • 70 retundo

    retundo, ĕre, rettŭdi (retŭdi), tūsum (tunsum) - tr. - [st2]1 [-] émousser. [st2]2 [-] repousser, refouler, arrêter, empêcher, amortir, réprimer, étouffer (des bruits), rabattre (l'orgueil).
    * * *
    retundo, ĕre, rettŭdi (retŭdi), tūsum (tunsum) - tr. - [st2]1 [-] émousser. [st2]2 [-] repousser, refouler, arrêter, empêcher, amortir, réprimer, étouffer (des bruits), rabattre (l'orgueil).
    * * *
        Retundo, retundis, retudi, pen. cor. retusum, penul. pro. retundere. Plin. Refouler, Reboucher un trenchant ou une poincte, Rabbatre.
    \
        Improbitatem alicuius retundere. Quintil. Reprimer, Rembarrer.
    \
        Linguam et sermones quorundam retundere. Liu. Repoulser les mauvaises parolles d'aucuns, Leur rabaisser le caquet.

    Dictionarium latinogallicum > retundo

  • 71 обуздывать

    1) brider vt
    2) перен. réprimer vt, refréner vt, brider vt; dompter [dɔ̃te] vt ( укротить)

    обу́здывать агре́ссора — dompter l'agresseur

    обу́здывать хулига́на — mettre la bride à un voyou

    обу́здывать стра́сти — réprimer ses passions

    * * *
    v
    1) gener. dompter, mater, modérer, refréner, réfréner, tenir en bride, réprimer
    3) liter. brider, museler
    4) prop.&figur. maîtriser

    Dictionnaire russe-français universel > обуздывать

  • 72 soffocare

    soffocare v. ( sòffoco, sòffochi) I. tr. 1. suffoquer, étouffer: lo soffocò con un cuscino il l'étouffa avec un coussin. 2. ( estens) ( impedire la respirazione) étouffer: soffocare qcu. di baci étouffer qqn de baisers. 3. ( fig) ( reprimere) réprimer, étouffer, suffoquer: soffocare la libertà réprimer la liberté; soffocare una ribellione réprimer une rébellion; soffocare una rivolta nel sangue suffoquer une révolte dans le sang. 4. ( fig) ( non permettere lo sviluppo) étouffer, étrangler: soffocare il commercio étrangler le commerce. 5. ( fig) (rif. alla voce e sim.) étouffer. 6. ( fig) (rif. alle fiamme) étouffer: soffocare il fuoco étouffer le feu. II. intr. (aus. essere) 1. ( morire per soffocazione) s'étouffer. 2. ( estens) ( respirare con difficoltà) suffoquer (aus. avoir), étouffer (aus. avoir): qui si soffoca on étouffe ici. III. prnl. soffocarsi 1. ( morire per soffocazione) s'étouffer. 2. ( estens) ( respirare con difficoltà) suffoquer intr., étouffer intr.: qui si soffoca on étouffe ici.

    Dizionario Italiano-Francese > soffocare

  • 73 unterdrücken

    v
    1)

    etw unterdrücken — réprimer qc, supprimer qc

    2)
    3) ( ersticken) étouffer
    unterdrücken
    unterdrụ̈cken * [62c8d4f5ʊ/62c8d4f5nt3f3a8ceeɐ/3f3a8cee'drc6e631d8y/c6e631d8kən]
    1 (niederhalten) opprimer Person, Volk; réprimer Unruhen
    2 (zurückhalten) réprimer Gefühle, Gähnen

    Deutsch-Französisch Wörterbuch > unterdrücken

  • 74 fight

    fight [faɪt]
    (pt & pp fought [fɔ:t])
    1 noun
    (a) (physical) bagarre f; (verbal) dispute f; (of army, boxer) combat m, affrontement m; (against disease, poverty etc) lutte f, combat m;
    the fight for life la lutte pour la vie;
    her fight against cancer sa lutte contre le cancer;
    the fight for the leadership of the party la lutte pour la tête du parti;
    do you want a fight? tu veux te battre?;
    he enjoys a good fight (physical) il aime la bagarre ou les bagarres; (verbal) il aime les disputes; (boxing match) il aime les bons combats de boxe;
    to have or to get into a fight with sb (physical) se battre avec qn; (verbal) se disputer avec qn;
    they are always having fights ils sont toujours en train de se bagarrer ou se disputer;
    you've been in a fight again tu t'es encore battu ou bagarré;
    to pick a fight (with sb) chercher la bagarre (avec qn);
    are you trying to pick a fight (with me)? tu me provoques?, tu cherches la bagarre?;
    a fight to the death une lutte à mort;
    are you going to the fight? (boxing match) est-ce que tu vas voir le combat?;
    to put up a (good) fight (bien) se défendre;
    the boxer put up a great fight le boxeur s'est défendu avec acharnement;
    to make a fight of it se défendre avec acharnement;
    to give in without (putting up) a fight capituler sans (opposer de) résistance;
    he realized he would have a fight on his hands il s'est rendu compte qu'il allait devoir lutter
    (b) (fighting spirit) combativité f;
    there's not much fight left in him il a perdu beaucoup de sa combativité;
    he still has a lot of fight left in him il n'a pas dit son dernier mot;
    the news of the defeat took all the fight out of us la nouvelle de la défaite nous a fait perdre tout cœur à nous battre ou nous a enlevé le courage de nous battre;
    to show fight montrer de la combativité, ne pas se laisser faire
    (person, animal) se battre contre; (boxer) combattre (contre), se battre contre; (match) disputer; (disease, terrorism, fire etc) lutter contre, combattre; (new measure, decision) combattre; (illness, temptation) lutter contre;
    to fight a duel se battre en duel;
    to fight a battle livrer (une) bataille;
    figurative I'm not going to fight your battles for you c'est à toi de te débrouiller;
    to fight a court case (lawyer) défendre une cause; (plaintiff, defendant) être en procès;
    to fight an election (politician) se présenter à une élection;
    British to fight an election campaign mener une campagne électorale;
    British John Brown is fighting Smithtown for the Tories John Brown se présente à Smithtown pour les conservateurs;
    I'll fight you for it on réglera ça par une bagarre;
    I'll fight you for custody je me battrai contre toi pour obtenir la garde des enfants;
    to fight a losing battle (against sth) livrer une bataille perdue d'avance (contre qch);
    Religion to fight the good fight combattre pour la bonne cause;
    she fought the urge to laugh elle essayait de réprimer une forte envie de rire;
    don't fight it (pain, emotion) n'essaie pas de lutter;
    you've got to fight it il faut que tu te battes;
    to fight sb/a newspaper in court emmener qn/un journal devant les tribunaux, faire un procès à qn/à un journal;
    to fight one's way through the crowd/the undergrowth se frayer un passage à travers la foule/les broussailles;
    to fight one's way to the top of one's profession se battre pour atteindre le sommet de sa profession;
    he fought his way back to power c'est en luttant qu'il est revenu au pouvoir
    (physically → person, soldier) se battre; (→ boxer) combattre; (→ two boxers) s'affronter; (verbally) se disputer; (against disease, injustice, sleep etc) lutter;
    to fight against the enemy combattre l'ennemi;
    to fight to the death/the last se battre à mort/jusqu'à la fin;
    he fought in the war il a fait la guerre;
    Military he fought in Russia il s'est battu en Russie;
    they were fighting with each other (physically) ils étaient en train de se battre; (verbally) ils étaient en train de se disputer;
    they were fighting over some islands/who would sleep where ils se battaient pour des îles/pour décider qui allait dormir où;
    they were always fighting over or about money ils se disputaient toujours pour des problèmes d'argent;
    the children were fighting over the last biscuit les enfants se disputaient (pour avoir) le dernier biscuit;
    to fight for one's country se battre pour sa patrie;
    to fight for one's rights/to clear one's name lutter pour ses droits/pour prouver son innocence;
    they fought for the leadership of the party ils se sont disputé la direction du parti;
    he fought for breath il se débattait ou il luttait pour respirer;
    to fight for one's life (ill person) lutter contre la mort; figurative (in race, competition) se battre avec la dernière énergie, se démener;
    to go down fighting se battre jusqu'au bout;
    to fight shy of doing sth tout faire pour éviter de faire qch;
    to fight shy of sb éviter qn
    ►► the fight game la boxe
    (in physical or verbal dispute) se défendre, riposter; (in boxing, football match) se reprendre; (in race) revenir
    (tears) refouler; (despair, fear, laughter) réprimer
    (passion, resistance) vaincre; (impulse, urge) réprimer
    (attack, enemy, advances) repousser; (sleep) combattre; (disease) résister à;
    she has to fight men off (has a lot of admirers) elle a des admirateurs à la pelle ou à ne plus savoir qu'en faire
    continuer le combat
    just leave them to fight it out laisse-les se bagarrer et régler cela entre eux

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fight

  • 75 stifle

    stifle ['staɪfəl]
    (a) (suppress → resistance, creativity, progress) réprimer, étouffer; (→ tears, anger, emotion) réprimer;
    to stifle a cough réprimer une envie de tousser;
    I tried to stifle my laughter/a yawn j'ai essayé de ne pas rire/bâiller
    (b) (suffocate) étouffer, suffoquer
    étouffer, suffoquer

    Un panorama unique de l'anglais et du français > stifle

  • 76 suppress

    suppress [sə'pres]
    (a) (put an end to) supprimer, mettre fin à;
    the new regime suppressed all forms of dissent le nouveau régime a mis fin ou un terme à toute forme de dissidence
    (b) (withhold) supprimer, faire disparaître; (conceal) supprimer, cacher;
    to suppress evidence faire disparaître des preuves;
    to suppress the truth/a scandal étouffer la vérité/un scandale
    (c) (withdraw from publication) supprimer, interdire;
    all opposition newspapers have been suppressed tous les journaux d'opposition ont été interdits ou supprimés;
    the government has suppressed the report le gouvernement a interdit la parution du rapport
    (d) (delete) supprimer, retrancher;
    the judge ordered that the controversial passages should be suppressed le juge ordonna la suppression des passages controversés
    (e) (inhibit → growth, weeds) supprimer, empêcher
    (f) (hold back, repress → anger, yawn, smile) réprimer; (→ tears) retenir, refouler; (→ feelings, desires) étouffer, refouler;
    to suppress a cough réprimer ou retenir son envie de tousser;
    to suppress a sneeze se retenir pour ne pas éternuer;
    to suppress a yawn étouffer ou réprimer un bâillement;
    she suppressed a smile elle réprima un sourire
    (g) Psychology refouler
    (h) Electronics & Radio antiparasiter

    Un panorama unique de l'anglais et du français > suppress

  • 77 обуздать

    БФРС > обуздать

  • 78 обуздывать

    БФРС > обуздывать

  • 79 удержать

    БФРС > удержать

  • 80 укротить

    1) dompter vt
    2) перен. réprimer vt, calmer vt, apaiser vt
    укротить гневréprimer ( или apaiser) sa colère

    БФРС > укротить

См. также в других словарях:

  • réprimer — [ reprime ] v. tr. <conjug. : 1> • 1314; repremer XIIIe; lat. reprimere 1 ♦ Vx Méd. Arrêter l effet, l action de. « La tisane réprime la grande ardeur de la fièvre » ( Furetière). ♢ (XIVe) Mod. Empêcher (un sentiment, une tendance) de se… …   Encyclopédie Universelle

  • reprimer — REPRIMER. v. a. Rabbaisser, rabbattre, empescher de faire progrés. Il se dit plus ordinairement de ce qui concerne la Morale. Il faut reprimer le vice, les abus, les malversations. reprimer l audace, l insolence, l orgueil, &c. la severité des… …   Dictionnaire de l'Académie française

  • reprimer — Reprimer, Coercere, Reprimere, Refraenare. Reprimer son ire, Cohibere se, Iracundiam reprimere, continere vel coercere …   Thresor de la langue françoyse

  • Reprimer — Re*prim er (r? pr?m ?r), n. (Firearms) A machine or implement for applying fresh primers to spent cartridge shells, so that the shells be used again. [1913 Webster] …   The Collaborative International Dictionary of English

  • réprimer — (ré pri mé) v. a. 1°   Arrêter l effet, le progrès d une chose. Réprimer avec le nitrate d argent le bourgeonnement d une plaie. •   Un sage ami, toujours rigoureux, inflexible, Sur vos fautes jamais ne vous laisse paisible.... Il réprime des… …   Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré

  • RÉPRIMER — v. a. Arrêter l action, l effet, le progrès de quelque chose. Réprimer par des calmants l effervescence du sang.   Il est plus usité au sens moral. Réprimer les progrès du mal. Réprimer le vice, les abus, les malversations, la licence. Réprimer l …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)

  • RÉPRIMER — v. tr. Arrêter l’action, l’effet, le progrès de quelque chose. Réprimer une révolte. Il se dit aussi au figuré. Réprimer les progrès du mal. Réprimer les abus, la licence. Réprimer l’insolence, l’orgueil. Il faut réprimer ses passions. Réprimer… …   Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)

  • réprimer — vt. réprimâ (Aix, Albanais) …   Dictionnaire Français-Savoyard

  • RÉPRESSION — Durkheim évoque l’hypothèse où serait réalisée la transparence sociale intégrale, une société monacale par exemple. Il se demande à quel principe un tel groupement pourrait devoir sa cohésion et son maintien. Il n’hésite guère: une société ne… …   Encyclopédie Universelle

  • contenir — [ kɔ̃t(ə)nir ] v. tr. <conjug. : 22> • XIIe; lat. continere; cf. tenir I ♦ 1 ♦ Avoir, comprendre en soi, dans sa capacité, son étendue, sa substance. ⇒ renfermer. Cette terre contient du sable. Boisson qui contient de l alcool. Une grande… …   Encyclopédie Universelle

  • refréner — ou réfréner [ refrene ] v. tr. <conjug. : 6> • XIIe; lat. refrenare « retenir par un frein (frenum) » ♦ Réprimer par une contrainte; mettre un frein à. ⇒ brider, contenir, freiner, réprimer, retenir. « il fit une pause; il voulait refréner… …   Encyclopédie Universelle

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»